ID работы: 9404787

Мэри и Бродяга

Гет
R
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Ехали как-то в одном поезде Красавчик, Хитрец и Скромник

Настройки текста
Чарли Макдональд недоумевала, почему Мэри притащила её сегодня на платформу 9¾. С самого утра дочь как клещ вцепилась в неё, пока не уговорила поехать на вокзал вместо того, чтобы отправиться на любимую работу в зоопарк. Вот и сейчас уменьшенная копия Чарли висла на руке и оленьими глазами всматривалась в лицо матери. — Дочь, ты меня пугаешь, — с подозрением сообщила Чарли, на что Мэри вцепилась в неё ещё крепче. — Мамуленька, ты ведь уедешь в октябре. Я не увижу тебя даже на Рождество, — сказала она и прижалась подбородком к плечу матери. Чарли растаяла от этого жеста, улыбнулась и нежно погладила Мэри по плечу. — Милая, я же говорила, что могу не ехать… — протянула она. — Нет! — резко перебила Мэри. — Тебе нужно! Ты езжай. Обязательно езжай. А о Вафельке я позабочусь. Недовольная Вафля сидела в клетке. Она никогда не была заключена так надолго. И людишки, шнырявшие туда-сюда, жутко нервировали и мешали кошке жалеть себя. — Это уж, скорее, она о тебе позаботится, — хмыкнула Чарли и просунула палец между прутьями. Вафля с нескрываемым злорадством тяпнула хозяйку за палец, а когда та охнула, кошка, как бы извиняясь, зализала бобошечку. — Да уж, давно я здесь не была. Кажется, с твоего второго курса? — Чарли огляделась: волшебники в магловской и псевдомагловской одежде всюду окружали её. На платформе стоял жуткий шум, где каждый пытался перекричать другого, тем самым создавая ещё больший шум. Родители прощались с детьми, школьники кучковались группками и оживленно обсуждали лето, и все вроде бы ничего. Но гнетущая атмосфера давила, словно подступающие непрошенные слёзы. — А что это за мальчик так на тебя смотрит? — Какой-то черноволосый красавец с голубыми глазами буквально не сводил с её дочери взгляд. Он стоял рядом с двумя друзьями и смеялся, но смотрел только на Мэри. — А, — протянула та. — Это Сириус. Не узнала? — и помахала ему рукой. Тот, приняв жест за призыв к действию, направился прямо к семейству Макдональд. — Это Сириус? Тот Сириус, который тебе пёстрых пчёлок присылает? Тот зубрила Сириус, который набрал кучу старых пластинок и пришел в гороховых штанах? — Чарли шокировано забросала дочь вопросами. Не так она представляла себе Сириуса Блэка, регулярно появлявшегося в рассказах Мэри о Хогвартсе — это должен был быть щуплый и нелепый мальчик, скромно и безответно влюбленный в неё. А этот выглядел так, словно только что выпрыгнул с обложки журнала с одной лишь целью — сделать Чарли бабушкой в тридцать восемь. Сириус Блэк, улыбаясь, приближался. На щеке у него появилась обаятельная ямочка, которая взволновала Чарли ещё больше. — Ага, — кивнула Мэри, продолжая виснуть на руке матери. У той упало сердце. — Дочь, ты весь знаешь, как предохраняться? — не так она хотела обсудить этот вопрос. — Мама! — взвизгнула Мэри и покраснела до корней волос. Сириус Блэк был почти на подходе, поэтому Чарли решилась. Она вдохнула и выдохнула, собираясь с мыслями. — Милая, я люблю тебя больше всех на свете. Но я родила тебя в девятнадцать, а это не лучший возраст для того, чтобы стать родителем. Так что успокой мамочку и скажи, что знаешь, как предохраняться, — и она умоляюще посмотрела на дочь. — М-мы просто друзья! У нас… — Мэри пыталась подыскать слова, оправдаться, в конце концов! — Просто ну не может быть… Мама, я сейчас сквозь землю провалюсь! — застонала она, уткнувшись горящим лицом в плечо Чарли. — Здравствуйте, мисс