ID работы: 9404787

Мэри и Бродяга

Гет
R
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Свидание. Вовсе не смешно

Настройки текста
Пару минут назад Сириус и Джеймс явно о чем-то горячо спорили. Сидели они красные и насупившиеся. Сириуса принуждали к извинениям, но он считал, что шутка его была вполне невинна, и просить прощения тут не за что. И вообще, Джеймс ещё утром сам горячо поддерживал идею об огневиски, а сейчас выступал ярым блюстителем сухого закона. Из всей компании именно он чаще всего придумывал новые проказы, Сириус же, по какой-то неведомой причине, был «лицом» этих проказ. Все профессора при малейшем подозрении на их великолепную четверку зачинщиком называли Блэка. Виноваты ли в этом чертова фамилия, нахальный характер или же яркая внешность — Сириус не знал. Но и уступать было не в его породе. — Злишься? — Мэри щелкнула его по носу и села рядом. Парень недовольно выдохнул, посмотрел на её лицо, зацепился взглядом за хитрую улыбку — и как-то вдруг гнев и негодование улетучились. — Тебе показалось, — хмыкнул он. — На самом деле, я всегда пушистый и милый. Джеймс возмущенно фыркнул в сторону. Вот уж он-то знал, каким пушистым может быть его друг. Но вот милым… Джеймс все еще злился на Бродягу. Как лучший друг может так его подставлять? Особенно, когда рядом Она. Лили бесшумно присела и пальцем подвинула баночку с сырным соусом в сторону Джеймса. Щеки её раскраснелись. И буйство красок: красная, сочная зелёная, рыжая — выдавали в Лили лето. — С соусом картошка вкуснее, — тихо заметила она, легко тронув его за плечо. И Джеймс моментально забыл об обидах. — Я забрал у Бро… Сириуса заначку, — неожиданно смущенно похвастался он, зарывшись пальцами в шевелюру. — Молодец, — похвалила Эванс, пододвигая к себе стаканчик с содовой. Еду они приканчивали так, словно та вот-вот исчезнет. И все меньше у Мэри оставалось времени, чтобы придумать, куда бы увести Сириуса, чтобы не прихватить с собой Джеймса. Она пыталась заставить себя соображать, старалась сформулировать хоть какую-то идею, но все было безрезультатно. То, что было интересно одному, было интересно и второму. Хотя… Когда четверо вышли из закусочной, Мэри все же решила попробовать. — Лили! — она взглянула на подругу. — Ты говорила, что твой отец любит спорт. Здесь есть магазин спорттоваров. Карие глаза Джеймса Поттера моментально зажглись. Есть! Капитан попался. Лицо Сириуса стало таким, словно тот лизнул мимбулус мимблетонию. Мэри победно улыбнулась. — Серьёзно? — воскликнул Джеймс. — А я ведь тоже спорт люблю! Сириус застонал. Лили, кажется, смекнула, что к чему. Она буквально на мгновение встретилась взглядом с Мэри, словно подтвердив, что помнит об уговоре. — Мой папа спорт обожает. Можем зайти, если никто не против, — предложила она. Джеймс закивал. Сириус повторил свой скорбный вздох. — Кажется, там было новое поступление мячей, — подлила масла в огонь Мэри. — Мячей… Джеймс, ты ни разу мячей не видел? — Ну это же… — капитан споткнулся на слове. — Это же не такие, как у нас, мячи! — Это. Просто. Мячи! Не как у нас, — Сириус сделал акцент на последнем слове, — а обычные круглые мячи без ничего! — Тогда мы с Лили идем смотреть мячи, а вы с Макдональд чем хотите, тем и занимайтесь! — упрямо заявил Джеймс, угодив в мягко расставленную ловушку. — Отлично! Мы уж с Мэри найдем что поинтереснее, чем ваши вонючие мячи, — нахально заявил Сириус, по-геройски выпятив грудь. — Вот посмотрим! — Джеймс картинно вскинул бровь. — Да уж! Посмотрим! — усмехнулся Сириус. И оба, словно дуэлянты, разошлись в разные стороны. — Через час у фонтана, — шепнула Мэри на ухо Лили. Та едва заметно кивнула и побежала за гордо удаляющимся Джеймсом. Сириус упрямо шел ко входу в канцелярский магазин. Мэри скривилась (цветных карандашей ей на сегодня было достаточно) и