Я люблю Вас, профессор

NC-17
Заморожен
40
1
автор
Размер:
37 страниц, 16 679 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 28 Отзывы 11 В сборник

Долгожданная встреча, продолжение учёбы и новые проблемы

Настройки
Каникулы пролетели быстрее, чем хотелось бы, но их окончание предвещало долгожданную встречу с друзьями. В своём последнем письме Фред и Джордж сообщили, что у них есть для меня подарок. Эта новость меня приятно удивила. Признаюсь, у меня тоже был для них небольшой сюрприз в виде сумки, на которую было наложено заклятие незримого расширения. Думаю, мальчикам с их любовью ко всякой всячине эта вещица покажется очень полезной. И вот она, долгожданная встреча. Мы поочерёдно обнимаем друг друга и делимся последними событиями. — Да ладно? Она хотела запретить тебе с нами общаться? — Воскликнул Фред, когда я закончила свой рассказ. — Не думаю… Мне кажется, что она просто хотела, чтобы я взялась за учёбу. — Да, но ты понимаешь, чем это может обернуться? — Не бойся, Фред, я не стану очкастой зубрилкой и дружить с вами не перестану. Маме я сказала то же самое. — Молодец, старушка! — Поддержал меня Джордж. — Учёба — это, конечно, важно, но друзья играют большую роль в процессе твоего взросления. — Он поправил воображаемые очки и вздёрнул указательный палец вверх, пародируя профессора Дамблдора. Мы засмеялись. — И где ты такого понабрался? — Спросила я, после того, как отсмеялась. — Сам не знаю. — Пожал плечами Джордж. — Кстати, у меня для вас кое-что есть… — Загадочно улыбнувшись, я достала из-под кресла, в котором сидела, средних размеров коробку и протянула её близнецам. — С рождеством! Ребята, явно не ожидавшие такого поворота событий, с удивлением посмотрели на коробку. Первым пришёл в себя Фред. Он взял коробку и развязал бант. Как только с коробки была снята крышка, близнецы заглянули внутрь. — Зная тебя, могу предположить, что это не просто сумка. Я прав? — Спросил Джордж. — А ты посмотри и узнаешь. — Я продолжала загадочно улыбаться, пока ребята изучали простую, на первый взгляд, сумку. Затем Джордж решил положить в неё свою волшебную палочку, которая тут же исчезла где-то в недрах сумочки. — Это то, о чём я думаю? — Изумлённо спросил он, пока Фред засовывал в сумку коробку, в которой она недавно лежала. — Как видишь. — Блеск! Где достала? — Сумку купила ещё когда находилась в мире магглов, потом наложила заклятие незримого расширения. Думаю, вам эта вещица будет полезна. — Ещё как! — В один голос ответили братья Уизли. Вдруг Фред засуетился, словно что-то ища. Затем он протянул мне небольшую коробочку. — А это тебе. С рождеством! Я взяла протянутую коробочку и открыла её. Внутри лежал браслет с деревянными резными фигурками, нанизанными на кожаный ремешок в тон фигуркам. — Мы сделали его сами. — Гордо заявил Джордж. — У вас очень красиво получилось. — Я достала браслет и попросила Джорджа помочь застегнуть его. Как только я услышала щёлчок замочка, я покрутила правой рукой, рассматривая браслет со всех сторон. — Ребята, это просто… прелесть. Спасибо! — Я заключила мальчишек в крепкие объятия. На следующий день началась учёба. Причём началась она не самым приятным образом: первым уроком было зельеварение. И мало того, что Снейп, кажется, был в плохом расположении духа, так ещё с нами на уроке сидели слизеринцы. Подлил масла в огонь и тот факт, что сегодня пы готовили зелья в паре, и в пару мне достала никто иной, как Крейг Хорнби. Когда Снейп произнёс фамилию моего напарника, я вся скривилась. Радовало лишь то, что наше временное сотрудничество было неприятно не только мне, но и Хорнби. — Профессор, я не хочу работать с ней. — Слизеринец направил свой пухлый палец в мою сторону, а Снейп нахмурился. — Хорнби, ты будешь работать в паре с тем, с кем я