Стажёр: семь ночей в...

NC-17
В процессе
33
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 47 страниц, 18 270 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 20 Отзывы 2 В сборник

4

Настройки
Примечания:
      Пиццерия заполняется постепенно: сначала приходят взрослые, дабы убедиться, что всё готово к приходу своих горячо любимых чад. Проверяют, на месте ли подарки для именинника и каковы на внешний вид угощения и торт. Один даже умудрился полакомиться незаметно для остальных. Фредди и Фрэд услужливо провели для родителей эту экскурсию, а когда пришли и сами детишки (хотя какие-то детишки? Махины некоторые уже в свои 15-18), то оставили всех на некоторое время для обследования. Сами же аниматоры отправились повторять слова и номера. В это время за залом по камерам следил охранник и парочка обслуживающего персонала.       Никто времени даром не теряет: Бон-Бон и Бонни репетируют парное соло на гитарах, которого так захотел именинник; Фредди примеряет, какую бы шляпу надеть и попутно повторяет слова, а Фрэд какое-то время мешается под ногами, сетуя на то, что после этих представителей золотой молодёжи по-любому будет много мусора; Чика выпекает последнюю партию шоколадных кексов и украшает их вместе с Чакки; Синди повторяет движения танца перед зеркалом и учит им же Кэнди, который сегодня должен выступить на сцене вместе с дуэтом кроликов в качестве певца; Фокси смакует предоставленный разбавленный ром (и недовольно ругается, что разбавленный ром — не ром вовсе), попутно представляя, как же будет выглядеть лисичка в столь откровенном наряде; Мангл же в который раз разглаживает складки на платье, меряя подсобку шагами и заканчивает номер целиком. Сейчас её единственный слушатель — это Бэтти, и слушатель из неё, без сомнения, прекрасный. — Думаю, нам стоит идти… — неловко заговорила Мангл после негромких аплодисментов. — Итак мы прождали слишком много. — Это наверняка — чтобы не погнали переодеваться! — показывает палец вверх Бэтти. Это была её идея повторить номер Мангл и прождать время в подсобке, недалеко от основного зала, чтобы быстро добраться, а то комнаты далековато. — Но я согласна с тобой. Идём! Я даже слышала голоса взрослых!       И они, Мангл и Бэтти, гордо шагая (вернее, шагала гордо только вторая — первая пыталась идти более незаметно), вышли из подсобки в мир. Вдалеке уже слышна негромкая молодёжная музыка из колонок, дабы развеять толпу беснующихся подростков, слышны их голоса и смех. Девушки завернули в «гримёрку», — туда, где обычно тусуются вне рабочего времени аниматоры. Сейчас она тоже не пуста: Синди, весело смеясь, крутится под пение брата и игру на гитаре Бон-Бон. Её фиолетовое платьице развивается, а котики на чулочках задорно скалятся. В принципе, кроме этой троицы никого и нет. — Всем повторное приве-ет! — радостно улыбается Бэтти, пробегая в комнату быстрее Мангл. Лисица тоже приветливо машет рукой. — Как у вас весело! — Бэтти! — Синди радостно кидается обнимать подругу, а после втягивает за собой в танец.       Блейдфулл весело переставляет ноги под звучное пение кота и мастерскую игру Бон. Последние смотрят на это хаотичное движение, и уровень их уверенности ползёт отчего-то вверх. Они смогут. Всё получится. Не в первый раз же такие мероприятия устраивают. Мангл уворачивается от руки Синди, неловко улыбаясь, и присаживается на удобное кресло. Но тут дверь открывается, а в проёме показывается Фредди собственной персоной. Он окидывает суматоху беглым взглядом, оставляя его на новенькой. Когда Бэтти смогла остановиться после очередного па для отдышки, Фазбер в изумлении изучает наряд девочки. Это платье, корсет, лёгкий макияж и ботинки — это скорее набор начинающего пирата, как Мангл или Фокси. А он сказал нейтральное! У них не день пиратов! Медведь переводит взгляд на Мангл. Девушка уводит его молниеносно в сторону. Всё ясно. — Бэтти. — требовательно зовёт Фазбер. — Бэтти. — дозваться получается только со второй попытки. Музыка затихает, девочки останавливаются. — Бэтти, что с одеждой? Мангл, я просил не наряд юного пирата, а… — Я потеряла бумажку! — перебивает Бэтти. — Я чужое не читаю, а бумажку посеяла, когда по лестнице поднималась.       Если Фредди решит поискать бумажку, то он найдёт её без проблем — девочки, уходя, бросили её на ступеньки. Типа, умные такие. — Юный пират?! — встревает уже Синди. Кошка обходит подругу со всех сторон, а после кидается снова обниматься. — Как здорово! Тебе идёт! Очень! Все попадают в зале! — Ладно, — снисходительно выдыхает мишка. — В этот раз даю поблажку тебе, Мангл. Вам обеим, вернее, ибо вы обе виновны. Ты, Бэтти, — указывая на Блейдфулл, — в том, что слишком рассеяна. Потерять кусок бумаги — это ж надо! А ты, Мангл, в том, что не додумалась сама. Кстати, у вас осталось пять минут на дурачьё. Потом отправляетесь в зал и ходите, развлекаете детей, а Бэтти помогает кухне и разносит заказы. Скотт ещё не до конца продумал временную роль, так что пока ты на фронте у кухни. Дальше он даст указания, как только распробует тебя. Ваши номера будут объявлять, хотя, тебе, Мангл, я бы посоветовал не показываться лишний раз на глаза посетителей, так как ваш номер — десерт. Удачи, ребята.       Грозно бухча, Фредди Фазбер уходит прочь, оставляя ребят наедине с собой. Бон молча переводит взгляд с громких девиц на Мангл и обратно. Крольчиха встаёт с места и тянет Кэнди за собой. — Хватит с вас. — пренебрежительно бросает девушка. — Мы идём в зал, Синди с нами.       Весёлую Синди подхватывает под руку Кэнди, и они втроём отправляются в Главный зал, развлекать детишек. Разве что на выходе Бон-Бон останавливается, глядит на Бэтти и показывает палец вверх: — Ты совершенно не умеешь врать, но мне это только нравится. Мы подружимся — это точно. О, и этот пиратский наряд идёт тебе, подруга. — казалось бы, это всё, но Бон говорит следующее, отчего Мангл вздрагивает неловко: — Из тебя, Мангл, вышел бы неплохой стилист.       На том и кончается: Бон-Бон уходит вслед за братом и сестрой, а Бэтти и Мангл, потрясённые, смотрят друг на друга, как вкопанные, и не знают, как на такое реагировать. — Эм… я, тогда, пожалуй, тоже пойду. Увидимся в зале, Мангл! Удачи! И сияй, звезда!       Блейдфулл мельком улыбнулась и, помахав рукой лисице, прошмыгнула за дверь.       Уверенность в собственных силах возрастает с каждой секундой.