Макдональд! — улыбаясь во все тридцать два зуба, поздоровался парень. — Здравствуй, Сириус, — кивнула Чарли. — Рада, наконец, познакомиться, — этикет, в конце концов, никто не отменял. — Привет, — буркнула все ещё красная Мэри. Сириус с подозрением перевел взгляд с неё на мисс Макдональд и обратно, но промолчал. Хоть Мэри и сама позвала, она явно не была настроена разговаривать. Прошло полтора месяца с их последней встречи, и что-то внутри Сириуса было возмущено отсутствием явной радости в её глазах. Как будто бы Мэри даже злилась, что он приблизился к ней. Опомнился от своих мыслей Сириус только тогда, когда поймал требовательный взгляд каре-зелёных глаз Шарлотты Макдональд. Та явно чего-то от него ждала. Кажется, ответа на неуслышанный вопрос. — Простите? — переспросил он и обаятельно улыбнулся. — Готов вернуться в школу? — повторила вопрос Чарли, очень сомневаясь в том, что этот парень и правда отличник. — Я только этого и ждал, — хмыкнул Сириус, вспоминая мрачное лето, проведенное в холостяцком доме дяди. — Тем более, последний год. Ещё немного, и смогу стать мракоборцем. — Чарли нахмурилась, и он почувствовал себя, как на допросе. Творилось что-то странное, и он не понимал, что именно. — Это что-то типа полицейского, но у магов, — пояснила Мэри. — Туда берут только самых крутых. — Чарли понимающе кивнула. Но все ещё не могла поверить, что у её девочки появился такой опасный друг. — Кстати о крутых. Покажи значок, староста! — Сириус протянул ладонь вперед. Мэри улыбнулась и залезла в карман клетчатого пиджака. На узкой ладошке лежал блестящий новенький значок старосты Гриффиндора. — Конец тирании Эванс, — Сириус ликующе вскинул руки к небу. — Да здравствуют Макдональд и Люпин — мои добрые друзья! — Можешь не надеяться… — пресекла дифирамбы Мэри. — Но! — воскликнул он, обиженно выпятив губу. — Не-ет, — протянула она. — Я буду тверда, как чешуя дракона. — Вообще-то, дракона легко… — нравоучительно вставил Сириус, явно намереваясь прочитать на эту тему целую лекцию. И тут Чарли поверила, что перед ней и правда может быть отличник. Очень нетипичный отличник. — Я буду тверда, — и Мэри вскинула острый подбородок. — Зануда, — фыркнул он. — И горжусь этим, — шутливо отрезала она. И Сириус почувствовал, что её отпустило то, что держало в начале. Вот такая Мэри ему нравилась намного больше. — Ты вещи в купе занесла? — спросил он, взглянув на крупные вокзальные часы. — Уже почти одиннадцать. — Нет, — недовольно призналась Мэри. Слишком ей не хотелось покидать маму на этом переполненном вокзале. Кто знает, когда они снова смогут увидеться. — Вот они. Сириус вздохнул. Чарли уже с любопытством наблюдала за общением этих двоих. — Ладно. Я занесу. Мы в третьем вагоне. Только кошку сама занеси, она на меня злобно смотрит. — Вафля как раз зашипела, когда Сириус схватил в руки два увесистых чемодана. — До свидания, мэм! Приятно было познакомиться! Берегите себя! — и зашагал к поезду. — Взаимно. — Кажется, этот мальчик был не так уж плох. Чарли ласково погладила дочь по голове, Мэри прижалась к ней. До отправления поезда оставалось четыре минуты. Купе для старост немного отличалось от обычного: здесь было чуть больше места и чуть меньше приятных людей в окружении. Все собрание Мэри просидела рядом с Римусом Люпином. Лили и Тилден — старосты школы — рассказывали новичкам об их обязанностях. Мэри и так прекрасно знала, чем занимаются старосты, поэтому слушала вполуха. Во время их с Лили длинных разговоров по телефону, в перерывах между рассказами о Джеймсе Поттере, подруга не забывала провести очередной инструктаж. Так