Богово — богу, женское — женщине, сказано, воздано

R
Завершён
46
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 12 895 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 34 Отзывы 21 В сборник

Без права на сожаление

Настройки
Примечания:
      После битвы с Музаном тело на семьдесят процентов состоит из воды, на тридцать — из обезболивающего. Появляются бессонница и мигрень. Отходить от болевого шока и его последствий приходится неделю, привыкать к новому миру вокруг — бесконечно долго.       Их осталось трое — красивое число, счастливое. Шинадзугава переживает потерю брата в одиночку и не то чтобы закрывается в себе, но и подходить слишком близко, копошиться в душе не позволяет тоже. Лицо Гию впервые обращено к живым, а не мёртвым, в том числе к Мицури.       Это выражается в таких элементарных словах и жестах: как ты себя чувствуешь? Не голодна? Может, закрыть окно? В эти дни Гию говорит больше, чем за всю свою жизнь в организации.       Всё просто: он знает, что им троим нужно держаться вместе, беречь, поддерживать этот слабый огонь внутри, пока он не ослаб ещё сильнее. Потому что времени осталось совсем немного и потом жалеть о том, что они — не чужие люди — оказались в конце их общего пути порознь, будет горько и обидно. Мицури позволяет себе быть частью этого, Шинадзугава ещё нет.       Мицури понимает: они знают друг друга, но ничего не знают друг о друге.       Можно — нужно — ли это исправлять?       Или уже слишком поздно?

***

      Жёны Тенгена носятся с ней, как курицы с яйцом. Подстригают, одевают, развлекают разговорами. Сума с Макио, как две феи-крёстные, не могут определиться, каким теперь красить кончики — розовым, чтобы в тон, или синим. Хинацуру единственная спрашивает у Мицури, чего она сама хочет.       Подстричь волосы значит начать новую жизнь. Начать новую жизнь не значит забыть о прошлом, поэтому Мицури по-прежнему носит полосатые носки (сначала, конечно, вручную отстирывает их от крови, а потом штопает) и просит покрасить кончики волос в зелёный.       Гию говорит, что ей идёт. Мицури полушёпотом отвечает, что не может свыкнуться с участью калеки — отсутствие руки всегда хочется скрыть, но открытые наряды, к которым она привыкла, не позволяют этого сделать. В следующий раз Гию приносит ей одно из своих длинных хаори, достаточно большое, чтобы не было видно культю и достаточно маленькое, чтобы при этом не выглядеть как мешок. Мицури впервые за долгое время смеётся, только непонятно отчего: то ли потому, что шутка смешная, то ли потому, что её сказал Гию.

***

      Смена ролей — занимательная штука. Мицури привыкла быть в семье старшей, а Гию, если он ещё помнит, каково это — младшим. Но теперь он заботится о ней почти так же, как Танджиро о Незуко, но Канроджи нужна не забота, а хотя бы чьё-то присутствие рядом. Одиночество ядовито, оно заставляет думать о том, что могло быть, но не было сделано. Как могло бы случиться, но не случилось. Когда говоришь вслух "Это не твоя вина", всё кажется простым и понятным, как азбука, когда же остаёшься наедине со своими внутренними демонами, которым шею руби-не руби, а они всё равно выживут, чувствуешь, как сам обращаешься в пепел. Должно быть, Шинадзугава очень сильный, если может пройти через это сам.       — Скоро мне придётся вернуться, — Мицури говорит это не для Гию, а для себя — чтобы осознать это, понять, принять. Представить, как она войдёт в родительский дом изуродованная, покалеченная, несуразная, как склеенная ваза. Как скажет в оправдание, что она и её друзья спасли мир от зла. Конечно, мать и отец упадут на колени, будут плакать и радоваться тому, что она осталась жива. Но рано или поздно они очнутся и поймут: такая, как она, мужчине не нужна. У неё уже не будет собственной семьи, только если не найдётся по-настоящему сердобольный человек, не обращающий внимание на внешние изъяны.       Мицури надеется, что не найдётся: у неё уже есть избранник, и встреча с ним — всего лишь вопрос времени. Предать его, пускай и не по собственной инициативе, значит предать себя — разрушить всё, что было, надругаться над самым светлым и дорогим. На такое способны только демоны. А демонов на свете больше нет, так что возвращаться к ним, даже мысленно, не стоит никакого душевного спокойствия.

