Часть 12
21 мая 2026 г., 12:03
Гарри и Драко неторопливо шли по тёмному коридору подземелий в сторону гостиной Слизерина. Факелы отбрасывали неровные тени на каменные стены, а откуда‑то издалека доносился гул голосов.
— Думаешь, Пэнси действительно заинтересована во мне? — тихо спросил Гарри, слегка краснея. — Или это просто игра?
— О, она заинтересована, — уверенно ответил Драко. — Пэнси не из тех, кто тратит время впустую. Если она улыбается тебе — значит, видит в этом смысл.
Их разговор прервал громкий смех и чьи‑то грубые голоса впереди. За поворотом они увидели группу старших слизеринцев, окруживших Рона Уизли. Тот стоял, прижавшись к стене, сгорбившись и опустив голову. Один из старшекурсников, высокий парень с жёсткими чертами лица по имени Теренс Хиггс, пинал Рона по голени.
— Ну что, предатель, опять бегал к своей сестричке? — насмешливо произнёс другой слизеринец, Адриан Пьюзи. — Рассказывал ей, что мы думаем о Гриффиндоре?
— Я… я просто… — пытался оправдаться Рон, но его перебили.
— «Просто»?! — рявкнул Хиггс и снова пнул его ногой. — Ты нарушаешь негласные правила факультета! Мы доверяем друг другу, а ты сливаешь информацию на сторону!
— Да он вообще не должен был попасть на Слизерин! — добавил Пьюзи, толкнув Рона в плечо. — Все знают, что Уизли — гриффиндорская семейка.
— Послушайте, — попытался возразить Рон, — я не хотел никого предавать…
— Замолчи! — Хиггс схватил его за мантию и прижал к стене. — Ты позоришь наш факультет. Думаешь, нам нравится, что гриффиндорцы знают, что мы о них думаем?
Вмешательство Гарри и Драко
Гарри и Драко переглянулись. Драко слегка приподнял бровь, словно спрашивая: «Вмешиваемся?». Гарри кивнул.
— Эй, — громко произнёс Драко, выходя вперёд. — Что здесь происходит?
Хиггс обернулся, отпуская Рона.
— А, Малфой, Поттер, — усмехнулся он. — Любопытно, что вы скажете. Этот вот, — он ткнул пальцем в Рона, — сливал всё, что мы говорим на факультете, своей сестричке Джинни. Она на Гриффиндоре, если вы вдруг забыли.
— Это правда? — строго спросил Гарри, глядя на Рона. Тот покраснел и опустил глаза.
— Ну… я просто рассказывал ей… — начал он.
— Просто?! — перебил его Драко. — Ты понимаешь, что это предательство? Мы здесь доверяем друг другу. Если каждый начнёт болтать направо и налево, факультет развалится.
— Я не думал, что это так важно… — пробормотал Рон.
— Вот в этом твоя проблема, — холодно произнёс Гарри. — Ты не думаешь. Ты просто делаешь. И из‑за этого страдает репутация всего Слизерина.
Хиггс удовлетворённо кивнул.
— Рад, что вы это понимаете, — сказал он. — Мы как раз решали, что с ним делать. Может, стоит преподать ему урок?
— Нет, — твёрдо сказал Драко. — Если мы будем решать это сами, это будет выглядеть как травля. А Слизерин не занимается травлей. Мы действуем официально.
— И что предлагаешь? — спросил Пьюзи.
— Пойдём к профессору Снейпу, — ответил Гарри. — Пусть он решит, какое наказание будет справедливым.
Они направились в кабинет Снейпа. Профессор сидел за столом, проверяя эссе. Когда группа вошла, он поднял глаза — его взгляд был холодным и проницательным.
— Мистер Малфой, мистер Поттер, — произнёс он. — И… мистер Уизли? Что случилось?
Драко шагнул вперёд.
— Профессор, — начал он, — мы обнаружили, что мистер Уизли передавал информацию о разговорах на факультете своей сестре, Джинни Уизли, которая учится на Гриффиндоре. Это нарушает негласные правила Слизерина и порочит честь факультета.
Снейп медленно отложил перо и посмотрел на Рона. Его губы сжались в тонкую линию.
— Так, Уизли, — произнёс он ледяным тоном. — Вы признаёте это?