что сейчас Мэри больше интересовал свеженазначенный староста Слизерина — Регулус Блэк. Вблизи она его никогда не видела. Точнее, видела, но ловец пролетал мимо так быстро, что рассмотреть его не получалось. Вся беда была в том, что атмосфера между вспыльчивыми гриффиндорцами и подначивающими их слизеринцами накалилась настолько, что Мэри впервые за долгие годы смогла увидеть младшего брата Сириуса: тёмные волнистые волосы, серые глаза, бледно-розовые губы, плавно изогнутые уголками вниз, и надменное выражение лица, от которого Сириус избавился на далёком четвертом курсе. Внешне очень похожие братья вели себя по-разному: когда старший своим безумным обаянием откровенно захватывал мысли и внимание окружающих, младший своим спокойствием заставлял всматриваться в тёмную воду своих мыслей, затягивая смотрящего на дно. — Люпин и Макдональд берут на себя третий вагон. — Мэри отвлеклась от наблюдения и посмотрела на Лили. — Блэк и Шафик берут четвертый, — та продолжила назначать вагоны для патрулирования. — Когда уже конец? — шепнула Мэри на ухо Римусу. Тот улыбнулся. — Потерпи, — шепнул он в ответ. Мэри со скучающим видом откинулась на спинку сидения — и тут заметила взгляд Регулуса Блэка. Тот посмотрел на неё так, чтобы она заметила. Взгляд стальных глаз, острый, как нож, скользнул по волнистым волосам, сполз и задержался на бледной тонкой шее — Блэк изогнул губы в кривой усмешке, резко чиркнув по горлу взглядом, лениво повернул голову в сторону окна. Мэри выдохнула и поняла, что все это время не дышала. Он заметил, что она наблюдала за ним, и дал это явно понять. «Вот ведь мелкий гаденыш!» — подумала Мэри то ли со злостью, то ли с восхищением. Лили закончила раздавать указания, и старосты начали расходиться на посты. Римус и Мэри вышли последними. — Ну что, пошли гонять молодежь? — радостно потирая руки, спросила она. — А ты не хочешь дождаться Лили? — удивился Римус. — Нет, — отрезала Мэри. — Она идет в купе «C», — и скривилась так, что обычно сдержанный Римус не выдержал и прыснул от смеха. — Не говори, что она купила ему… — все ещё смеясь, выдохнул он. — Она купила ему ананасы! — возмущенно выкрикнула Мэри и всплеснула руками. — Мэрлин… — возвёл глаза к полотку Римус. — Если я буду профессором, убей меня, когда начну брать взятки шоколадом. — Договорились, — фыркнула Мэри. Они направились к третьему вагону. Поезд покачивало из стороны в сторону, из-за чего приходилось идти вдвое медленнее. — Если опустить намеренное разделение студентов на успешных и не очень, то профессор Слагхорн — отличный зельевар и достойный учитель, — заметил Римус, пропуская вперед второкурсника. — Да-а, — нахмурившись, протянула Мэри. — Наверное, ты прав. То есть мы с тобой — отстой? — она скептично приподняла бровь. Римуса, кажется, этот вопрос позабавил. — Оценка людей по шкале профессора Слагхорна очень субъективна, так что нет. Ты лучший охотник нашей команды и староста факультета. Если уж ты отстой, то что говорить про всех остальных? — выдал тираду тот, и Мэри остановилась и весело посмотрела ему в глаза. — Да ты мой фанат? — рассмеялась она, и Римус смущенно улыбнулся. С девушками он практически не общался, вел тихую и размеренную жизнь, прикрываясь щитом популярности своих друзей. Раз в месяц разрешал себе пожить, а потом продолжал быть наблюдателем. — Всегда хотел попросить автограф, — серьёзно подтвердил он, но в голубых глазах плескался смех. Из всех друзей Сириуса с Римусом Мэри общалась меньше всего — тот был довольно замкнутым и никогда первым не шёл на контакт, она же никогда и не стремилась налаживать