Судьба поневоле

NC-17
В процессе
188
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 42 245 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 66 Отзывы 81 В сборник

Глава 11. Горькая сладость.

Настройки
Примечания:
      Утро после ссоры пришло слишком тихо.       Аннет проснулась еще до того, как Ниса вошла в комнату, но долго лежала с закрытыми глазами, не желая признавать, что ночь закончилась. Сон не дал ей ни отдыха, ни забвения. Он только размазал вчерашний вечер на обрывки: свет ламп в покоях Сулеймана, темное золото тканей, его голос, сдержанный до опасной ровности, и дверь за ее спиной, к которой он прижал ее не столько силой, сколько самим фактом своей близости. Она ненавидела, что помнила это не только как страх. Не его гнев, не приказ и даже не замок снаружи мучили сильнее всего, а та предательская пауза, когда он смотрел на нее слишком близко, и воздух между ними стал тяжелым, горячим, почти живым. Аннет всю ночь убеждала себя, что испугалась только власти, только мужской силы, только того, что он мог сделать шаг — и никто в этом дворце не посмел бы остановить его.       Но память не слушалась. Она возвращала не только ужас, но и дрожь; не только отвращение к собственной беспомощности, но и злость на себя за то, что в тот миг она не сразу отвернулась.       Когда за дверью щелкнул замок, Аннет наконец открыла глаза. Комната была той же: низкая тахта с вышитым покрывалом, темный ковер с приглушенным узором, кувшин на медном подносе, резной сундук у стены, окно с деревянной решеткой, через которую утренний свет падал на пол узкими полосами. Но после вчерашнего приказа все изменилось. Прежде это были вещи, а теперь — границы. Ковер обозначал, сколько шагов она могла сделать. Сундук напоминал, что даже платье в этом дворце ей позволяли выбирать не всегда. Окно было не окном, а издевательством: воздух виден, сад виден, небо видно — и все равно между ней и всем этим стояла резная деревянная клетка.       Она села на тахте и провела ладонью по лицу. Кожа казалась сухой и чужой после бессонной ночи. На запястье, где вчера были пальцы Сулеймана, ничего не осталось, но тело помнило лучше глаз. Аннет сжала руку в кулак и тут же разжала, словно боялась, что сама выдаст себе то, о чем не хотела думать.       Нет. Она не станет начинать день с него.       Дверь открылась, и в комнату вошла Ниса. Служанка несла поднос с завтраком: тонкие лепешки, белый сыр, несколько инжиров, гранатовые зерна в маленькой чаше, воду и немного шербета. Обычно Ниса двигалась тихо, но легко, будто старалась не мешать комнате просыпаться. Сегодня она двигалась иначе — осторожно, напряженно, словно каждое движение могло выдать то, что она не хотела говорить. На ней было простое платье из темно-голубой ткани, рукава аккуратно закатаны, волосы убраны под светлое покрывало. Аннет вдруг заметила, что у Нисы покраснели глаза, будто та уже успела либо не спать, либо сдерживать слезы. — Что случилось? — спросила Аннет.       Ниса вздрогнула так, что ложечка в чаше тихо звякнула. — Ничего, госпожа. Я принесла завтрак.       Аннет посмотрела на нее внимательнее. После вчерашнего у нее не было сил играть в неведение. В этом дворце слишком часто слово «ничего» означало, что беда уже подошла к двери и только ждет разрешения войти. — Ниса.       Служанка опустила глаза. Это было хуже ответа.       Аннет медленно поднялась. Пол под ногами был прохладный, и на мгновение это помогло удержаться в настоящем: не вчерашний ужин, не дверь, не взгляд Сулеймана, а только холод камня и Ниса, которая не решалась говорить. На ней самой все еще было вчерашнее домашнее платье — простое, закрытое, из светлой ткани с голубоватым оттенком, почти без украшений. Ниса вечером расплела ей волосы, но Аннет так и уснула с ними распущенными, и теперь белые пряди лежали на плечах беспорядочно, слишком свободно для гарема и слишком по-домашнему для комнаты, которую заперли снаружи. — Если ты молчишь, значит, за дверью уже говорят, — сказала она.       Ниса поставила поднос на столик. Руки у нее были аккуратные, но пальцы сжались на краю серебряного блюда чуть сильнее, чем нужно. — Я не хотела расстраивать вас с утра. — Меня заперли с вечера. Утро уже не испортится от правды.       