ID работы: 9404776

Гарри Поттер и Минерва МакГонагалл

Джен
G
В процессе
245
автор
Снейп_и_Ко соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
245 Нравится 60 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 5 или Хогвартс-экспресс и новые знакомства

Настройки текста
На вокзале было шумно. То и дело Гарри толкали люди, спешившие по своим делам. Гарри всегда был меньше и худее, чем полагалось по возрасту, так что к месту между платформами девять и десять его будто вынесло штормом: растрепанного и уставшего. Он немного растерялся, и никак не мог понять, где же он находится. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа магглов... Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и сундук Гарри до уменьшения, лежащий в кармане жилетки, и у них была сова. Гарри последовал за ними, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Обзор на мгновение загородили туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду. Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Гарри не очень хотелось ввязываться в беседу, он был все еще в растрепанных чувствах после прощания с Минервой, но и опаздывать он не собирался. — Извините меня, — спокойно произнес он. — Кто здесь последний? — Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. — Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Тебе не стоит волноваться. —Да. — Подтвердил Гарри. — Спасибо миссис..? — Миссис Уизли, можешь звать меня Молли, дорогой. — Женщина весело подмигнула ему. — Самое главное — совет от старой ведьмы — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Я знаю, еще раз спасибо, миссис Уизли, Молли, мэм. — Гарри кивнул, развернулся к разделительному барьеру и побежал. Когда оставалось каких-то два шага, Гарри прикрыл глаза, инстинктивно готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11:00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. Минерва была бы счастлива. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные жмыры. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого темнокожего мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты... Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. Он продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Гарри спокойно сел, и стал ждать отправления, когда в купе вдруг завалились сразу трое из встреченных ранее братьев Уизли. Гарри с улыбкой помахал Рону, и тот неловко вскинул свою в приветствии. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри — он так и не пригладил растрепавшиеся волосы. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не... — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты? — Кто — я? — Гарри все понял, но не хотел сдаваться толпе так сразу. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона, утащив за собой и младшего брата. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». — Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост... — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз... — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето... — Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов. — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам, уперев руки в бока. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или... — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду... — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста... — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. —Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек снова влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил поутихший ранее прилив возбуждения. Он наконец ехал в Хогвартс к Минерве и Хагриду! Раньше он всегда осенью оставался в доме с Ямбо, но теперь все будет по-другому! Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. — До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. Гарри кивнул. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь... Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто... — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Я помню лишь много зеленого света, и все. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. Раньше он болтался по улицам Терсо только с компанией мальчишек и девчонок из семей магглов. — Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из магглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, из такой же, по всей видимости, был и бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. Драко Малфой, вспомнил Гарри. — Я никогда не слышал, как ты жил. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Расскажешь? — Я единственный ребенок у моей опекунши. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым.— Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. Он и сам думал, что Минерве очень помогло бы состояние его родителей, но та была непреклонна и всегда распоряжалась исключительно собственной зарплатой профессора. Так что он решил отвлечь Рона рассказами об их с Хагридом — имя которого он благоразумно умолчал — похождениях и волшебных зверях. Рон заметно оживился и даже начал участвовать в разговоре: восторженно ахал и задавал вопросы об особенно страшных приключениях. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. С ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Мы не видели никакой жабы, — сухо ответил Рон. — Погоди, а вы пробовали манящие чары? — Вмешался Гарри. Девочка, казалось, немного опешила. Вместе со своим спутником она зашла в купе и села на полку. — Я, конечно, уже выучила наизусть все наши учебники — но ничего такого там не находила. Кажется, это должно быть в программе четвертого курса, — она немного призадумалась. — Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас? — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. Гарри и правда не знал: историю магии он изучал только по учебнику первого курса и старым трактатам, больше интересуясь другими науками, а о событиях последней войны Минерва рассказывала ему сама. Он знал, что его случай известен, но никогда не думал, что настолько, чтобы о нем писали в книгах. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете?— Гермиона тараторила, не давая никому вставить и слова.— Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо... Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. И она ушла, забрав с собой круглолицего. — Погоди! — Гарри выбежал из купе следом за Гермионой, а за ним увязался и Рон. — Давай попробуем Акцио? Я не уверен, что оно сработает на живой жабе, но… Девочка живо заинтересовалась, и теперь они переходили по проходу из купе в купе вчетвером, спрашивая о жабе Невилла. Гарри и Гермиона обсуждали использование и специфику манящих чар, а Рон и Невилл плелись следом, оглядывая углы и подзывая Тревора. Рон сперва предложил натравить на жабу Коросту, но, получив уничижительный взгляд Гермионы, затих и вернулся к своим углам. В одном из купе обнаружился знакомый Гарри из ателье мадам Малкин в окружении двух крепких мальчишек. Он разговаривал с еще парочкой ребят и время от времени аккуратно откусывал от шоколадной лягушки. Гарри приветственно махнул ему. — Привет, Драко! Мы ищем жабу Невилла, вы ее случайно не видели? Лягушка вдруг пошла Малфою не в то горло. Он закашлялся, и один из крепышей с силой постучал ему по спине. — ...кхе-кхе… П-привет, Гарри… — прокашлял он. — Нет, не видели. Как она выглядит? — К-к-как жаба… — Невилл очевидно стеснялся говорить, а Рон позади него закатил глаза. — Мы думали призвать Тревора манящими чарами, — вмешалась Гермиона, — но не можем разобраться, нужно говорить “Акцио, жаба Невилла” или “Акцио, Тревор”. Что если заклинание подействует, и мы приманим кого-то вроде машиниста поезда?.. Драко призадумался. Остальные ребята в купе просто выпали в осадок: прямо перед ними обсуждали сложные заклинания такие же одиннадцатилетки как и они сами. — Мы, наверное, пойдем, — прервал Гарри затянувшееся молчание, — поезд скоро прибудет, а мы так и не нашли Тревора. — Я с вами! — Драко неожиданно сорвался с полки и вылетел из купе, на ходу начиная строить предположения. Ребята в купе так и остались сидеть, пялясь в пространство. Теперь группа стратегов увеличилась еще на одного человека. Драко заспорил с Гермионой, которая никак не хотела соглашаться с его доводами, и они ушли вперед, не обращая ни на что вокруг внимания. Гарри отстал и поравнялся с парой, составлявшей группу наблюдения. — Не волнуйся, Невилл, — ободряюще сказал он, — мы обязательно найдем Тревора. — Погоди, Гарри, — опомнился вдруг Рон, — это же Драко Малфой! — Я знаю, — сказал Гарри, — мы с ним познакомились, когда покупали мантии. — И он рассказал об их встрече на Косой аллее. — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону. — Думаю, не стоит судить о человеке по поступкам его семьи — лучше смотреть на его собственные, — возразил Гарри, — пока что он показался мне неплохим. Рон пробурчал в ответ что-то невразумительное, и они продолжили поиски, замяв неловкую тему. — Постойте, ребята! — В какой-то момент крикнул Гарри в отдалившиеся спины спорящей парочки. — Почему бы нам всем просто не дойти до вагона старост? Наверняка они знают, как приманить Тревора. — Хорошая идея, — отозвался Драко, — как мне это сразу в голову не пришло? Это все ваше пагубное влияние! — Воскликнул он. Гермиона возмущенно уставилась на Малфоя, открыв рот, Рон, казалось, уже был готов разразиться обличающей тирадой, а глаза Невилла наполнились слезами. Гарри оглядел всю эту картину и вдруг захихикал, а после и вовсе рассмеялся в голос. Он смеялся так заразительно, что все остальные тоже понемногу заулыбались. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пятнадцать минут, — неожиданно разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». — Ох! — Переполошилась Гермиона. — Мы с Невиллом уже переоделись, так что пойдем в вагон старост, а вам, мальчики, стоит вернуться в свои купе! — И она утянула за собой за руку все еще улыбающегося мальчика. — Ладно, — ответил Гарри ей вслед, — мы с Роном пойдем в наше купе, если хочешь — присоединяйся потом. — повернулся он к Драко. — Хорошо, — проговорил белобрысый мальчик немного надменно, — значит, в вашем купе? — его голос вдруг прозвучал с непонятной надеждой. — Значит, в нашем купе. — Улыбнулся ему Гарри, а Рон сурово кивнул, смерив Малфоя недоверчивым взглядом. Вернувшись в купе, Гарри достал из кармана жилетки сундук и, под восхищенным взглядом Рона, произнес “Фините Инкантатем”, витиевато взмахнув палочкой. — А почему ты не уменьшил и свой чемодан? — спросил Рон, роясь в своем чемодане в поисках мантии, и кивнул в сторону зеленого. — Это мой секрет, — подмигнул ему Гарри, — может, когда-нибудь расскажу. — Он достал из чемодана мантию, не дав Рону заглянуть внутрь, и быстро накинул ее на плечи. — Ты тоже одевайся. Поезд подходил к маленькой освещенной платформе посреди леса.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.