***

      День стоит солнечный, весенний; ранним утром, пока ещё не слишком жарко, они посещают кладбище. Бескрайние поля холодного камня молчат, и они не смеют нарушать священную тишину. В аромат ладана и дым курящих благовоний вмешивается свежий, невинный запах росистых белых лилий. Три — число на удачу. Именно столько Мицури кладёт на могилу Игуро и склоняется к надгробию, поднося ладонь к лицу. Закрыв глаза, она представлет, что их две и они обе сложены в молитве, которую она произносит.       Говорят, со временем черты, голос, повадки человека забываются. Но Мицури помнит всё, и так кристально ясно, что в это трудно поверить. Юношеский облик вырисовывается во тьме сомкнутых очей, такой близкий и знакомый, что кажется, как будто он сейчас положит руку ей на плечо и скажет, что пора идти домой. Но этого не происходит. Не происходит и тогда, когда Мицури открывает глаза.       Они с Гию могут унести и возложить не так много цветов, но мало это не ничего. У каждой могилы они проводят не меньше двух минут, и, когда доходят до Геньи, видят Санеми. Он прижимается головой к камню, то ли не чувствуя их присутствия, то ли не обращая на это внимания. Им и самим становится неловко: уйти — грубо, заговорить, нарушив момент единения с братом — ещё хуже. Гию смотрит на Мицури, не зная, как поступить. Она как и прежде склоняется в молитве и всем своим видом призывает к ней Томиоку.       Но Санеми не двигается ни две, ни пять минут спустя. Его широкие плечи мелко вздрагивают, а руки обессиленно обнимают надгробие.       Мицури знает: Обанай не подойдёт к ней, не погладит утещающе по спине, говоря, что всё конечно. Но она может сделать это для другого.       — Всё закончилось, — она легко и мягко кладёт свою руку на униформу Санеми.       — Нам нужно двигаться дальше, — Гию сжимает его плечо.       Они больше не позволяют ему бродить во тьме одному, потому что жалеть нужно не мёртвых. Жалеть нужно живых.

***

      После последнего собрания они ещё долго сидят на энгаве — Кирия-сама говорит, что если они хотят, то могут остаться в поместье на ночь. Все трое признают, что это лишнее. Они слишком привязаны к этому месту, и раз расставание неизбежно, нужно встретить его достойно.       Вечерний, влажный после дождя воздух серебрится. Мицури пытается запомнить его на вкус и цвет, запечатляет в сознании, как приминается трава под ногами и как всполохи заката роняют огоньки на едва покачивающийся, поющий фурин. Так выглядит закат юности — горячий и терпкий, смешанный с холодным северным ветром, обивающий тело и разум. Он как иголка поддевает сердце: не смертельно, но всё равно больно. Потому что всё хорошее когда-нибудь заканчивается.       На прощание они обнимаются. У Санеми тяжёлая и крепкая хватка, у Гию — невесомая и воздушная. Мицури плачет против воли, давая слезам утонуть в наступающих сумерках. Прежде чем навсегда разойтись, они скрещивают клинки с блестящими гардами, чтобы спрятать их в ножны и никогда больше не доставать.

***

      Мицури начинает ходить в храм — так часто, что другие прихожане, в основном пожилые дамы, обращают на неё внимание. Жалеют девочку и просят за неё у богов: такая красивая и молодая, но уже изувеченная. Мицури молится за здоровье выживших, благополучие родителей и спокойствие усопших. На танабату, на кусочке цветной бумаги, она неровным почерком просит то же самое и любуется фейерверками.       Слепая гадалка у одного из святилищ просит её подойти: гладит руку своей, шершавой, говоря, что её ждёт светлое будущее, большая семья и любящий муж. Вряд ли она знает, что Мицури не суждено дожить до двадцати пяти. Но даже так Канроджи хочется верить, что то, что она видит — другая её жизнь. Следующая. Она ждёт её, как подснежники ждут весны.

***

      Когда Мицури двадцать два, Санеми, Гию и Тенгена уже нет в живых, и она рада за них. Они наконец-то воссоединятся со своей семьёй и будут счастливы, так почему же она должна скорбеть? И всё же когда ворона — старая, дряхлая, о которой она уже запамятовала — приносит письмо от брата и сестры Камадо о том, что она последний живой столп на земле, чувство такое же, как когда погиб Ренгоку-сан: неверие соединяется с горечью и перетекает в тоску. Мицури всё равно пытается думать о хорошем, даже когда оно кончилось много лет назад.       В шкафу, на полке, далеко в глубине тоже письма, но старые, от Обаная. Когда становится невыносимо, она их перечитывает: в них он пишет про погоду, про настроение, про Кабурамару, говорит, что был отравлен на миссии, но Кочо-сан уже дала ему антидот. Бытовые мелочи, зачеркнутые слова, кляксы, множество ответных вопросов — это всё греет изнутри, как будто он здесь, рядом, и Мицури знает, что ждать осталось чуть-чуть.       День перед этим проходит мерно и спокойно, в кругу семьи. Никто не ссорится, наоборот, все смеются и улыбаются, в особенности младшие дети, которым сестра Мицури разрешила не идти в школу, потому что на улице шёл ливень. За ужином отец рассказывает старые, одному ему понятные шутки, мама краснеет и поддевает его рукой — а потом всё равно хохочет в кулак. Мицури читает братьям и сёстрам сказку на ночь, поправляет каждому одеяло и целует в щеку.       Перед сном она думает, что завтра нужно сходить в храм: слишком давно она там не была.       За три недели до своего двадцать четвёртого дня рождения Мицури Канроджи, последний столп из организации истребителей демонов, безболезненно умирает во сне.
46 Нравится 34 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (5)