на автомате поймала его за руку. — Не хочешь музыку послушать? — она наклонила голову вбок. Сириус, слегка взвинченный от желания продемонстрировать всю прелесть жизни антиспортсменов, остановился и сфокусировал взгляд на подруге. — Отличная идея, — заметил он, остывая, и, поравнявшись с Мэри, рукой приобнял её за плечи. — Веди, — скомандовал и привлекательно сверкнул ямочкой на щеке. Мэри привела Сириуса в отдел, где продавали виниловые пластинки. Народа не было. Она подозрительно принюхалась. В зале стоял легкий запах марихуаны. Продавец, в свою очередь, беззаботно улыбался и перебирал пластинки. Оглядевшись, Сириус подумал, что они находились в какой-то из разновидностей магловских библиотек, где от музыки исходил запах палёных осиновых листьев. Из динамиков струилась грубовато-интимная мелодия. И он впервые почувствовал себя комфортно в мире маглов. — Мне здесь нравится… — прошептал Сириус, пробегаясь взглядом по полкам. Мэри же настороженно следила за продавцом. Она-то себя комфортно не ощущала. Приучать хулигана и ловеласа ещё и к травке ей совсем не хотелось. Мэри беспокойно потянула его за руку в сторону выхода. — Может, поищем другой магазин? — с надеждой предложила она. — Нет, — Сириус продолжал стоять посереди зала, оглядывая всё наивно-восторженными глазами. — Здесь идеально. — Ребят, вы можете послушать любую пластинку вон на том проигрывателе, — безбожно растягивая слова, продавец указал в угол зала. Ему, казалось, и дела до них не было. Мэри даже подумала, что продавец, возможно, не понимает, реальны они — или всё же плод его воображения. — Ты слышала? Я же говорю — идеально! — И Мэри сдалась. Сириус довольно рванул рыться в пластинках: — Сейчас найдем классную песню! Несмотря на весь брутальный вид, в душе он оставался все тем же зубрилой, что и всегда: тянулся к новым знаниям, как сумасшедший, а потом снова и снова искал способы их закрепить. Единожды послушав «The Beatles», Сириус стал неуправляем. На четвертом курсе песню «Yesterday» он завывал на протяжении трех недель — за это мародёры изгнали его из комнаты, поэтому Бродяге пришлось отчалить на Пасхальные каникулы домой. С каникул тот вернулся с несводимым черно-фиолетовым синяком от любимого братца. И проходил с ним до тех пор, пока заевшая песня не канула в Лету. То есть… Мэри понимала, что сейчас может совершить фатальную ошибку. Но… Это лучше, чем степлер из магазина канцтоваров, которым Сириус пробьет кому-нибудь палец, глаз или сонную артерию. — О! «Queen»! Мэри, мне понравится «Queen»? — Она быстро сделала расчеты. Если учесть, что «We are the champions» из всех знакомых ей маглов не распевает только Вафелька, то лучше её другу не слышать этой песни. — Неплохо, но там про невиновного парня, которого посадили в тюрьму, — сообщила Мэри чистейшую правду безразличным тоном. — Бедолага… — Сириус положил пластинку на место и продолжил перебирать упаковки пальцами. — Да уж… — неожиданная мысль заставила Мэри напрячься. — Сириус, ты никогда не думал, что в Азкабане могут находиться невиновные? Это ведь не магловская тюрьма, там ведь… дементоры. Тот усмехнулся и посмотрел на подругу через плечо. — Мэри, ну ты и дурында! Какие невиновные в Азкабане? Есть же сыворотка правды, — и потрепал её по голове. — Разве что какой-то болезный захочет сам себя наказать. — Точно! Глупости несу… — Мэри легонько похлопала подушечками пальцев по губам. И правда, это ведь логично. — Как хорошо, что я всегда рядом, чтобы всё тебе объяснить, — не глядя на неё, заметил Сириус. Мэри закатила глаза. — Да уж… — она грустно улыбнулась, но продолжила весёлым голосом. — Даже не представляю, что буду делать без тебя через год. Сириус резко замер. — В смысле? — и нахмурил чёрные брови. — Мы же школу оканчиваем, — терпеливо пояснила Мэри. — И что? — Ничего? — предположила