Ниса не улыбнулась. Обычно на такие фразы она хотя бы смотрела укоризненно, и Аннет понимала, что перегнула. Сегодня служанка просто стояла молча, и эта молчаливая серьезность неприятно кольнула. — Говори, — мягче сказала Аннет. — Лучше я услышу от тебя, чем от тех, кто добавит туда грязи.       Ниса подняла взгляд. — Грязь уже добавили.       Аннет замерла. Вот теперь стало по-настоящему неприятно. Она ожидала пересудов, конечно ожидала, но ожидание не защищало от удара. Гарем не нуждался в правде. Ему хватало щели в двери, чужого взгляда, позднего возвращения, слишком красивого платья, слишком долгого молчания. Слухи здесь, казалось, не рождались — они просачивались из стен, как сырость. — Что именно?       Ниса медлила, и за эти несколько секунд Аннет успела представить слишком многое. — Говорят, что Повелитель звал вас к себе не только на ужин, — наконец произнесла Ниса. — Что вы были у него долго. Что вышли бледная. А потом он велел запереть вас отдельно.       Аннет смотрела на нее неподвижно. — И? — И теперь говорят, что если бы вы были простой пленницей, вас бы наказали иначе. — Иначе — это как?       Ниса сглотнула. — Сильнее. — А раз не наказали сильнее, значит?..       Служанка отвела глаза. Тишина ответила за нее.       Аннет почувствовала, как к лицу приливает жар. Не тот жар, который рождается от смущения, а грязный, злой, унизительный. Ей захотелось открыть дверь, выйти в коридор и заставить каждую из этих женщин повторить слух ей в лицо. Хотелось увидеть, останутся ли они такими смелыми, если придется произнести это не шепотом у фонтана, а перед той, чью жизнь они уже успели разложить на свои догадки. — Скажи словами, — тихо потребовала она. — Госпожа… — Ниса, скажи.       Ниса подняла на нее испуганные глаза. — Они говорят, что Повелитель не наказал вас как пленницу, потому что пожалел не как пленницу.       Аннет молчала. — А как кого? — спросила она почти беззвучно.       Ниса сжала пальцы. — Как женщину, которую уже считает своей.       На миг в комнате исчезли все звуки. Аннет слышала только собственное дыхание и далекий плеск воды где-то за стенами. Слова ударили не потому, что были правдой. Нет. Именно потому, что были ложью, слишком близко подошедшей к тому месту, куда она сама боялась смотреть после вчерашнего вечера. Ничего не было. Он остановился. Она стояла у двери и ненавидела его, ненавидела себя, ненавидела тот миг, в котором страх и что-то еще смешались так тесно, что теперь любой чужой шепот мог осквернить даже то, чего не произошло. — И ты тоже это слушала? — резко спросила Аннет.       Ниса вздрогнула. — Я не хотела. Они говорили у фонтана, потом в коридоре. Я сказала, чтобы они замолчали. — Но ты слышала. — Да. — И что? Тоже решила, что раз он не велел меня бить, значит, я теперь его женщина?       Слова вылетели прежде, чем Аннет успела их остановить. Ниса побледнела так сильно, что ее лицо стало почти серым. Она не расплакалась, не оправдалась, не отступила. Только выпрямилась чуть больше, словно удерживала себя из последних сил. — Нет, госпожа, — сказала она тихо. — Я решила, что вам будет больно, когда вы узнаете.       Аннет будто ударилась о стену. Злость, еще секунду назад такая горячая и уверенная, вдруг стала жалкой. Она увидела Нису не служанкой, не частью этого дворца, не человеком, который приносит новости вместе с завтраком, а девушкой, стоящей перед ней с чужими грязными словами в руках и пытающейся передать их так, чтобы не порезать слишком глубоко.       Аннет опустилась на край тахты. — Прости.       Ниса растерянно моргнула. — Госпожа? — Прости меня. Я не должна была говорить так с тобой. — Я понимаю. — Не говори это сразу, — Аннет устало провела ладонью по волосам. — Если тебе обидно, не надо прятать это только потому, что я госпожа, а ты служанка.       Ниса растерялась еще сильнее. — Я не знаю, как иначе.       Эти слова были сказаны так просто, что Аннет стало больно. Она вспомнила, как сама вчера бросала Сулейману слова о плене, о власти, о чужой боли. И вот сейчас перед ней стояла Ниса — тихая, послушная, обученная не показывать обиду, потому что обида служанки никому не нужна. Аннет боролась за свое достоинство так громко, что чуть не наступила на чужое. — Тогда я скажу иначе за нас обеих, — тихо произнесла она. — Я сорвалась. Ты не виновата в этих слухах. И я благодарна, что ты сказала мне правду.       