◇~~~◇

      На кухне оживлённо: Чика и Чакки сноруют кухонными принадлежностями, немногие повара-помощники помогают мыть посуду, а стол с блюдами уже ломиться от их количества. Бэтти неловко смотрит на эту картину и мысленно считает до 100, ожидая, когда же её скромную персону уделят вниманию. Это происходит нескоро, когда доходит до 79.       Чакки возникает неожиданно перед столом с блюдами, напротив Бэтти. Смотрит на весь этот изыск и улыбается. Хотя, нет, скорее скалится. Именно. Смотрит на Бэтти и оскал только растёт. Непонятная тревога одолевает Блейдфулл, но она стойко сносит взгляд курочки. Мангл как-то говорила, что Чакки немного «с приветом». В том смысле, что любит искать неприятности себе и другим, смеётся в лицо опасностям (ровно так же, как и Бон) и всё прилагающееся. А ещё немного стервозная. Но это так, детали. — Значит, так, — говорит она. Девушка ловко вертит поднос, укладывая его тарелками с пиццей. — каждая тарелка подписана номером столика. Видишь? На этой стоит «7», значит, её ставишь на седьмой столик. Те тарелки, которые на один столик находятся вместе. Не забудь о них, не то придётся бегать туда-сюда по десять раз. — Поняла. — кивает стойко Бэтти. Относительно всё просто. Вот только… что с подносом? Как его держать? — Эм… Чакки, а как вот с подносом? Он ведь такой… большой.       Курочка едко хмыкает, про себя отмечая, что Мангл действительно неплохо разбирается в одежде — даже в гардеробе лисицы она нашла такую одежду, чтобы на Бэтти, которая внешне полностью отличается от самой неё, она смотрелась прекрасно. Сексуально, — поправила сама себя Чакки. Корсет выделяет идеальную по размерам для шестнадцатилетки грудь, макияж ненавязчивый, а открытые коленки и часть бёдер дают место воображению. — Клади его на ладонь, расставь пальцы как можно шире и… — Чакки демонстрирует выученный навык. — готово. Не торопись, и всё будет заебись — вот мой девиз. Улыбайся, подмигивай, флиртуй. А теперь вперёд и срази всех! У тебя это точно получится, Мышка.       Снова её назвали Мышкой. Под стушёванный кивок, Чакки весело хохочет, попутно давая подзатыльник повару за испорченную шапочку пирожного. Девушка грозно смеётся, что не так его обучали украшать десерт и сама берётся за переделку.       Повторяет действие Чакки Бэтти, удивляясь тому, как гладко всё проходит. Блейдфулл тренируется сначала: держит поднос левой, правой берёт тарелки и выставляет их на стол, тут же убирая обратно на поднос. Главное ничего не перемешать. Выходит практически идеально. Может, у Бэтти предрасположенность к такому делу?       С кухни впервые подгоняют, дабы быстрее уже начать работать. Глубоко вдохнув, Мышка расправляет плечи и идёт вперёд, навстречу новым приключениям. А они, уж поверьте, будут.

