ID работы: 9399015

Скандал в Хогвартсе

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
623
переводчик
.madest сопереводчик
Unknown_world бета
Nastuchka гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
380 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
623 Нравится 120 Отзывы 224 В сборник Скачать

Глава 20: Поход в Хогсмид

Настройки текста
Джон довольно нетерпеливо ждал похода в Хогсмид. Он уже хотел уйти — с разрешения — но теперь это казалось прекрасной возможностью выяснить, что происходит между ним и Шерлоком. Потому что, как ни странно, после того, что произошло в палатке, между ними ничего не изменилось. С того момента, как они вернулись в Хогвартс в воскресенье, всё внезапно стало как обычно — не было ни долгих касаний, ни томных взглядов (по крайней мере, со стороны Шерлока, поскольку последние пару дней Джон занимался этим). Джон не мог не задаться вопросом, вообразил ли он себе все выходные, поскольку с тех пор Шерлок даже не вспоминал об их походе в лес. Это не могло быть сном... верно? Вдобавок к этому животрепещущему вопросу, Шерлок провёл большую часть понедельника и весь вторник в одном из приступов молчания, во время которого Джон ходил за ним, как потерянный щенок. Джон сначала подумал, что Шерлок был расстроен случившимся, но быстро отбросил эту идею. Мало того, что Шерлок всё ещё встречался с ним после каждого урока, он также каждый вечер в полночь стучал в дверь гостиной Гриффиндора — к большому сожалению Полной Дамы, которая была очень обижена на то, что её ударили, — и молча уходил с Джоном в музыкальную комнату, где он играл ему свои композиции на скрипке. Такое поведение не было чем-то необычным для Шерлока. Иногда ему нужно было время для размышлений. «Тихо» ни в коем случае не означало «неправильно», когда дело касалось Шерлока. Джон это понимал. Но это было довольно неприятно, учитывая то, что произошло в субботу вечером. В среду утром, Джон больше не мог предоставить Шерлоку необходимое ему пространство, и он применил свой отказоустойчивый режим, чтобы разговорить Шерлока: он стал подвергать сомнению его интеллектуальные способности. В такие моменты Шерлок не мог промолчать. Но даже после того, как Шерлок заговорил, Джон не знал, когда было подходящее время, чтобы спросить, что между ними произошло. Они оба нравятся друг другу. Теперь они это признали. Фактически, они немало целовались. Почему после этого последовало молчание? Джон решил, что Хогсмид — хорошее место, чтобы снова поднять этот вопрос. Вот почему он всю неделю планировал, чем они будут заниматься в Хогсмиде. Если он правильно всё продумал, ему, возможно, вообще не придётся ничего говорить. Возможно. Если ему очень повезёт. Джон немного боялся, что Шерлок даже не придёт на завтрак из-за сильного отвращения к поездкам в Хогсмид — это было похоже на тот тип времяпрепровождения, который ему действительно не нравится — но, к счастью, Шерлок уже был там, сидел за столом и смотрел на свою пустую тарелку. Джон быстро осмотрелся в поисках Молли, но не увидел её. Он не видел её с тех пор, как очнулся после падения с метлы. Он хотел поговорить с ней, но её никогда не было рядом. Он спросил у Хаффлпаффцев о ней, и, как оказалось, она всё ещё ходила на занятия, но больше ни с кем не разговаривала. Джон волновался, но решил, что он никак не может помочь ей, если она не нуждается в помощи. Он попытался не думать об этом. Джон сел рядом с Шерлоком. — Ты должен поесть, знаешь ли, — сказал он, накладывая себе яйца. — Не должен. — Когда ты в последний раз ел? — спросил он как можно более терпеливым тоном. — Недавно. — Шерлок... — Вчера, хорошо? — огрызнулся он, защищаясь. Джон приподнял бровь. — Правда? — Да. На выходных ты сказал мне начать заботиться о себе, и я забочусь. Джон долго молчал. Что ж, это означало, что они и вправду ходили в Запретный лес, поскольку Шерлок только что упомянул об этом. Джон собирался упомянуть, что большинству людей нужно есть хотя бы раз в день, но через мгновение решил, что если Шерлок прилагает хоть какие-то усилия, Джону лучше не торопиться. — Хорошо, — смягчился Джон, начиная есть. Шерлок долго молчал, и Джон подумал, что он не собирается ничего говорить. — Ты ничего мне не скажешь? — наконец спросил он. — Нет, — сказал Джон, — ты знаешь свое тело лучше, чем я. Если тебе на него наплевать, тогда ладно. Плюс, мы с тобой пообедаем позже. Шерлок закатил глаза. — О, большая компания людей и еда, звучит восхитительно. — Я ничего не сказал о компании, — сказал Джон, всё ещё не глядя на него. Теперь он чувствовал, как Шерлок смотрит на него. — Ты имеешь в виду, будем только мы? Джон кивнул и стал ждать. Ответ Шерлока был важен, потому что он уловил намек Джона. Если бы ему это было неудобно, Джон мог бы сказать. — Думаю, тогда всё в порядке, — проворчал Шерлок через мгновение, и Джон едва удержался от ухмылки своим помидорам. В этот момент Майкрофт и Грег, неразлучная пара, сели напротив них. Сегодня утром Майкрофт выглядел особенно сварливым, что, по мнению Джона, означало, что он не хотел ехать в Хогсмид, но Грег заставлял его. Возможно, он умолял — на самом деле, судя по торжествующему выражению лица Грега, это могло быть даже взяткой. — Вы тоже идете? — спросил Грег Шерлока, который просто посмотрел на него. Грег, похоже, не возражал. — Я рад, что они наконец-то организовали поход. — Да, это заняло больше времени, чем обычно, — заметил Джон. — Разве обычно мы ходим туда не в октябре? Затем Грег многозначительно огляделся, словно убеждаясь, что