Ниса долго смотрела на нее, будто пыталась понять, можно ли верить такому разговору.       Потом осторожно кивнула. — Я не думаю о вас так.       Аннет подняла глаза. — Как? — Как они говорят.       В этих словах не было ничего великого. Никакой клятвы, никакой красивой верности. Но после ночи, после замка, после слухов это прозвучало почти как укрытие. Аннет взяла чашу с водой, которую Ниса ей протянула, и сделала несколько глотков. Вода была прохладной, с легким привкусом серебра. Руки дрожали едва заметно, и она надеялась, что Ниса не увидела. — Что еще? — спросила Аннет уже тише. — Говорят, что Хюррем-султан вчера долго смотрела на вас. Что Махидевран-султан была недовольна. Что платье Повелитель прислал не просто так. Что вас нельзя считать обычной девушкой.       Аннет коротко усмехнулась. — Как удобно. Вчера я была чужой пленницей, сегодня уже не обычная девушка. Наверное, завтра они решат, что я тайно правлю империей из-за этой двери.       Ниса почти улыбнулась, но улыбка тут же погасла. — Не говорите так даже в шутку. — Почему? — Потому что здесь даже глупая шутка может найти умного врага.       Аннет посмотрела на нее с неожиданным вниманием. — Ты сегодня говоришь как Дайе. — Простите. — Я не сказала, что это плохо.       Ниса смутилась и опустила глаза. На этот раз в комнате стало чуть теплее — не от солнца, а от того, что между ними на мгновение появился настоящий разговор, без приказа и страха. Но длилось это недолго. За дверью послышались шаги: не быстрые шаги служанок, не тяжелый ход стражников, не суетливая дробь Сюмбюля. Эти шаги были ровными, спокойными, такими, от которых коридор будто заранее замолкал.       Ниса резко выпрямилась. — Валиде-султан.       Аннет посмотрела на себя и вдруг поняла, что не готова встретить мать султана с распущенными волосами и в помятом после сна платье. Это было глупо — она была заперта, а не приглашена на прием, — но в гареме даже внешний вид становился частью разговора. Ниса тоже поняла это. В несколько быстрых движений она накинула Аннет на плечи легкий верхний кафтан из дымчато-серой ткани с тонкой голубой вышивкой по краю, подтянула пояс, прикрыла распущенные волосы прозрачным покрывалом. Аннет позволила ей это сделать без спора. Ткань скользнула по шее прохладно и чуждо, но сейчас сопротивляться каждой складке было бы не достоинством, а бессилием.       Когда дверь открылась, Аннет уже стояла посреди комнаты.       Валиде вошла так, словно дверь не отпирали для нее, а сама комната была обязана раскрыться перед ее присутствием.       На ней было темное платье глубокого зеленого цвета, почти черное в складках, но вспыхивающее мягким изумрудом там, где на ткань падал свет. Парча была тяжелой, с золотой вышивкой по рукавам и вороту; на груди поблескивала крупная брошь с камнем цвета густого меда, а на покрывале, уложенном поверх высокой прически, тонкой линией лежал жемчуг. Валиде не была увешана украшениями, как наложницы на празднике. Ей это было не нужно. В каждом ее движении было больше власти, чем в чужом золоте: в том, как она держала спину, как не оглядывалась по сторонам, как позволяла всем в комнате понять, что именно ее взгляд решает, где кому стоять.       С ней была Дайе-хатун в темно-коричневом платье, строгом и почти лишенном украшений. Ее волосы были полностью скрыты, лицо собрано, руки сложены перед собой. Без Сюмбюля, без его пестрой суеты и жалобливого голоса, покои сразу стали строже, почти холоднее. Даже Ниса будто уменьшилась у стены, опустив голову так низко, что Аннет захотелось сказать ей не бояться, но, конечно, не сказала.       Аннет поклонилась. — Ваше Высочество.       Дайе едва заметно напряглась.       Валиде остановилась. — Я уже говорила тебе, как ко мне обращаются здесь.       Аннет опустила взгляд. На языке уже готова была фраза о том, что воспитание не снимают с человека, как платье, но сегодня она удержала ее. Ниса совсем недавно была права: даже глупая шутка могла найти умного врага. — Простите, — произнесла Аннет ровнее. — Валиде-султан.       