этот самый контакт. И, видимо, зря. Лишь в этот момент ей стало ясно, что перед ней не просто воспитанный и умный мальчик. Что-то в нём было… — Ты любишь сливочное пиво? — вдруг спросила Мэри, и Римус смешался. — Ну, как все, наверное, — не понимая, к чему она клонит, ответил он. Они, наконец, добрались до третьего вагона. Все было, как ни странно, тихо. Студенты расселись по своим купе и шуршали пакетами с едой. — На самом деле, я вдруг поняла, что плохо тебя знаю. Думаю, нам нужно будет как-нибудь посидеть вместе, — и тут Мэри осенило, что её неуёмное любопытство выглядит так, будто она пытается пригласить Римуса на свидание. А она-то думала, что с неловкими ситуациями на сегодня покончено. — В смысле ты, я и Сириус? — осторожно спросил Римус, вопросительно приподняв бровь. И Мэри подумала, что не ей одной сейчас очень-очень странно. И правильно Сириус вечно называет её дурилой. Ведь, по сути, все это не очень умно получается. Нужно было как-то выкручиваться. А что бывает лучше, чем свести все к шутке? — Сегодня Блэк есть, завтра нет, — пожала плечами Мэри. — Но если тебе так хочется сделать это втроём, то можем позвать капитана, — сказала она и открыла дверь купе. Там сидели Сириус, Джеймс и Питер. Римус зашел в купе на негнущихся ногах и буквально рухнул на место рядом с Джеймсом. Потом, посмотрев на ни о чем не подозревающего капитана, вскочил и пересел к Питеру. — Твоя кошка меня ненавидит! — воскликнул Сириус, показывая поцарапанным пальцем на Вафлю. Та, поджав уши, горестно взглянула на Мэри, которая заметила, садясь напротив Римуса: — Вафелька — очень добрая кошка. — Твоя Вафелька злобная, как самка Венгерской Хвостороги! — Но ведь других она не трогает? — Мэри оглядела присутствующих. Джеймс и Питер отрицательно помотали головами. Римус погрузился в себя и, казалось, вопроса не слышал. — Значит, ты ей что-то сделал. Напугал? Обидел? — Вафля продолжала невинно взирать на защищающую её хозяйку. — А магловские кошки боятся запаха псины? — невинно спросил Питер, кусая яблоко. Джеймс хмыкнул, а потом замаскировал смешок под кашель. Мэри победно посмотрела на Сириуса взглядом: «Ну вот тебе и ответ». — Я… — тот недовольно сверкнул глазами в сторону радостных друзей. — Я только к одной на вокзале подошёл. — Вот! Вафля — 1, Сириус — 0, — довольно завершила Мэри. Вскоре разговор завертелся вокруг нового профессора по защите от темных искусств. Каждый год они гадали, кого же к ним занесет в этот раз. — Вот бы это был Аластор Муди! — протянул Сириус. Мэри с содроганием вспоминала тот вечер, поэтому и уговорила маму поехать в Австралию в годичную экспедицию. И пока Сириус фантазировал на тему "что было бы, если...", она перевела взгляд на Римуса. Тот сидел нахмурившись, в беседе не участвовал. Вроде бы все как обычно. Или нет? Он ведь понял, что это была шутка? Судя по стеклянному взгляду — нет. Мэри была готова взвыть. «Мэри Макдональд, пора уже привыкнуть, что твои тупые шутки понимает только Сириус Блэк! Нормальным людям это не дано!» — Чёрт, — тихо выругалась она. — Или взяли бы красотку… — высказал идею Сириус. Джеймс и Питер посмотрели на Мэри, но та даже не заметила, что должна была на что-то отреагировать. Сириус продолжил описывать своё видение нового профессора, тогда как Мэри наклонилась вперед и поманила пальцем Римуса. Тот тоже наклонился вперед. Их лица были напротив, и она, глядя ему в глаза, спросила шепотом: — Ты ведь понял, что я шутила? — Римус как будто расслабился. — Я на это очень надеялся, — тихо признался он. — Привыкай. У меня все шутки тупые, — сказала она и выпрямилась. Римус