никто не слушает. Когда он удостоверился в этом, он наклонился. Джон тоже, поскольку сейчас будет обсуждаться какой-то секрет. — Я знаю это только потому, что я староста, и ты не должен никому об этом рассказывать, потому что мы не хотим заставлять студентов нервничать, но поездка была отменена, потому что Сладкое Королевство ограбили. Джону пришлось прикусить язык, чтобы не рассмеяться. Что, из-за его глупой шутки отменили всю школьную поездку? И Грег сказал это так серьёзно, как будто это худшее преступление, которое только можно вообразить. — Странно, — вот и всё, что Джон мог сказать, не боясь фыркнуть. — Они не знают, как этот человек попал внутрь, он взял только конфеты, без денег, но они искали брешь в безопасности, прежде чем отпустить детей. Они так и не нашли её, но, поскольку ничего ценного не было украдено, они решили, что это, вероятно, не имеет большого значения. Хотя это не мог быть студент. Из замка вообще трудно выбраться, но дорога до Хогсмида и обратно займет часы. Кто-то заметил бы. Джону пришлось превратить свой смех в кашель, не в силах сдержаться. — Да, никому не сойдёт с рук то, что он так долго находится вдали от замка, — согласился Джон, продолжая давиться тыквенным соком. Потому что люди всегда замечали, если тебя не было. Даже если пару часов. Не говоря уже о трёх днях. Шерлок, казалось, больше не мог удерживаться от разговора. — Филч наверняка сразу поймает любого, кто сделает что-то подобное. — И я слышал, что Пивз тоже иногда помогает, — добавил Джон. — Думаю, я тоже об этом слышал, — ответил Шерлок. Теперь Грег понимал, что о чём-то не знал, и Джон был почти уверен, что Майкрофт всё понял только из этого короткого разговора, но шутка того стоила. Майкрофт ничего не сказал, и подозрения Грега исчезли, когда он отвлёкся, намазав джем на тост. Когда Майкрофт и Грег начали разговор о древних рунах, Шерлок прошептал ему на ухо: «Молли любит Хогсмид, не так ли?» Шерлок продолжал удивлять Джона тем, что в последнее время интересовался исчезновением Молли. Это заставляло Джона нервничать — если Шерлоку это показалось странным, может, у Джона всё-таки были причины для беспокойства. — Но в последнее время она ничего не делает. Я не ожидал её увидеть. — Мне это не нравится, — сказал Шерлок. — Почему? Он не ответил. — Холмс. Оба брата подняли глаза и увидели МакГонагалл, стоящую позади Грега. Она выглядела немного рассерженной. — Холмс-старший. Майкрофт встал. — Да, профессор? — спросил он самым сладким голосом — он был пугающе очарователен, когда хотел этого. — Вы и ваш брат никогда не были в Хогсмиде, поэтому ни у кого из вас нет разрешения, подписанного опекуном. Подождите. Джон сразу заметил проблему. У них не было родителей, которые могли бы расписаться за них — ни близких родственников, никого. Это означало, что они не могут пойти? Джон старался не слушать их разговор, но внезапно направление диалога стало для него очень важным. — Верно, конечно, — сказал Майкрофт. — Если для нас с ним будет слишком много проблем, разумеется, мы могли бы... — Подождите, — сказал Грег, вставая. — Это нечестно! Глаза МакГонагалл расширились, когда Грег громко возмутился — он, как староста, был не из тех, кто кричит, — но Джон хотел сделать то же самое. Они не виноваты, что их придурки-родители убили себя! — Грегори, сядь, — сказал Майкрофт твёрдым, но не злым голосом. — Это, конечно, решение директрисы. Грег сел, и МакГонагалл долго смотрела на Грега, выглядя менее рассерженной, чем ожидал Джон. — Я понимаю ситуацию, Лестрейд, и думаю, Вам будет полезно помнить, что я действительно забочусь об интересах студентов. — Да, профессор. Простите, профессор. Она продолжала смотреть на него ещё секунду, прежде чем снова взглянуть на Майкрофта. — Поскольку вы уже десять лет являетесь опекуном мистера Холмса, я не вижу проблем в том, чтобы вы подписали его разрешение. И если вы достаточно зрелы, чтобы подписать его, я не вижу причин для того, чтобы оно Вам вообще было нужно. В конце концов, Вы уже достигли совершеннолетия. Грег усмехнулся, но Майкрофт выглядел так же спокойно, как обычно. — Я ценю вашу снисходительность, профессор. Затем её суровый взгляд упал на Шерлока. Она не назвала его имя, но было ясно, что она обращалась только к нему, когда она сказала: «И это разрешение может быть аннулировано немедленно, как только я решу, что кто-то из вас не заслуживает этой привилегии. Это понятно?» Шерлок только кивнул. Майкрофт, всегда целовавший задницу другим, сказал: «Мы никогда не попытаемся запятнать имя Хогвартса». Глядя на приподнятую бровь МакГонагалл, Майкрофт выключил чары обаяния настолько, чтобы сказать: «Я присмотрю за своим братом». Она удовлетворенно кивнула. Затем она передала ему бумагу, которую он тут же подписал и вернул. Когда она ушла, Майкрофт перегнулся через стол и впился взглядом в Шерлока. — Если ты хоть на шаг вый... — Майк, — укоризненно сказал Грег. Майкрофт замолчал с разочарованным видом, когда Грег спросил Джона: «Ты будешь следить за ним, да?» — Конечно, — сказал Джон. — У нас ничего особенного не запланировано. Я не позволю ему испортить вам всё. Майкрофт снова встал, поправляя мантию, прежде чем вежливо произнести: «Я буду очень признателен». Грег фыркнул, прежде чем взять его за руку и выволочь из Зала. Шерлок посмотрел на Джона. — Что, у нас вообще не может быть никаких неприятностей? — Конечно, может. Просто нельзя, чтобы нас поймали. На лице Шерлока медленно появилась улыбка. — Что ж. Может быть, сегодня пыток всё-таки не будет.