Валиде чуть приподняла подбородок. Не похвала, не одобрение. Просто отметка: услышала. Она прошла к дивану и села, расправив тяжелую зеленую ткань так спокойно, будто каждое движение было частью установленного порядка. Аннет осталась стоять. Никто не предложил ей места. Дайе заняла позицию позади Валиде, а Ниса отступила к стене так тихо, будто боялась дышать громче дозволенного. — Ты знаешь, почему я пришла? — спросила Валиде. — Из-за вчерашнего вечера. — Не только.       Аннет подняла глаза. Валиде смотрела на нее спокойно. В этом спокойствии не было мягкости. Это было спокойствие женщины, которая видела слишком много истерик, слез, ядов, родов, смертей, примирений и предательств, чтобы тратить голос на каждую новую вспышку. — Мой сын проявил к тебе милость, — сказала она.       Аннет почувствовала, как внутри все напряглось. Милость. Каждый раз это слово звучало здесь так, будто ее пытались заставить целовать руку за то, что цепь оказалась шелковой. — Ты можешь не соглашаться, — продолжила Валиде, будто прочитала это по ее лицу. — Но если бы на твоем месте была другая девушка, после таких слов ее утро началось бы не в этих покоях. Не с завтрака. Не с личной служанки. Не с возможностью стоять передо мной и молчать, выбирая ответ.       Аннет заставила себя не перебить. — Он велел закрыть дверь, — сказала Валиде. — Только дверь. И именно это заметил весь гарем.       Аннет медленно подняла взгляд. Вот теперь она поняла, куда Валиде ведет разговор. — Слухи уже дошли до вас. — Слухи всегда доходят до меня. Вопрос лишь в том, сколько грязи они успели собрать по дороге. — Тогда вы знаете, что говорят. — Знаю.       Валиде не отвела взгляда. — И знаешь, что самое опасное в этих слухах? Не то, что женщины решили, будто между тобой и султаном что-то произошло. Гарем всегда думает о том, что происходит за закрытыми дверями. Это привычка, почти болезнь. Опаснее другое: они поняли, что султан сердится на тебя, но бережет.       Эти слова упали точнее, чем любые угрозы. Аннет молчала. — За красоту ненавидят, — продолжила Валиде. — За ум опасаются. За внимание султана завидуют. Но за милость, которую не понимают, могут попытаться уничтожить.       Ниса у стены едва заметно побледнела. Аннет почувствовала, как холод проходит вдоль позвоночника. — Я не просила его милости. — Это не имеет значения. — Для меня имеет. — Для тебя — да. Для гарема — нет.       Валиде говорила не жестоко и не заботливо. Она говорила как человек, объясняющий устройство механизма: здесь колесо, здесь лезвие, здесь рука, которую отрежет, если положить не туда. Тяжелое изумрудное платье не шелохнулось, только жемчуг у виска едва блеснул, когда она чуть повернула голову к Аннет. — Ты думаешь, твоя правда важнее того, как ее услышат, — сказала она. — Это ошибка молодых. Особенно молодых, которые привыкли считать страдание доказательством собственной правоты.       Аннет дернулась, будто ее коснулись раскаленным металлом. — Я так не считаю. — Считаешь.       Голос Валиде даже не стал громче. — Ты носишь свою боль перед собой, как святыню. Думаешь, раз тебя продавали, прятали, использовали, теперь всякий, кто требует от тебя молчания, становится похож на твоих прежних тюремщиков. Но дворец не остановится перед твоей болью, Аннет. Он либо использует ее, либо пройдет по ней.       Аннет сжала пальцы в складках серого кафтана. Это было слишком точно, слишком грубо и слишком похоже на правду, чтобы отбросить сразу. — Вы пришли сказать мне, что я должна быть благодарна? — спросила она. Голос дрогнул, и это злило сильнее, чем сами слова Валиде. — Нет. Благодарность нельзя выбить объяснениями. Я пришла сказать, что ты должна быть умнее. — Умнее — значит покорнее? — Нет. Умнее — значит живой к вечеру.       В комнате стало тихо. Дайе даже не моргнула. Ниса опустила голову. Аннет смотрела на Валиде и вдруг поняла, что в этом дворце угроза не всегда звучит как угроза. Иногда она звучит как совет женщины, которая слишком хорошо знает, сколько девушек не доживали до следующего вечера из-за собственной прямоты. — Я не хотела оскорбить султана ради оскорбления, — сказала Аннет после паузы. — Я видела, как били девушек. Я слышала, как они кричали. Потом меня позвали на ужин, и я не смогла сидеть за столом, будто это просто часть дня. Будто утром кто-то плачет от боли, а вечером можно спокойно есть фрукты и говорить о порядке.       