— Ну… да, — пробормотал Рон, чувствуя, как к лицу приливает кровь. — Но я не думал, что это что‑то плохое…
— Вот в чём ваша проблема, Уизли, — Снейп встал из‑за стола и подошёл ближе. — Вы не думаете. Слизерин — факультет тех, кто умеет просчитывать последствия своих действий. Вы же ведёте себя как гриффиндорец: сначала делаете, потом размышляете.
— Простите, сэр, — тихо произнёс Рон.
— Извинения не исправят ситуацию, — отрезал Снейп. — За вашу провинность вы получите пять отработок. Каждую ночь после ужина будете приходить сюда и чистить котлы без магии. И пока вы будете это делать, я буду напоминать вам, что значит быть слизеринцем.
Следующие несколько вечеров Рон проводил в кабинете Снейпа, стоя на коленях перед десятками грязных котлов. Снейп сидел за своим столом, наблюдая за ним с холодным выражением лица.
— Уизли, — говорил он, пока Рон скреб очередной котёл, — Слизерин ценит верность. Не только к друзьям, но и к факультету. Вы нарушили это доверие.
— Я больше не буду, сэр, — бормотал Рон, стараясь не смотреть на профессора.
— Надеюсь, что не будете, — Снейп отложил пергамент и встал. — Слизеринцы умеют хранить тайны. Слизеринцы думают, прежде чем говорить. Слизеринцы действуют так, чтобы приносить пользу своему факультету, а не вредить ему. Вы должны усвоить эти правила, если хотите остаться здесь.
Рон кивал, продолжая тереть котёл. Он чувствовал себя униженным, но в то же время понимал: возможно, в словах Снейпа есть доля правды.
На следующий день Гарри и Драко обсуждали произошедшее за завтраком.
— Думаешь, мы поступили правильно? — спросил Гарри, помешивая овсянку.
— Абсолютно, — уверенно ответил Драко. — Мы не стали устраивать самосуд, а обратились к авторитету. Это по‑слизерински.
— Но Рон… он ведь не со зла, — заметил Гарри.
— В этом и проблема, — вздохнул Драко. — Он не со зла, но и не с умом. Слизерин требует дисциплины. Если он не научится этому, у него будут большие проблемы.
Гермиона, сидевшая рядом, задумчиво кивнула.
— Снейп прав, — сказала она. — Честь факультета — это не просто слова. Это то, что делает нас единым целым.
Гарри посмотрел на Рона, который сидел в отдалении и старался не привлекать внимания. В его глазах читалась смесь стыда и обиды, но также и понимание. Возможно, этот урок пойдёт ему на пользу.
Приближался Хэллоуин, и атмосфера в Хогвартсе становилась всё более праздничной. Коридоры украсили мерцающими тыквами, в Большом зале появились парящие свечи в виде летучих мышей, а портреты на стенах распевали пугающе‑весёлые песни про привидений и зелья. Все студенты с нетерпением ждали пира — особенно младшие курсы, которым обещали конкурс на самый страшный костюм и тыквенный пудинг с корицей.
Гарри, Драко и Гермиона немного опаздывали на пир. Они задержались в библиотеке, обсуждая странное поведение некоторых книг — те, казалось, пытались перепрыгнуть с полки на полку.
Находка у женского туалета
Трое друзей шли по одному из боковых коридоров, тихо переговариваясь и стараясь не шуметь — в Хогвартсе после наступления темноты ходить без сопровождения было запрещено.
— Надеюсь, нам не поставят штрафные баллы за опоздание, — нервно сказала Гермиона, поправляя мантию. — Профессор МакГонагалл очень строго относится к правилам.
— Да ладно, — махнул рукой Драко. — Мы же не нарочно. К тому же, Снейп наверняка нас прикроет.
Гарри ничего не сказал, но мысленно согласился с Драко.
Внезапно они остановились: прямо перед женским туалетом на полу блестела странная лужа. Она была не просто мокрой — её поверхность переливалась фиолетовыми и серебристыми бликами, словно в воде плавали магические искры.
— Что это? — нахмурилась Гермиона, осторожно наклоняясь ближе. — Это не обычная вода.
— И пахнет странно, — добавил Гарри, принюхиваясь. От лужи исходил слабый запах серы и чего‑то ещё, неуловимо пугающего.
Они обошли лужу и двинулись дальше. Но не успели сделать и пяти шагов, как Драко резко остановился.
— Смотрите! — он указал вперёд.
На столбе, прямо над полом, висела миссис Норрис — кошка завхоза Филча. Она не двигалась, словно застыла в воздухе. Её глаза были широко раскрыты, шерсть казалась покрытой инеем, а лапы безжизненно свисали. На стене виднелась надпись: «ВРАГИ НАСЛЕДНИКА ТРЕПЕЩИТЕ, ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА»
— Она… заледенела? — прошептал Гарри.