◇~~~◇

      На сцене напарники-кролики (или зайцы — главная тайна пиццерии) превосходно отыгрывают совместное гитарное соло; через какое-то время к ним присоединяются брат и сестра — коты. В пиццерии царит прекрасная атмосфера, которая, без сомнения, нравится всем. Родители детей отдалились в отдельное помещение, подальше от своих чад, дабы дать им немного воли и самим (наконец-то) выпить. Да, и алкоголь есть в меню, только он не из дешёвых, да в обычные дни никто продавать его не будет. Сегодня же есть причина — восемнадцатый день рождения одного из чад. Можно дать родителям небольшую слабину, ибо сегодня малышни точно нет и не будет.       Что ж, видимо то, что сегодняшний день не для малышей и детсадовцев понимают и работники пиццерии, судя по одежде оных девушек: горячо любимая всеми Чакки позволила себе короткие шорты с завышенной талией, жёлто-розовые чулочки в полосочку, такой же расцветки подтяжки и свободную кофточку с открытым вырезом; Бон-Бон же не отказала себе в практически идентичных с Чакки шортах, разве что синего оттенка, высокие чёрные сапожки, белую кофточку с жилетом в цвет шорт, явно на размер больше, чем нужно. Чику и Мангл же никто ещё не видел, оно и ясно: первая главенствует на кухне, а вторая выступает в финальной сцене с рассказом о двух пиратах-влюблённых, история которых кончается плачевно, и её наряд — это эдакий сюрприз. Совсем ребёнок — Синди, цепляет взгляды лишь мальчиков-подростков своими сногсшибательными па и движущейся в такт действиям, грудью. А о чём им ещё думать, как не о прекрасных девицах? На кошечке не такой откровенный наряд (фиолетовое платье до колен и чулочки с кисами), но небольшой вырез всё же привлекает внимание, а её счастливое, улыбающееся личико, лишь притягивает к себе.       Девочки-подростки же заглядываются на парней: если большой Фредди и брутальный (читай: напыщенно) Фрэд — дело вкуса, то вот сексуальный, высокий Бонни и серьёзный, иногда ухмыляющийся Фокси — просто мечты каждой девочки! О, это если не смотреть на прекрасных, не менее сексуальных Голдена и СпрингТрапа. Первый, в отличии от своих «братьев», немного другого типажа: высокий, бесспорно, но не большой, как Фредди, с глубокими синими глазами, которые часто смотрят прямо в душу каждому, кто осмелился взглянуть в них, в волосах его будто заплутало само солнце, настолько они яркие, а в самих волосах торчат медвежьи ушки. Второй же немного ниже, но оттого не менее красив: в нежно-оливковых волосах длинные заячьи уши, грязно-жёлтые глаза с золотыми искринками, которые привлекают своей необычностью, редкое присутствие хоть каких-то эмоций даже во время выступлений заставляют девочек строить догадки о его тёмном прошлом, а под бесформенным костюмом скрывается прекрасное тело, как и у Голдена. Не такое, чтобы сильно рельефное или подкачанное, но кубики пресса видны отчётливо.       Влажные мечты подростков, если быть короче и яснее.       Все, каждый обитатель Freddy Fazbear's Pizza притягивает к себе. Может, то потому, что эти люди с ушками и хвостами, с повадками, с клыками, — с генами, что достались от животных сродни ведьмам в средневековье. Они прекрасны, редко можно найти такого почти человечка с изъянами, но даже тогда они лишь дополняют его. Раньше таких, как и названных выше ведьм, сжигали. Сжигали, нещадно на кострах — потому что они порождение тьмы. Порождение греха. Но люди боялись не их, они боялись того, что прекрасные нимфы уводят мужей, а сильные мужчины совращают жён на грех. Но это было раньше, если совсем уж далеко уйти от настоящего, сейчас всё гораздо иначе. Таких «не совсем людей» берут в модельные агентства, в пиццерии, подобные нашей, в кинокомпании и тому подобные. Сейчас они популярны и пользуются большим спросом.       Им пути мира всего открыты.
Примечания:
33 Нравится 20 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (4)