сделал то же и заговорщически улыбнулся. Парни продолжали украшать красотку-профессора все новыми и новыми интересными деталями. Тем временем Мэри решила все же прошерстить коридор. Закрывая дверь, она увидела, как Вафля тихонько просунула лапку сквозь прутья клетки и когтем начала проделывать дырку в штанах Сириуса. Как ни странно, надежды сбылись: профессором по защите от темных искусств стала привлекательная молодая колдунья. Двигалась она плавно и элегантно, чёрные прямые волосы красиво обрамляли фарфоровое лицо, пунцовые губы мягко изгибались в загадочной полуулыбке. Мэри узнала этот взгляд Сириуса, брошенный в сторону профессора Медоуз, и застонала. — Мэри, что-то случилось? Ты побледнела, — сразу среагировала Лили, пододвигаясь ближе. — Все такое вкусное, но я больше не могу… — соврала та, схватившись за живот и стараясь не смотреть на очарованного очередной красавицей Сириуса. Лили потрепала её по руке и продолжила непринужденный разговор с Джеймсом. Теперь они уже общались довольно свободно. К всеобщей радости, без излишнего сахара и прилюдных поцелуйчиков, чем порой «радовали» Сириус и Мэри. Но этому скоро настанет очередной конец. Зная его, скоро он опять заговорит о «расставании». И потом они опять перестанут общаться. Девушка почувствовала чью-то руку на лопатке и повернулась. Рядом присела Алиса. — Поздравляю, староста, — тепло улыбнулась она. Глаза у неё были такие, словно она знает все, но ничего не говорит. — Спасибо! — поблагодарила Мэри и с радостью обняла подругу. — Ты очень хорошо держишься, — она удивлённо взглянула на Алису. Вроде бы все сказано довольно прозрачно. Но как будто с двойным смыслом. Мэри почувствовала желчную горечь во рту. — Я стараюсь, — попытавшись скрыть напряжение, сказала она. Девушка хотела сказать что-то ещё, перевести тему, чтобы не казалось, что все это о Сириусе. Но ничего в голову не шло. На помощь пришел директор. Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. По залу разлилась тишина. На его лице играла лучезарная улыбка. Директор взмахнул палочкой, и из неё вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова. Забавно было наблюдать за первокурсниками, которые не понимали, что происходит и смешно разевали рты в попытке прочитать написанное. — А теперь, прежде чем пойти спать, давайте споем школьный гимн! Каждый поет на свой любимый мотив, — сообщил Дамблдор. — Итак, начали! И весь зал заголосил. Быть старостой Мэри очень нравилось. Первокурсники смотрели на неё, как на миссию, а она просто рассказывала им обычные вещи: где смотреть объявления, как правильно передвигаться по движущейся лестнице, почему нельзя доверять полтергейсту… — Щупальце кальмара, — торжественно сообщила она, и Полная Дама царственно открыла проход. Первокурсники охнули. Красно-золотая гостиная предстала перед ними впервые. Мэри с удовольствием подумала, что они запомнят этот момент навсегда. — Теперь это ваш дом, — улыбнулась и поймала на себе взгляд Римуса. Тот посмеивался. — Спальни там! Увидимся! — быстро закончила она и подошла к напарнику. — Что? — опасно прищурившись, спросила Мэри. — Ты рисуешься, — заметил, улыбаясь, Римус и пальцем похлопал по значку. Она оскорбленно хотела возразить, но потом поняла, что так оно и есть. — Да нет… — как бы оправдываясь, сказал он. — Это даже мило. — Милой меня ещё никто не называл, — удивленно протянула Мэри, и щёки её порозовели. — Оу… — смутился Римус и опустил глаза. — Нет, мне приятно, — улыбнулась она. — Продолжай. — Я, пожалуй, спать, — он поднял глаза и наклонил голову на бок. — На сегодня неловкостей