она тихо и закусила губу. — Вот именно. Мало что изменится. Разве что по субботам буду катать тебя на своем мотоцикле. Иногда мы будем вместе напиваться, и я буду засыпать на твоём диване. Тем более, мы явно будем крёстными детей Джеймса и Лили. А это всё очень серьёзно. Даже серьезнее, чем… — Сириус пощелкал пальцами. — Ну что там может быть очень серьёзно? — Непреложный обет? Дружба? Любовь? — предположила Мэри. — Именно! — с энтузиазмом воскликнул Сириус и вернулся к исследованию пластинок. Мэри посмотрела на его широкую спину. Очень уж надежной казалась эта спина. Но практика показала, что слова и действия Сириуса нельзя воспринимать всерьёз. Он любит повторять глупую фразу о том, что шалость удалась. И все эти воображаемые поездки на мотоцикле и встречи по выходным могут быть одной из таких шалостей. Слишком играючи он раздает весомые обещания. Мэри фыркнула. — Смотри! — Сириус вытащил пластинку. — Такая же надпись, как на моей одежде! Led Zeppelin? Мэри сощурилась: — Да я просто купила черную футболку! — оправдалась она в надежде, что Сириус положит пластинку на место. — Не ври! — оборвал он. — Как эта штука достается? Мэри протянула руку. — Дай я сделаю, — со вздохом сказала она. — Нет, я хочу сам, — упрямо заявил Сириус и полез в конверт, принимая решительный и склонный к разрушению вид. — Ты неправильно вынимаешь пластинку… — Мэри схватилась с другой стороны и потянула упаковку на себя. — Дай сюда, испортишь. — Я сам хотел! — не отпускал пластинку он. — Я покажу один раз, дальше будешь сам, — Мэри почувствовала себя воспитательницей в детском саду. — Ладно… — полным грусти и отчаяния голосом сказал Сириус, не забыв блеснуть печальными глазами. — Пластинка очень дорогая. Семьдесят первого года, — не понимая, почему оправдывается, заметила Мэри. — Я же сказал, ладно, — и он издал скорбный вздох. — Тогда не делай такие грустные глаза. Она поставила пластинку в проигрыватель и установила иглу. — Хочу и делаю! Это уже моё дело, — возмутился он. — Ты же делаешь то, что хочешь. Отбираешь пластинки. Воруешь свободную картошку. Отправляешь моего друга подальше от меня, — указующий перст изобличил обманщицу. — Не думай, что я не заметил, Мэри. Почему так? — ворчливо спросил Сириус. Та постаралась состроить серьёзное лицо — чтобы сделать это, приходилось прикладывать немало усилий. — Потому что все должны делать то, что хочу я, — и с триумфальным видом нажала кнопку запуска. Сириус рассмеялся и небольно ущипнул Мэри за щеку. Заиграла музыка. Акустическая гитара взяла свои первые грустные аккорды. Сириус сосредоточился, тщательно вслушиваясь. В какой-то момент музыка полностью поглотила его сознание. Баллада, мягкая, как сказка бабушки, незаметно коснулась обоих. Мужской голос начал рассказывать о женщине, которая купила лестницу в небо. Сириус взял Мэри за руки и легко потянул на себя. Она сделала шаг вперед и положила голову ему на плечо. Зайти к нему в объятья было очень легко и так естественно. Он обнял её за талию, она закинула руки ему на плечи, и они медленно закружились. Сердце его стучало ровно и надежно, словно швейцарские часы. Мэри вдруг подумала, сможет ли это сердце забиться чаще из-за неё? И отпустила эту мысль… «О, это так странно…» — пел вокалист. Их танец не был похож на произведение искусства. Просто был. И со стороны выглядел как абсолютная гармония. Песня закончилась, и началась следующая — и магия момента постепенно отпускала их. Мэри сделал шаг назад и, сама не понимая почему, отвела взгляд. Сириус хотел поддеть подругу: как после этого она собирается отказаться от него через год? Но почему-то отвернулся и начал неровными пальцами искать следующую пластинку. Перед глазами мелькали малознакомые названия магловских групп, а он все никак не мог отделаться от непонятного ощущения потери.