***

Джон никогда сознательно не замечал, сколько времени длилась прогулка до Хогсмида, но Шерлок говорил, что ему скучно каждые десять минут, так что, вероятно, это заняло чуть меньше часа. Забавно, как Шерлок мог ходить три дня подряд, не беспокоясь о страхе быть съеденным, но во время совершенно безопасной прогулки, он от разочарования хотел рвать на себе волосы. В конце концов, они пришли, и люди начали разбиваться на пары. К счастью, никто, похоже, всё равно не хотел присоединиться к нему и Шерлоку — по крайней мере, никто не пытался. — Итак, чем ты обычно тут занимаешься? — спросил Шерлок. — Нарушаю правила, конечно. Шерлок закатил глаза. — Верно. — Я серьёзно. Видишь ли, мы должны оставаться на Хай-стрит, за исключением Визжащей хижины, но часто я хожу дальше. — Что можно делать дальше Хай-стрит, чтобы для старого скучного Джона риск того стоил? Джон не стал обижаться на слова "старый" и "скучный", потому что в этом не было никакого смысла. — Ты увидишь. — Джон, не веди себя как ребёнок. — Я не веду себя так, — ответил Джон. — Я просто создаю напряжение, понимаешь. Шерлок драматично застонал. — Зачем? Джон внезапно понял, почему Шерлок так неуверен. На самом деле это было довольно весело.