скажу. Если что-то не нравится — дверь открыта, но только потом не удивляйся неуду по зельеварению. — Профессор продолжил оглашать списки. По итогу вышло так, что у каждого гриффиндорца в паре был слизеринец. — Давай быстрее закончим с зельем и разойдёмся. Нам обоим неприятно общество друг друга, я это вижу. — Сказала я, выкладывая необходимые ингредиенты. — Вот ты и вари своё зелье. — Фыркнул слизеринец. — Если ты не заметил, это парное задание. Мы должны разделить работу пополам. — А я не хочу работать в паре с тобой. — Хорошо. — Я резко подняла руку, тем самым привлекая внимание профессора Снейпа. — Что ты делаешь?! — Шикнул брюнет. — Зову профессора, не видишь? Мальчишка вдруг схватил меня за руку и потянул её вниз. — Что ты делаешь?! — Ладно, я буду нарезать ингредиенты для зелья. — Нехотя произнёс мой напарник. Я скептически изогнула правую бровь, смотря на слизеринца. — Что, испугался гнева профессора? — С тенью издёвки спросила я. — Не твоё дело! — Хорнби принялся за работу. Я лишь пожала плечами. Через пятнадцать минут я вновь обратилась к слизеринцу: — Ты измельчил змеиные зубы? Вместо ответа передо мной поставили ступку с желтоватым порошком. — Отлично. — Я отмерила ровно четыре меры полученного порошка и высыпала в котёл. Спустя десять секунд я взмахнула волшебной палочкой. — А теперь нужно ждать от тридцати трёх до сорока пяти минут. Поскольку у нас котёл хорошего качества, через тридцать пять минут можем добавить остальные ингредиенты. — Оставив зелье настаиваться, я села на стоявший неподалёку стул и засекла время. Спустя ровно тридцать пять минуть я добавила в котёл четыре рогатых слизня и две иглы дикобраза, затем пять раз перемешала по направлению часовой стрелки, после чего взмахнула волшебной палочкой вновь, завершая приготовление зелья. — Ну что, ты позовёшь профессора или я? — Обратилась я к стоявшему слева слизеринцу, который отвернулся от меня. Судя по игнорированию моего вопроса, разговаривать со Снейпом придётся мне. — Профессор, мы закончили. — Громко сказала я, поднимая руку и привлекая внимание Снейпа. Профессор подошёл к нам, окинул суровым взглядом меня, затем моего напарника и только после этого приступил к проверке качества сваренного нами (по большей части мной) зелья. Сначала он помешал его, затем зачем-то понюхал и одобрительно кивнул. — На первый взгляд приготовлено неплохо. — Наконец изрёк он и, развернувшись, вернулся на своё место. Это заявление вызвало огромное удивление у всех, а у гриффиндорцев, привыкших к самой строгой критике со стороны Снейпа, в особенности. Разумеется, никто не подал виду, чтобы не разозлить профессора, но по лицам учеников было понятно, что это событие они будут обсуждать весь день, как минимум. В конце урока мы разлили зелья по пробиркам, которые выставили на учительском столе. Я надеялась, что хоть в этот раз Снейп ни к чему не придерётся. После урока мы с близнецами, по обыкновению, уселись на подоконник неподалёку от кабинета трансфигурации. — Ну как тебе работалось с Крейгом Хорнби? — Спросил Фред, жуя неизвестно откуда взявшееся яблоко. — Знаешь, а он не такой уж и плохой напарник. Просто нужно найти к нему правильный подход. — Надо же, Донелла МакГонагалл помирилась со своим задирателем? — Встрял Джордж. — Ещё чего! — Фыркнула я. — Просто пригрозила ему тем, что позову профессора Снейпа и мой задира тут же принялся за работу, хоть и не очень-то хотел со мной сотрудничать. — Ну ты голова. — Ответил Фред, пока мы шли к кабинету трансфигурации. — Знаешь, меня больше удивило то, что профессор Снейп не раскритиковал наше зелье как только его увидел. — Возможно, твой напарник — его любимчик. — Пожал плечами Джордж. — Доброе утро, студенты. — Начала профессор Макгонагалл. — Сегодня мы будем изучать заклинание «Дуро». Это заклинание позволяет превратить любой предмет в камень. — Затем профессор продемонстрировала нам, как правильно использовать изучаемое заклинание, после чего мы перешли к практике. Нам предстояло превратить стоявшие на краях парт бокалы в камень. К концу урока это удалось немногим: всего три студента с Когтеврана и столько же с Гриффиндора смогли выполнить это задание. В число справившихся вошли и мы с близнецами. Оба факультета получили по пятнадцать очков. В Большом зале было шумно, со всех сторон слышались переговоры обедающих учеников. Я как раз накладывала себе в тарелку аппетитно пахнувшие куриные крылышки, как вдруг почувствовала прикосновение к своей спине. Резко обернувшись, я увидела перед собой совершенно незнакомого мальчишку. Судя по его галстуку, он учился на Пуффендуе. — Ты Донелла МакГонагалл? — Да. — Осторожно ответила я. — Что-то случилось? — Крейг Хорнби хочет поговорить с тобой… Он ждёт тебя у дверей… — Сказав это, мальчик спешно ушёл. Мы с близнецами переглянулись. — Не нравится мне всё это. — Сказал Фред. — Мне тоже… — Ответила я. — Но если не прийду, то сделаю только хуже. — Решительно поднявшись со своего места, я посмотрела на своих друзей. — Если не вернусь через пять минут, бегите меня спасать. Я вышла из Главного зала и тут же была окликнута знакомым голосом. Подойдя к Крейгу Хорнби, я сразу же перешла к делу. — Так о чём ты хотел поговорить? — Я знаю, что это была ты. — Ты о чём? — Я абсолютно не понимала о чём говорил мой собеседник. — А ты вспомни октябрь. — В моих глазах мелькнуло понимание, а брюнет продолжил. — Так вот, я знаю, что к тому случаю причастна именно ты. — Парень сделал шаг мне навстречу, заставляя меня отступить. — С чего ты это взял? — Я почувствовала за своей спиной холодную поверхность стены. Слизеринец улыбнулся. — Скажем так: один мой друг слышал, как ты просила своих дружков что-то сделать со мной. — Я вдруг почувствовала страх за своих друзей. — Не смей их трогать! — Буквально прошипела я. — Я? — Хорнби рассмеялся. — Я и не собирался. За меня это сделают другие. А я займусь тобой. — Сказав это, слизеринец прижал меня к стене с такой силой, что я почувствовала боль в спине. — Отпусти! — А то что? Что ты мне сделаешь? — Издевательски произнёс прижимавший меня к стене мальчик. Я нащупала в кармане мантии волшебную палочку и крепко сжала её. — Я превращу тебя в… — Что здесь происходит?! — Раздался за спиной слизеринца грозный голос профессора МакГонагалл. Хорнби тут же отпустил меня. В его глазах отчётливо виднелся страх. — Ничего страшного, профессор МакГонагалл. — Ответила я. — Просто мы с Крейгом обсуждали наше сегодняшнее совместное зелье, приготовленное на уроке профессора Снейпа. — Я положила руку на плечо удивлённого слизеринца и слегка его сжала, как бы прося его подыграть мне, если он не хочет проблем. Словно поняв, чего я от него хочу, Хорнби энергично закивал головой. — Да, профессор, я просто хотел уточнить у Донеллы кое-какие моменты в приготовлении зелья. МакГонагалл-старшая с подозрением покосилась на нас, но возражать не стала. Следом за ней мы прошли обратно в Главный зал. Схватив меня за руку, слизеринец приблизился к моему уху и злобно прошептал: — Не думай, что на этом всё закончится. Никак не отреагировав на слова парня, я пошла к своим друзьям. — Ну что там было? — Тут же спросили близнецы. — Он всё знает. — Ты о чём? — О том, что мы причастны к его октябрьской «диарее» на зельеварении. — Я тяжело вздохнула. — Вам нужно быть осторожнее, ребята. Он сказал, что кто-то из его друзей займётся вами. — Ну, а как ты избежала мести от этого шоколадного круассана? — Повезло. Моя мама появилась в самый подходящий момент.
40 Нравится 28 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (2)