***

Ровно через час Лили и Джеймс были у фонтана. Лили уже с откровенным интересом следила за своим спутником. Сейчас он казался ей не тем задирой-Поттером, каким она привыкла видеть его в школе, а самым… Ну, возможно, тем самым. Джеймс держал в руках мяч для регби — этот сувенир он решил увезти домой и попробовать ввести в моду играть им вместо квоффла. — Как думаешь, идея приживется? — спросил он у Лили, когда та мельком посмотрела на часы. Сириус и Мэри задерживались. — Стоит попробовать, этот мяч набирает хорошую скорость. — Быстрее, чем снитч? — поинтересовался Джеймс, подкинув мяч в воздух. — Не думаю… Хотя, я не очень разбираюсь в квиддиче. — Ничего. Это легко исправить, — подмигнул он. — М-м-м, — протянула Лили. — Я уже семь лет живу с ярой фанаткой квиддича. — Макдональд — это только один из трех охотников. А перед тобой действующий капитан команды Гриффиндора. Я думаю, у меня есть шанс! По губам Лили скользнула едва заметная улыбка. В поле видимости показалась долгожданная парочка. В одной руке Сириус держал несколько новоприобретенных пластинок, в другой — руку Мэри. Подруга о чем-то живо ему рассказывала, он внимательно слушал — и затем расхохотался так, что на них начали оглядываться прохожие. Лили взглянула на Джеймса. Тот, широко улыбаясь, замахал друзьям мячом. Лили опустила ресницы, чтобы скрыть разочарование — она немного завидовала: Мэри никогда не доставляло никакого труда запросто болтать с мальчиками, а главное — со своим возлюбленным, в то время как ей всегда приходилось прикладывать немало усилий. — У них всё получается так естественно, — задумчиво заметил Джеймс, следя за приближающимися друзьями. — Я думаю, дело в том, что они оба не очень умные. — Что? — Лили неожиданно для себя прыснула от смеха, а он привычно взлохматил себе волосы и улыбнулся. — О чем воркуете? — с ходу спросила Мэри, убирая завитушку волос за ухо. — Мы н… — попыталась возмутиться Лили. — А мне пластинки подарили! — перебил Сириус. — Продавец! Это лучший магазин! — Серьёзно? — разочарованно протянул Джеймс. — А я выложил за этот мяч целую стопку магловских бумажек! Колись: продавец — девчонка? — Обломись! — радостно воскликнул Сириус. — Просто я очень крутой! Он так и сказал. Лили вопросительно посмотрела на Мэри. — Так и было, — подтвердила та. — Но я не уверена, что продавец вообще вспомнит о нас завтра. В отделе стоял стойкий запах марихуаны. — Чего? — хором спросила будущая чета Поттеров. — Это, короче, листья, которые маглы жгут, чтобы было весело! — пояснил Сириус. — Почему у нас таких листьев нет? — возмутился Джеймс. — Потому что это незаконно! Пойдёмте уже. По улицам Лондона плыл туман. Свет фонарей блекло освещал улицы, и немногочисленные прохожие подозрительно вглядывались в лица друг друга. В метро было ужасно мало пассажиров. Клонило в сон. И даже энтузиаст Джеймс в конечном итоге прикорнул на плече Лили за две остановки до выхода. Ребята вышли из подземки, когда уже взошла мутная луна. До дома Мэри оставалось всего несколько кварталов, но при этом каждый шаг давался с трудом — день оказался очень насыщенным. — Было весело, — нарушила тишину Мэри. Все одобрительно закивали. Говорить было абсолютно лень. Теплый ветер трепал волосы, а тишину нарушал только звук проезжающих мимо машин. Джеймс посмотрел на небо и резко остановился. Через мгновение раздался женский крик — по спине Мэри побежали мурашки. — Долохов! — с неприкрытой злобой закричал какой-то мужчина. — Выходи, ничтожество! Джеймс, Лили и Сириус вытащили палочки. Мэри потянулась за своей, но потом вспомнила, что оставила её дома на письменном столе — она по-честному решила не пользоваться ею до своего совершеннолетия. К чёрту эту честность! — Мэри, за спину, — скомандовал Сириус и заслонил её левой рукой. — Чёрт, — зло выругалась она от бессилия и встала за ним. — В небе