Валиде слушала. И это было неожиданно: она не перебила, не оборвала, не сказала «довольно». Просто смотрела, позволяя Аннет договорить. — Возможно, я сказала слишком много, — продолжила Аннет. — Возможно, выбрала неправильные слова. Но я не хотела ранить его из каприза. Я хотела, чтобы он понял, как это выглядит с другой стороны. — С какой? — С пола, — тихо сказала Аннет. — Не с трона. Не из-за стола. С пола, где человек лежит и ждет следующего удара.       Дайе отвела взгляд. Валиде осталась неподвижной, но что-то в ее лице стало жестче. — Ты говоришь о боли так, будто она дает тебе право забыть о последствиях. — Нет. Я говорю о боли, потому что здесь о ней говорят только тогда, когда нужно оправдать наказание. — А ты хочешь, чтобы о ней говорили как?       Аннет не сразу нашла ответ. Ее учили молиться о страдании. Терпеть его. Принимать. Называть очищением, испытанием, долгом. Но говорить о боли как о боли — без украшений, без пользы, без святой причины — ее почти никто не учил. — Честно, — сказала она наконец.       Валиде усмехнулась. Не зло, но устало. — Честность — роскошь для тех, кто не зависит от чужой воли. — Значит, у меня нет даже ее? — У тебя есть разум. Начни с него.       Аннет замолчала. Эта Валиде была хуже той, которую она ожидала. Проще было бы, если бы она кричала. Если бы угрожала. Если бы называла Аннет неблагодарной пленницей. Тогда можно было бы ненавидеть ее чисто, без сомнений. Но Валиде не упрощала себя. Она не оправдывала жестокость красивыми словами, как священники Ватикана. Она смотрела на жестокость прямо и говорила: да, она есть; да, она нужна дворцу; да, ты можешь презирать это, но лучше сначала выживи. — Вы говорите так, будто сами когда-то учились этому, — вырвалось у Аннет.       Дайе резко посмотрела на нее. Ниса совсем замерла. Но Валиде не разгневалась. Только в ее глазах на миг мелькнуло что-то темное и старое. — Каждая женщина в этом дворце чему-то училась, — сказала она. — Разница лишь в том, кто заплатил за урок меньше.       Аннет поняла: дальше туда идти нельзя. Не сейчас.       Валиде поднялась. Зеленая парча легла тяжелыми складками, жемчуг у виска снова блеснул, и вместе с этим легким движением вся комната будто вспомнила, что разговор завершен не потому, что Аннет получила ответы, а потому что Валиде решила уйти. — Запомни, Аннет. Мой сын был милостив. Не потому, что ты заслужила это дерзостью. А потому, что он по какой-то причине решил услышать в тебе больше, чем дерзость. Не заставляй его пожалеть об этом. И не заставляй других женщин думать, что его милость делает тебя недосягаемой. В гареме недосягаемых нет.       Она направилась к двери.       У самого порога Аннет все-таки спросила: — А если я не хочу быть частью гарема?       Валиде обернулась. — Ты уже часть гарема. Не потому, что согласилась. А потому, что гарем уже начал действовать на тебя.       Дверь закрылась за ней почти бесшумно. Но замок щелкнул громко.       Аннет осталась стоять посреди комнаты. Ей казалось, что Валиде унесла с собой воздух. Не весь, но достаточно, чтобы стало трудно дышать. Ниса подошла не сразу, сначала убрала с плеч Аннет покрывало, которое после ухода Валиде вдруг стало казаться тяжелым, потом осторожно поправила выбившуюся белую прядь у виска. Этот простой жест оказался почти невыносимо мягким после разговора, где каждое слово было как тонкое лезвие. — Вам принести воды? — спросила Ниса.       Аннет кивнула. — Да. Пожалуйста.       Она села на тахту и закрыла глаза. Ей хотелось злиться на Валиде, но злость не складывалась в ровный огонь. В ней было слишком много заноз: «будь умнее», «живой к вечеру», «гарем уже начал действовать на тебя». Валиде не разбила ее. Не унизила так, как слухи. Она сделала хуже — заставила думать. — Она права? — спросила Аннет, принимая чашу.       Ниса растерялась. — В чем? — Что я уже часть этого места.       Ниса долго молчала. Потом села рядом на самый край тахты — не как равная, нет, привычка не позволила бы так быстро, но уже не у стены. — Наверное, да. Но часть — не значит такая же.       Аннет посмотрела на нее. — Откуда ты берешь эти фразы? — Из страха, — честно сказала Ниса. — Когда много боишься, начинаешь замечать, что помогает не умереть от него.       Аннет не улыбнулась. Слишком хорошая была фраза для улыбки. — Тогда ты мудрее нас всех. — Нет, госпожа. Просто я давно здесь.       За дверью снова послышались шаги. На этот раз — легкие, служанские.