— Или заколдована, — мрачно поправила Гермиона.
Появление преподавателей
В этот момент из‑за угла выбежали Дамблдор, Филч и МакГонагалл. За ними спешили несколько других учителей.
Филч, увидев кошку, издал душераздирающий вопль:
— Миссис Норрис! Кто это сделал?! — его лицо побагровело, глаза налились кровью. Он резко обернулся к троице. — Вы! Вы это сделали! Я знаю! Слизеринцы всегда творят тёмную магию!
— Мистер Филч, успокойтесь, — строго сказала МакГонагалл, но в её взгляде читалось подозрение.
— Мы ничего не делали! — возмутился Драко. — Мы только что пришли сюда!
— Да, мы шли на пир, — поддержал Гарри. — Увидели лужу, потом кошку…
— Лжёте! — заорал Филч. — Вы специально это подстроили! Я вас поймаю, вы у меня попляшете!
— Профессор МакГонагалл, — твёрдо произнёс Драко, — я прошу вызвать нашего декана. Пусть он будет здесь и выслушает обвинения.
Дамблдор, до этого молча наблюдавший за происходящим, поднял руку:
— Разумное предложение. Пошлите за профессором Снейпом.
Через несколько минут появился Снейп. Его мантия развевалась за спиной, а лицо было непроницаемым.
— Что здесь происходит? — холодно спросил он.
— Эти студенты заколдовали мою кошку! — завопил Филч.
— У вас есть доказательства? — перебил Снейп. — Или вы обвиняете моих учеников на основании их факультета?
— Но… но… — заикался Филч.
— Профессор Дамблдор, — Снейп повернулся к директору, — мои студенты утверждают, что просто обнаружили кошку в таком состоянии. Они опоздали на пир и шли через этот коридор. Я верю им.
Дамблдор задумчиво погладил бороду:
— Думаю, стоит проверить место происшествия. Минерва, осмотри лужу. Северус, помоги мне с кошкой. А вы, молодые люди, идите в Большой зал. Но будьте готовы дать показания позже.
— Спасибо, сэр, — тихо сказал Драко, когда они отошли подальше.
— Снейп нас спас, — кивнул Гарри. — Филч бы нас точно повесил.
— Он поступил как декан, — заметила Гермиона. — Но теперь нам нужно понять, что произошло на самом деле.
Связь с наставниками
Тем же вечером троица тайком пробралась в заброшенный класс на третьем этаже. Гермиона достала из сумки небольшое ручное зеркало в серебряной оправе — это было специальное средство связи, подаренное ей тетей.
— Малфой-Мэнор!
Поверхность зеркала замерцала, и в нём появились лица их наставников.
— Что случилось, дети? — обеспокоенно спросила Нарцисса.
— Произошло нечто странное, — начал Гарри. — Мы нашли кошку Филча заколдованной, а рядом была странная лужа…
— Лужа переливалась фиолетовым и серебристым, — добавила Гермиона. — И пахла серой.
— А Филч обвинил нас, — закончил Драко. — Но Снейп нас защитил.
Люциус нахмурился:
— Опишите кошку подробнее. Как именно она выглядела?
— Застывшая, — сказал Гарри. — Как будто замороженная, но без льда. Глаза широко раскрыты, шерсть с инеем.
Том Реддл задумчиво провёл пальцем по подбородку:
— Это похоже на заклятие окаменения. Но оно требует серьёзной магии. И лужа… вы уверены, что она была магической?
— Абсолютно, — кивнула Гермиона. — Я проверила — обычные заклинания на неё не действовали.
Нарцисса переглянулась с Люциусом:
— Дети, будьте осторожны, — предупредила она. — Если это действительно заклятие окаменения, значит, в Хогвартсе кто‑то использует тёмную магию.
— И это может быть связано с тем, о чём мы говорили раньше, — добавил Том. — Следите за всем подозрительным. И сообщайте нам сразу.
— Да, сэр, — хором ответили Гарри, Драко и Гермиона.
Зеркало погасло. Трое друзей переглянулись.
— Значит, это только начало, — тихо произнёс Гарри.
— Похоже на то, — вздохнула Гермиона. — И нам предстоит выяснить, кто стоит за этим.
— Ну что, — Драко ухмыльнулся, — кто готов сыграть в детективов?