хватит. — Аминь! — подтвердила Мэри. — Спокойной ночи, — хмыкнул он и пошел к лестнице. — Сладких снов! — крикнула вдогонку Мэри, и с ехидным удовольствием заметила, как напряглась спина Римуса. Она посмотрела, как парень поднялся по ступенькам, и оглядела пустую гостиную — все студенты разошлись по спальням разбирать вещи и болтать с соседями. — Выходи, — позвала она. Сириус в очередной раз прикинулся лишним красным креслом. — Наконец-то, — проворчал он и подошел к девушке. Мэри раздвинула бордовые шторы и села на широкий подоконник. Сириус присел рядом и виновато взглянул на неё. Повисло густое молчание. Такое, когда знаешь, что должен сказать, но физически не можешь решиться. Мэри вздохнула. — Профессор? Ты серьёзно? — это должно было прозвучать возмущенно, но она слишком устала, и получилось как-то грустно. Сириус положил голову ей на плечо: — Прости… — он и правда чувствовал себя виноватым. Мэри и так много из-за него перенесла. И все потому, что он не умеет расставаться. Вот даже сейчас она берет на себя эту обязанность. — Ты сошёл с ума, — констатировала факт Мэри. — И я считаю своим дружеским долгом предупредить тебя об этом. Я молчала, когда ты встречался с Олимпией Уэллинэри. Хотя эта коза навела на меня угри и пустила слух, что это драконья оспа. — Что? — Сириус резко выпрямился — эту информацию он слышал впервые, а Мэри только махнула рукой. — Да, ты не знал, но я тебя прощаю. Ещё ты встречался со старостой школы, — она устало посмотрела ему в глаза. Парень выглядел ошарашенным.– Это, конечно, не преступление, но из-за тебя нам в прошлом году вычли около сотни баллов. Но и тут я, в отличие от всего негодующего Гриффиндора, молчала. И все потому, что ты вредил кому угодно, кроме себя. А сейчас я беспокоюсь. — Мэри сделала длинную паузу, чтобы смысл её слов врезался в его красивую голову. — У тебя поехала крыша. Тебя исключат. У тебя заберут палочку. Ты не станешь мракоборцем. Звучало сильно. И на мгновение Мэри даже подумала, что Сириус проникся. Но вдруг глаза его заблестели, и на губах заиграла хитрая мальчишеская улыбка. — Или… — предположил Сириус. Мэри застонала. — Она влюбится в меня по уши. — Ещё лучше! Тебя исключат, а её уволят. — Но…. — попытался возразить он, когда у Мэри созрела идея. Она уверенно вскинула голову. — Я не буду с тобой расставаться, — твёрдо сказала Мэри. — Буду говорить всем, как я счастлива быть с тобой. И покажу кольцо. — Какое кольцо? — непонимающе спросил Сириус, нахмурившись. — Обручальное. Это кольцо твой дедушка подарил твоей бабушке в день помолвки. Он привёз его из Парижа после падения Грин-де-Вальда. Кольцо ты забрал из банковской ячейки Гринготтса этим летом, посчитав, что оно принадлежит тебе по праву рождения. И подарил его своей возлюбленной, — выпалила на одном дыхании Мэри. И, набрав в легкие воздух, уже спокойнее закончила. — То есть мне. Сириус рассмеялся. Она буквально светилась от неожиданно возникшей гениальной идеи. Парень наклонился и нежно провел большим пальцем по раскрасневшейся щеке. — А кольцо-то где возьмешь? — шутливо спросил он, глядя на неё с любопытством. Но и тут у неё нашелся ответ. — Мне дядя этим летом на день рождения подарил дорогое кольцо. Мама его чуть не придушила, но колечко разрешила оставить. Вот его и буду показывать, — Мэри игриво подмигнула. — Или… — Сириус выдохнул. — Я пообещаю ещё раз подумать, прежде чем начинать отношения с профессором Медоуз. — Или так, — согласилась Мэри. Как ни в чем ни бывало она чмокнула его в щеку и спрыгнула с подоконника.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.