***

      Сладости появились, когда комната еще хранила после Валиде странный холод.       Молодая служанка вошла с серебряным подносом, накрытым тонкой тканью. Аннет видела ее, кажется, впервые, но в гареме это мало что значило. Здесь лица мелькали, исчезали, возвращались в других покрывалах и при другом свете. Темные глаза, опущенная голова, быстрые руки, мягкая поступь. Запоминать всех было невозможно. На девушке было простое платье цвета пыльной сливы, а темное покрывало закрывало волосы почти до самых бровей. Когда она держала поднос, Аннет заметила на ее рукаве маленькое красноватое пятно, но взгляд не задержался: в гареме пятна на рукавах служанок были такой же частью дня, как запах мыла и шорох ткани. — С кухни, — сказала служанка, поклонившись. — После праздника осталось. Сюмбюль-ага велел передать госпоже Аннет. Сказал, она вчера почти ничего не ела, а сегодня, наверное, питается только упрямством.       Ниса едва заметно расслабилась. Аннет тоже против воли усмехнулась. — Плохо передала.       Служанка испуганно подняла глаза. — Госпожа? — Сюмбюль-ага сказал бы вдвое длиннее и обязательно добавил бы, что умрет от моей неблагодарности.       Ниса тихо фыркнула и тут же прикрыла рот. Служанка неуверенно улыбнулась. — Он говорил быстро, госпожа. Я могла забыть часть. — Это уже больше похоже на правду.       Поднос поставили на столик. Служанка поклонилась и вышла. Дверь закрылась, и Аннет смотрела на накрытую чашу, вдруг понимая, что устала подозревать все подряд. Устала быть настороженной к каждому шагу, каждому слову, каждому взгляду. Иногда поднос был просто подносом. Сладости — просто сладостями. Сюмбюль — просто Сюмбюлем, который, конечно, не упустил бы случая накормить ее и потом гордиться собой так, будто спас империю. Ниса сняла ткань. Теплый запах меда сразу поднялся над столиком — густой, золотой, с корицей и жареным тестом. В серебряной чаше лежали маленькие шарики, пропитанные сиропом, посыпанные толчеными орехами. Некоторые блестели так, будто их только что вынули из меда. Один треснул сбоку, и из него медленно стекала янтарная капля.       Аннет смотрела на них дольше, чем требовалось. После Валиде, после слухов, после закрытой двери этот запах был почти неприличным. Слишком мягким. Слишком домашним. Он не требовал от нее быть осторожной, умной, живой к вечеру. Не спрашивал, как она обращалась к султану. Не обсуждал, была ли она его женщиной. Просто обещал тепло и сладость — две маленькие вещи, которые тело понимало лучше гордости.       Она взяла один шарик. Мед сразу прилип к пальцам. Тесто было теплым, мягким, тяжелым от сиропа. Она положила сладость в рот и на мгновение закрыла глаза. Вкус оказался почти мучительно хорошим: густая сладость ударила сразу, потом пришла корица, легкая горчинка орехов, жареная корочка теста. Аннет вдруг вспомнила не Ватикан и не Родос, а что-то более раннее, почти стертое: грубый деревянный стол, руки матери, запах печи, редкий день, когда сладкое было не наградой и не подачкой, а просто радостью. Воспоминание исчезло так быстро, что она не успела удержать его, но внутри после него осталось пустое место. — Вкусно? — спросила Ниса.       Аннет открыла глаза. — Да. — Вы так сказали, будто это вас рассердило. — Меня сегодня многое сердит. Даже вкусные вещи.       Ниса улыбнулась мягче. — Может, хоть они не виноваты?       Аннет посмотрела на чашу, потом взяла второй шарик. — Посмотрим.       