***

— Подарок —

Учитывая громкие разговоры Джона о посещении мест, которых не было на Хай-стрит, почти всё, что он планировал на день, было на Хай-стрит. Например, первое. Хотя большая часть Хай-стрит была очень занята, он потащил Шерлока на место, которое было практически пустым. Джон наблюдал, как глаза Шерлока с любопытством осматривают местность, и почувствовал трепет, когда увидел в глазах Шерлока, что он понятия не имел, что планировал Джон. Обмануть Шерлока Холмса было нелегко, поэтому Джон был готов похлопать себя по спине. Даже когда Джон остановился перед музыкальным магазином Доминика Маэстро, Шерлок явно ничего не понимал. В конце концов, он никогда не ожидал случайных добрых поступков — запланированные добрые поступки были для него ещё более чужды. Доминик, в честь которого был назван магазин, фактически умер пятнадцатью годами ранее, после чего его единственный сын стал владельцем. Предположительно, раньше это место было достаточно популярным — по крайней мере, как обычный музыкальный магазин, — но сын Доминика разогнал всех, кроме самых заядлых любителей музыки. Хотя Доминик был предан постоянным клиентам и был добр к новичкам, его сын, казалось, был груб со всеми — Джон мог сказать вам многое из недавнего личного опыта. Но Джон был в отчаянии, и Маэстро младший был его единственной надеждой. Как только они вошли внутрь, место освободилось. Джону было интересно, был ли кто-нибудь здесь в последнее время, потому что казалось, что оно всё покрыто пылью. Однако пустота не пришла с тишиной или покоем, поскольку странные предметы, которые, вероятно, должны были быть инструментами, хрипло играли сами по себе — все они были слишком громкими и играли отдельную мелодию, которая превратила здание в вызывающую мигрень какофонию. Джон взглянул на Шерлока, чтобы сделать мысленный снимок оскорблённого выражения его лица. — Джон, какого чёрта... Шерлок не смог завершить свой возмущённый вопрос, потому что мужчина в красно-чёрно-золотом костюме и цилиндре ворвался внутрь, широко раскинув руки. — О, добро пожаловать, добро пожаловать! — завыл хозяин, что, по мнению Джона, было его лучшей попыткой воспроизвести итальянский акцент. — Я Мастер Маэстро. Добро пожаловать в мой магазин! Джон вёл с ним пару письменных переписок, которые ясно показали, что он странный, но он никогда не мог представить, что будет таким . Ни у кого не было таких вьющихся усов, не так ли? Но у этого человека были. Джон был настолько потрясён, что Шерлок вышел вперёд первым. Джон молча последовал за ним, на время забыв, зачем он вообще здесь. Шерлок заговорил до того, как Джон это понял. — Вы знаете, что «маэстро» на итальянском значит «мастер», не так ли? Это значит, что вы говорите людям называть вас Мастер Мастер. Джон обычно говорил Шерлоку не быть злым, когда тот говорил такие вещи, но в этом случае он просто фыркнул, пытаясь удержаться от смеха. Мастер Мастер был менее удивлен, его губы комично скривились. — Чего ты хочешь, мальчик? Ах да, причина приезда. Джон резко вернулся к реальности. — Вообще-то, я заказал кое-что неделю назад совой. Вы сказали мне, что это прибудет к сегодняшнему дню. — О, это был ты! — сказал Мастер Мастер в знак признания. Джон что, был единственным заказчиком от совы за всю неделю? Боже. Как это место ещё оставалось открытым? И знал ли он, что если просто наденет мантию, как нормальный человек, и заткнет свои инструменты, он вернётся в бизнес? — Я не понимаю, зачем тебе что-то такое скучное, — продолжил он. — Он даже не играет сам по себе! Как у магглов, как у магглов... — Он неодобрительно прищёлкнул языком и вошёл в кладовку. Шерлок снова взглянул на Джона, как будто хотел что-то сказать, но мужчина вернулся