чёрная метка, будьте настороже, — предупредил Джеймс, вдруг став неестественно серьёзным. Лили взглянул наверх и охнула. — Эверте Статум! — закричал все тот же голос. — Протего! Вердимилиус! — раздался жёсткий второй голос. И крик. Сухой, полный боли крик. Мэри рванула вперед — человеку явно нужна была помощь, но Сириус крепко схватил её за руку. — Стой, — прошипел он и оттолкнул Мэри за спину. Раздался короткий хлопок одиночной аппарации. — Теперь можно, — скомандовал Джеймс. И они медленно двинулись по безлюдной улице в сторону крика. — Остолбеней! — прокричал низкий каркающий голос. — Протего! — Сириус отбил заклинание. — Экспеллиармус! — четко произнес Джеймс, и палочка вылетела из рук противника. Под прицелом трех палочек лежал молодой мужчина. Из ноги его ручьем текла кровь. — Не подходите ко мне, щенки, — прорычал он. — Я слаб, но вас передушить ещё смогу, — он сплюнул, длинные каштановые волосы липли к одутловатому лицу, дыхание было тяжелым. — Где Долохов? — Мы не знаем никакого Долохова, — Лили опомнилась первой. — Это ваша метка? — резко спросил Джеймс, сверля взглядом незнакомца, чьи светло-карие глаза внимательно вглядывались в четверых подростков. Вдруг тот расхохотался и начал закатывать рукава. — Неужели напоролся на школьников? — сипло выдохнул он. На кончике палочки Сириуса угрожающе засветилось невербальное заклинание. Мужчина одобрительно хмыкнул. — Я не упивающийся смертью, — он показал запястья — на них не было меток. — Меня зовут Аластор Муди. Я мракоборец. А теперь опустите свои трясущиеся палочки и помогите мне встать. — Сэр, с вашим кровотечением лучше оставаться на месте, — заметила Лили и первой приблизилась к пострадавшему. — Я помогу его остановить, — она присела рядом. Аластор Муди недоверчиво взглянул на неё, но сопротивляться не стал. — Я слышала крик женщины, — впервые подала голос Мэри. — Что с ней? И где она? — Она жива, вроде… — Муди кивнул влево. Там и правда лежало что-то похожее на тело. — Надо подчистить ей память, пока не очнулась. Лили начала водить палочкой вокруг окровавленной ноги мракоборца. Мэри направилась в сторону лежавшей без сознания женщины. Присев рядом, она увидела соседку — миссис Хеймич. Та была ровесницей её мамы. Женщины неплохо ладили и вместе ходили на аэробику. Мэри проглотила комок в горле. — Миссис Хеймич, — позвала она, по щекам скатились две крупные слезинки. — Миссис Хеймич, — девушка потрясла её за плечо. Женщина зашевелилась, и Мэри надсадно выдохнула. Миссис Хеймич вся была в каких-то непонятных царапинах, тёмные волосы — сильно растрёпаны. — Мэри? — она сфокусировала взгляд карих глаз на девушке. — Мэри, это правда ты? — Да, миссис Хеймич, — тихо сказала та, и вдруг женщина, которую Мэри помнила всегда спокойной и выдержанной, разрыдалась в голос. — Какой–то мужчина… мужчина подвесил меня в воздухе! Боже… — Миссис Хеймич дрожащими руками стала нервно поправлять рукава изорванной одежды. Мэри нежно гладила её по голове, хотя сама едва сдерживала слёзы. — А потом стало так больно… — сказала миссис Хеймич с ужасом и замерла. — Не волнуйтесь, дамочка, скоро это пройдет, — за спиной раздался хриплый голос Аластора Муди. — Обливиэйт! Она обмякла в руках Мэри, перестала плакать, и гримаса страха сползла с её лица. Кровь из ноги мракоборца больше не текла — Лили отлично справилась с задачей. Тот все ещё сильно припадал на одну ногу и выглядел уже гораздо менее устрашающим. — Долохов неплохо над ней потрудился, — сказал Муди. — И ей сегодня повезло больше, чем журналисту из Йорка вчера. Будьте начеку. Начинается война. А теперь брысь отсюда, пока дамочка не пришла в себя! Я передам Дамблдору, что он воспитал вас правильно, — закончил он свою тираду, резко отвернувшись. Ребята переглянулись и решили последовать его приказу. Шли они вместе, но каждый думал о своем. Вдруг Сириус