через секунду с коробкой с настоящей маггловской почты. — Это было немного сложно, но, поскольку ты дал мне те маггловские деньги, это можно было сделать. Однако я потребую плату за свой труд. Он не сказал ни слова об «оплате труда», когда они говорили в последний раз, но Джон был так близок к своей цели — потратив значительную часть своего бесполезного фонда маггловских денег, чтобы это произошло, — что у него не хватило духа жаловаться. Десять галлеонов и семь сиклей того стоили. К тому же, оплата означала, что они вдвоём уйдут как можно быстрее, прежде чем Шерлок успеет оскорбить парня — не то, чтобы Джон возражал в этом случае, но он должен был держать Шерлока в узде, ради него и его брата. Однако Шерлоку было что сказать в тот момент, когда дверь закрылась. Он всё ещё не обращал внимания на саму посылку — он был слишком захвачен ненавистью к Мастеру Мастеру. Это сработало в пользу Джона. — Ты что-то купил у этого отвратительного человека? — Казалось, он единственный, кто мог это сделать, — ответил Джон. — Сделать что, заставить твою голову болеть? Затем он сунул коробку в руки Шерлока. Шерлок моргнул, глядя на Джона, его рот на секунду безмолвно открылся. — Это для меня? — Джон кивнул, и Шерлок молчал бесценные десять секунд. — Можешь открыть, — наконец сказал Джон. — Сейчас? Уголок губ Джона дёрнулся. — Да, сейчас. И поэтому Шерлок сел прямо у стены магазина Маэстро. Джон сел рядом с ним, осматривая коробку. — Я никогда раньше не видел маггловскую почту, — сказал Шерлок. Иногда Джон забывал, сколько вещей он считал само собой разумеющимися, что было совершенно чуждо Шерлоку. Он открыл коробку, осторожно вытащил за ручку чёрный футляр среднего размера и положил себе на колени. Он смотрел на него широко открытыми глазами. Он был бы глупым гением, если бы не догадался, что это было, и по его выражению лица было ясно, что он действительно догадался что там. — Открой, — снова предложил Джон. Шерлок так и поступил. Внутри была скрипка. Немецкого производителя, изготовленная более ста пятидесяти лет назад из древесины клена, окрашенная в оранжево-коричневый цвет. Джон выбрал её, потому что она была наиболее похожа на ту, на которой Шерлок любил играть в музыкальной комнате. Шерлок долгое время молча смотрел на него. Фактически, до тех пор, пока Джон в конце концов сказал: «Шерлок?» Молчание. — ...Мне становится немного страшно. Шерлок, наконец, глубоко вздохнул и посмотрел на Джона. — Так, ты на самом деле... ты имеешь в виду... — Да? — Ты... купил это. Для меня. Джон смотрел на него мгновение, ничего не понимая. — Да. Конечно. Я подарил её тебе, не так ли? — Я просто имею в виду — это подарок. Потом Джон понял его, его живот скрутило от смеси печали и жалости, когда он осознал это. Шерлок так отреагировал, потому что никогда раньше не получал подарков. О, Шерлок. Джон чуть не поцеловал его, но вместо этого улыбнулся. — Да, Шерлок. Это подарок для тебя. И я был бы очень рад, если бы ты его принял. Он открыл рот, снова закрыл его. — Я ничего тебе не подарил, — сказал он нехарактерно тупым голосом. — Ну да. Я тебя не предупреждал, — Шерлок продолжал молча смотреть. — Можешь считать это подарком на Рождество, если от этого тебе станет легче. Это явно ничего не изменило для Шерлока, который всё ещё выглядел сбитым с толку. Потребовалось время, чтобы выражение его лица сменилось нехарактерно застенчивой улыбкой. — Спасибо, Джон. — Да пожалуйста, — ответил Джон. В момент ощущения смелости он переплёл свои пальцы с пальцами Шерлока, быстро прижав его руку к своим губам. Шерлок не уклонился — он всё также улыбался. Хороший знак. Но Джон пока не хотел спрашивать. В конце концов, это была только первая фаза его плана.

— Легенда —

Шерлок не хотел откладывать свой подарок. Он ничего не сказал об этом с тех пор, как они встали и двинулись в сторону оживлённой части Хай-стрит, но он прижал его к груди. Вообще-то он вёл себя странно. Он шёл со значительно меньшим высокомерием, чем обычно, не изо всех сил высмеивал проходящих людей — фактически, он вообще не разговаривал. Но выражение его лица было каким-то довольным — как будто его молчание на этот раз не было вызвано чрезмерными размышлениями. Следующим их пунктом назначения была Визжащая Хижина. Вероятно, Шерлоку было наплевать на это, но нельзя было прийти в Хогсмид, не заглянув туда. Плюс была история. Джон слышал эту историю сотни раз и никогда не уставал от неё. Он не знал, с чего это началось, но ему рассказала Молли, которой рассказал Стэмфорд, которому сказал Тейлор... в основном все знали её в этот момент. Кроме Шерлока, конечно. Люди продолжали давать им двоим место, даже когда они проходили через самую оживлённую зону, и Джон был этому рад. Он просто хотел провести время с Шерлоком. Сейчас он был занят тем, что часто поглядывал на Шерлока только по той причине, что ему нравилось смотреть на него. Чтобы попасть в Хижину, нужно было идти по узкой тропинке, но на первый взгляд она была довольно ненавязчивой. По обе стороны от неё были другие дома, как будто это был обычный маленький коттедж с четырьмя стенами, дверьми, окнами и покрытой снегом крышей. Потребовалось время, чтобы заметить, что все проёмы были поспешно заколочены, а сад уныл и зарос. Стены выглядели слабыми и хлипкими, как будто их забили до полусмерти... но снаружи не было никаких повреждений. Это заставило Джона задуматься, что кто-то сделал изнутри, чтобы оно выглядело так, будто рухнет, если кто-то посмотрит на него слишком внимательно. Такой ущерб не мог причинить человек. Даже днём это место вызывало у Джона мурашки по коже. Шерлок явно был не согласен с ним. — Это дом. — Это дом с приведениями, — поправил Джон. — Да ладно, Джон, ты серьёзно в это веришь? — Почему нет? Во время ужина с нами сидят призраки, почему в этом доме их не может быть? — Призраки Хогвартса находятся там с разрешения. Враждебные привидения убивающие всех, кто входит в дом — полное заблуждение. — Это значит, что я не могу рассказать тебе историю? — надулся Джон. Шерлок посмотрел на Джона, и на его лице был намёк на ту же нервную улыбку, что и раньше. — Я этого не говорил. Я просто хочу сказать, что, скорее всего, я тебе не поверю. — Справедливо. Джон шагнул вперёд, чтобы драматично повернуться к Шерлоку, указывая на дом. Шерлок не выглядел впечатлённым, но ничего не сказал. — Пятьдесят лет назад двое молодых студентов начали это всё. Девушка со Слизерина и парень с Гриффиндора полюбили друг друга, но в то время разделение между домами было более явным, так что это не осталось незамеченным. Они начали встречаться на первом курсе и постоянно были вместе, сбивая с толку всех своей способностью видеть разногласия между факультетами и всё равно любить друг друга. После того, как они сдали свои ЖАБА, они покинули Хогвартс и потратили накопленные деньги на этот дом, в котором они планировали жить вместе, сразу после свадьбы. Они поженились всего через месяц, но в ночь после свадьбы, на уме у гриффиндорца была только одна мысль. Вот они поженились, и у него был огромный секрет. Но теперь, они будут вместе всю жизнь, и он больше не может лгать. Поэтому он признался ей, что он маглорождённый. Он был уверен, что она может смотреть сквозь пальцы на это, даже учитывая историю её семьи, но когда она узнала правду, она пришла в ужас. Она закричала, зная, какой ужасный поступок она сделала, и что никогда не сможет смыть этот позор. Она сняла кольцо, швырнула им в мужа и покинула дом, не сказав ни слова, даже не взяв свои вещи. У гриффиндорца в ту ночь разбилось сердце. Его разум, вероятно, тоже, потому что он разбил все окна голыми руками и использовал осколки, чтобы порезать свои вены, надеясь, что он сможет вылить свою грязную кровь. Он скончался от полученных травм, и дом остался заброшенным, никто не хотел к нему прикасаться после случившегося. Но в течение многих лет после этого, иногда по ночам, его крики всё ещё можно было слышать, словно его дух был внутри, пытаясь вылить маггловскую кровь из своих вен. История оставила звенящую тишину, что удивило Джона. Он подумал, что Шерлок рассмеётся, но лицо его было задумчивым. — Я тебя что, напугал? — с ухмылкой спросил Джон. Он молчал ещё минуту, и Джон перестал говорить с Шерлоком. — История придумана так, будто мы должны верить, что она действительно любила его. Ты говоришь, что они были влюблены, но тот, кто после того, как узнал такой тривиальный факт, как тот, что родители возлюбленного являются магглами, ушёл. Значит, что это была совсем не любовь. Когда Шерлок сказал это, Джону показалось, что он слышит то, о чём он никогда не подозревал, что ему нужно услышать — это значило, что Шерлок никогда не изменит своего мнения о статусе крови Джона. — Может быть, — всё, что сказал Джон. — Не может быть, — с удивительной страстью ответил Шерлок, — ты должен был сказать, что он был влюблен, или она думала, что влюблена, потому что она не любила его. Это не любовь. Джон пристальнее посмотрел на Шерлока, который уставился на дом так, словно тот его обидел. — Я не думал, что ты когда-нибудь задумывался о том, что такое любовь, а что нет. Глаза Шерлока на мгновение метнулись, как будто он хотел встретиться глазами с Джоном, но не мог заставить себя это сделать. — Не до недавнего времени. Джону потребовалась минута, чтобы переварить эти слова, пока они вдвоём смотрели на дом. — Пошли, — наконец сказал Джон. Шерлок молча повернулся и последовал за Джоном по тропинке.