хмыкнул. — Джеймс, представь, через пару лет мы будем как этот Муди. А тебе даже забвение учиться не нужно накладывать… — в его представлении случившееся было суровым, но все же приключением. В мыслях он уже видел себя одним из мракоборцев, сражающимся с десятком упивающихся смертью. — Точно, — Джеймс попробовал улыбнуться. Он видел ситуацию в ином свете — будет война. И это многое изменит. — Я впервые видела чёрную метку, — Лили хотела оглянуться через плечо, чтобы вновь увидеть змею, ползущую по черепу, но передумала. — Муди сказал, что такое случается все чаще, — ровно сказал Джеймс, стараясь не выдать эмоций. — Это значит, что и наша помощь лишней не будет. Быстрее бы Хогвартс закончить, — Сириус был полон мрачного энтузиазма. — Мы пришли, — голос Мэри казался бесцветным. Она указала на многоэтажку. Блэк внимательно посмотрел на неё, а потом взглянул на Лили и Джеймса и произнес с хитрой улыбкой: — Дайте нам пару минут наедине, ладно? Лили непонимающе нахмурила брови, потом догадалась и вспыхнула. — Эм… — протянул Джеймс. — Мы можем посидеть вон на той скамейке. — Да, — согласилась Лили. И они направились подальше от «сладкой парочки». Рядом с входной дверью росла декоративная груша. Сириус зашел за дерево, чтобы Джеймсу и Лили не было их видно и поманил Мэри. — Что? — нервно спросила та, когда подошла. Лицо её было бледное, руки сжаты в кулаки. — Это ты мне скажи… — Сириус притянул её к себе и крепко обнял. Мэри мелко задрожала. Он все же заметил… После долгой паузы, собравшись, она сказала:  — Это была моя соседка. И в какой-то момент я порадовалась, что это не моя мама, — призналась Мэри, крепко обняв Сириуса в ответ, и, наконец, заплакала. Горячие слёзы бежали по щекам и впитывались в чёрную футболку. Она всхлипывала очень тихо, кусая губы до крови. И чувствовала себя чудовищно виноватой, потому что с легкостью бы променяла безопасность матери на жизнь миссис Хеймич. За все время их знакомства Сириус видел, как Мэри плачет, только один раз. Тогда было очень паршиво. Сегодня был второй раз — и лучше не становилось. Ещё и заболело сердце от осознания, что и третий раз не будет последним. — Ты хороший человек, Мэри Макдональд, — прошептал он ей на ухо, укачивая её, словно ребёнка. — Добрее тебя я не знаю никого. Да весь Пуффендуй можно переименовать в Макдональд! — попытался пошутить он, но шутка прозвучала как убеждение. — Но… — попыталась возразить Мэри. — У всех бывают плохие мысли, но не все переживают из-за них так, как ты, — Сириус наклонился и поцеловал её в лоб, а она ещё крепче прижалась к нему. — Ты самый лучший… — еле слышно прошептала ему в плечо. Стало легче, совсем чуть-чуть. — Скажи это моим бывшим подружкам, — отшутился он, и сердце немного отпустило. Лили устало опустилась на скамейку. Рядом уселся Джеймс. — Ну и денёк… — протянул он, откидываясь на спинку. Лили кивнула, рыжие волосы мягко покачнулись вперед–назад. — Джеймс, огневиски ведь у тебя? — спросила она, уверенно взглянув ему в глаза. — Эванс, ты меня пугаешь, — он порылся в карманах, а потом протянул ей небольшую флягу. Лили открутила крышку и сделала небольшой глоток. Огненно-перцовая жидкость скользнула по горлу и разлилась жарким теплом в желудке. Джеймс изумленно смотрел на Лили и не мог поверить, что перед ним сидит и пьёт огневиски всегда правильная староста. — Официально заявляю, несмотря на всё, что сегодня было, — это самое яркое событие вечера, — и щелкнул пальцем по фляге. Лили улыбнулась. — Уверен? — спросила она и очаровательно закусила губу. У Джеймса перехватило дыхание. Он осторожно провёл пальцем по её щеке, и она послушно закрыла глаза. Наверное, это был не лучший момент для поцелуя. Но дураки те люди, которые высчитывают правильные моменты. И Джеймс Поттер нежно поцеловал Лили Эванс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.