— Обед —

Они уже должны были незаметно уходить с Хай-стрит, но им пришлось пройти через оживлённый район ещё раз, чтобы добраться до следующего пункта назначения Джона. И как только они это сделали, их остановил немного взволнованный Грег. — Вы видели Майка? Вместо того, чтобы ответить, Джон хихикнул. — Ты что, его потерял? Грег явно подумал, что это было просто глупо, как и Джон, потому что он ответил "Я знаю, ладно? Он изначально даже не хотел сюда идти, но после того как мы добрались, он пробормотал что-то о книгах, перьях и исчез. С тех пор я его не видел." — Я тоже, — сказал Джон, — но удачи. Джон обошёл его и быстро протискивался сквозь толпу, уклоняясь, если кто-то выглядел так, как будто ему нравится поболтать. — Сегодня ты интроверт, — сказал Шерлок, когда они прошли через большую часть толпы. — Нет. Я просто хочу побыть с тобой. Шерлок ничего не сказал, когда они вышли на улицу, на которую хотел попасть Джон, и свернули с Хай-стрит. Несмотря на то, что жители Хогсмида знали, что студентам запрещено находиться в этом районе, никто не обращал на них внимания, поскольку они были тихими и занимались своими делами. Джон был во многих ресторанах на Хай-стрит, но этот был его любимым. Не шикарный, никогда не забитый, но с хорошей едой. Это было итальянское заведение, и у женщины, которая им владела, был настоящий акцент, в отличие от Мастера Мастера. Она посадила их за столик напротив двух других пар, но даже в уединении они мало разговаривали. Шерлок заказал для себя еду без принуждения Джона, и они ели молча. К слову, Шерлок доел всю тарелку. Когда принесли счет, Джон оплатил его, и Шерлок наблюдал за ним, сузив глаза. — Хорошо? — спросил Джон. Он долго молчал, прежде чем поднять футляр для скрипки. — Почему ты дал мне её? Неспособность Шерлока обрабатывать подарки была в равной степени милой и удручающей. — Когда ты заботишься о ком-то, то иногда покупаешь ему подарки, чтобы показать это. — Тогда я тоже должен подарить тебе что-нибудь, — ответил Шерлок. Джон слегка улыбнулся Шерлоку. — Тебе не нужно этого делать. — Но если люди так поступают, когда о ком-то заботятся... — Я не требую и не жду подарков, Шерлок. Подарки ничего не значат, если ты не хочешь их дарить, и я знаю, что тебе не очень нравятся обычные методы проявления заботы. Я не против этого. — Но ты бы хотел, чтобы я дарил тебе что-нибудь. Чтобы показать, что я забочусь о тебе. Джон открыл рот, чтобы начать отрицать это, но это было глупо. Конечно, ему бы это понравилось. Но дело было не в этом. — Я просто хочу быть с тобой. Мне все равно как. Он был почти у цели. Еще пара слов. — Кстати говоря, мне было интересно... Шерлок внезапно вскочил, в его глазах вспыхнуло откровение. — Джон, надень пальто. Мы уходим. Джон вздохнул. Они никогда не поговорят об этом. Почему это так сложно? Но он выполнил просьбу, гадая, что же так взволновало Шерлока. Из-за того, что Джон тормозил, Шерлок сам выдвинул стул и поднял пальто, чтобы Джон мог засунуть в него руки. Это было бы мило, если бы он не был так настойчив. — Давай, давай, пошли! — Что мы вообще делаем? — раздражённо спросил Джон. — Это ещё предстоит выяснить. И хотя этот ответ не имел никакого смысла, Джон позволил вытолкнуть себя из магазина.

— Сюрприз —

Шерлок свернул на Хай-стрит, осматривая местность. Он был в полном режиме детектива. — Всем студентам должно быть нравится определённое место в этом районе, раз оно такое многолюдное. — Ну, да... — Что это за место? Как ты думаешь, где больше всего людей? — Три метлы, я думаю, но... Шерлок уже тащил их в том направлении. — Ты собираешься сделать что-то на виду у толпы? — Очевидно. Джон был полностью потерян, но, чёрт возьми, Шерлок не собирался ничего объяснять, поэтому Джон позволил волочить себя. Они вошли, и там, как обычно, было куча народу. — О, смотри, твои друзья! — воскликнул Шерлок. — Давай поговорим с ними. Шерлок сошёл с ума. Это было единственное возможное объяснение того, что он произнёс эту фразу с таким энтузиазмом. Грег и Майкрофт сидели с Майком Стэмфордом, Салли Донован и Филом Андерсоном. Не самые любимые люди Шерлока, но он выглядел просто взволнованным, чтобы присоединиться к ним. Они стояли у стола, и Грег заметил их и начал толкать людей, чтобы они могли сесть. Однако Майкрофт не двинулся с места. В тот момент, когда он взглянул на своего брата, он сказал: «Ты что-то задумал». — Да, я этого боюсь, — ответил Джон. — Задумал что-то? — спросил Шерлок. — Да нет, совсем нет. Я просто хотел выпить сливочного пива со своим парнем. Джону потребовалось много времени, чтобы понять, что Шерлок только что сказал это. Он молча смотрел на него. Все остальные тоже замолчали, казалось, сбитые с толку. — О, я никогда раньше не называл тебя так, не так ли? — невинно спросил Шерлок. — Кажется, я случайно проговорился. А затем, как ни странно, он наклонился и поцеловал ошеломлённого Джона. Два других стола заметили это, и в непосредственной близости стало тише, что означает, что за другими столиками тоже смотрели — через пару секунд все взглянули, хотя большинство из них на самом деле не видели, что произошло. Шерлок, конечно, исправил это, потому что он посмотрел на шокированного Джона, и сказал: «Вы, кажется, озадачены. Позвольте мне объяснить вам ситуацию». И он поцеловал его ещё раз, делая это дольше на секунду, как будто желая убедиться, что никто не пропустил этого. Джон просто надолго разинул рот. Когда к нему вернулась способность говорить, он просто сказал: «Шерлок...?» — Ты сказал, что просто хочешь быть со мной, что тебе всё равно, как долго это продлится. Именно тогда я понял, что ты всё это время думал, что у нас этого никогда не будет. Публичность, романтика, — Джон не знал, что сказать, поэтому ничего не сказал. Шерлок продолжил через мгновение — и заметьте, у них всё ещё была аудитория, — я знаю, что ты пытался спросить об этом ещё с воскресенья, и я откладывал это, и за это прошу прощения. Я не был уверен, что я хотел этого тогда... но я пришел к выводу, что я тоже хочу быть с тобой в любом виде, в каком только возможно. Если это то, чего ты хочешь, я более чем счастлив дать это тебе. Если ты хочешь, чтобы я был твоим парнем, то я буду именно им. Джон наконец уравновесил свои чувства, шок, удовольствие и смущение... и всё это превратилось в восторг, тепло и трепет в его груди. Он усмехнулся и издал что-то тревожное, похожее на хихиканье. Они лишь мгновение молча смотрели друг на друга, а все остальные молча смотрели на них... Первым заговорил Грег. — Как, чёрт возьми, вовремя! Свидетели улыбались, пара смеялась, и один за другим они вернулись к своим делам. Потому что, наверное, никто из них не удивился. — Принесу вам сливочного пива, — сказал Грег. — Я заплачу, — он подошел к бару, по-видимому, радостный почти настолько же, насколько был рад Джон. — Это заняло действительно много времени, — признал Майкрофт, наконец отодвигаясь, как будто Грег пытался его заставить, чтобы они могли освободить место. Все быстро пожелали всего наилучшего — все, кроме Салли, которая впилась взглядом, когда Фил неуверенно улыбнулся Джону, что могло быть поздравлением. Джону на всё это было наплевать. Он едва мог отвести взгляд от Шерлока и никогда в жизни не улыбался так широко. На самом деле всё было так же, как и раньше. Люди вокруг них разговаривали. Шерлок был придурком. Джон ругал его за это. Так было всегда. Но их руки были крепко сжаты под столом, и это всё, что действительно нужно Джону.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.