Второй был еще слаще. На этот раз она ела медленно, почти упрямо. Не от голода — аппетита как такового не было. Но в этом меде было что-то, что она хотела забрать себе. Маленькое удовольствие, которое никто не успел испортить. В этом дворце у нее отнимали право ходить, говорить, выбирать одежду, быть понятой. Но этот вкус на языке принадлежал ей хотя бы несколько секунд. — Съешь тоже, — сказала она Нисе. — Нельзя, госпожа. Это вам. — Я разрешаю. — Вы не можете разрешить все.       Аннет замерла с чашей в руках, потом тихо рассмеялась. — Это сегодня тема дня?       Ниса смутилась. — Я не хотела… — Нет. Ты права. Просто неприятно, когда правы все вокруг, кроме меня. — Вы тоже бываете правы. — Когда?       Ниса подумала серьезно, без игры. — Когда говорите, что боль нельзя делать невидимой.       Аннет медленно опустила чашу. Вот за это она и начинала привязываться к Нисе — опасно, неправильно, слишком быстро. Эта девушка могла быть робкой, могла бояться каждого приказа, но иногда говорила так, будто видела самую сердцевину. — Тогда запомни это, — сказала Аннет тихо. — На случай, если я сама забуду.       Ниса кивнула.       Аннет съела еще один шарик, уже не замечая, как мед остается на пальцах. Потом вытерла руку влажной тканью, но запах не исчез. Он держался на коже, в воздухе, на губах. И комната на какое-то время стала менее похожей на клетку.

***

      К вечеру свет изменился. День, тяжелый и душный от разговоров, медленно стекал с дворца, оставляя после себя мягкую золотистую пыль на стенах. Полосы от оконной решетки вытянулись по ковру, как темные ленты. Где-то внизу, за стенами гарема, шумела вода в фонтане. Слышались голоса, но уже не такие резкие, как утром. Гарем готовился к вечеру: шаги становились тише, ткани шуршали мягче, в коридорах зажигали лампы. Ниса помогла Аннет привести себя в порядок после тяжелого дня: расчесала волосы, убрала часть под покрывало, оставив несколько белых прядей у лица, заменила утренний серый кафтан на более мягкий домашний — светлый, почти жемчужный, с узкой синей вышивкой по рукавам. Платье было удобным и закрытым, но все равно чужим. Аннет смотрела на свои руки в этих рукавах и думала, что тело быстрее привыкает к новой ткани, чем душа к новой жизни. Она сидела у сундука, пытаясь читать старый молитвенник, но слова не задерживались в голове. Она перечитывала одну строку уже в четвертый раз и ловила себя на том, что думает не о молитве, а о Валиде, Сулеймане, слухах и о том, что Ниса сказала: «часть — не значит такая же».       Когда в замке повернулся ключ, Аннет почти обрадовалась звуку. Не потому, что дверь открывалась для свободы, а потому, что неподвижность комнаты становилась невыносимой. На пороге стоял Ибрагим. На нем был темный кафтан цвета ночного моря, почти без украшений, только тонкая вышивка у воротника и пояс, на котором свет лампы коротко зацепился за металлическую пряжку. В отличие от придворных, любящих показывать положение тканью и блеском, Ибрагим выглядел так, будто власть ему не нужно было носить на себе. Она была в осанке, в спокойном взгляде, в том, как он входил в комнату и сразу понимал, где стоит Ниса, куда смотрит Аннет, что лежит на столе и почему воздух здесь слишком неподвижен.       За ним слуга держал деревянный сундук.       Аннет узнала его сразу. Сердце дернулось так резко, что она на мгновение забыла, как держать лицо. Сундук был потертый по углам, с темной полосой у крышки, где дерево однажды треснуло после долгой дороги. Она видела его на Родосе. До Родоса — в Ватикане. В нем не было драгоценностей, дорогих тканей или писем от семьи. Там было то, что она сумела сохранить вопреки людям, которые считали, что ей достаточно молитвы и послушания.       Книги.       Ибрагим заметил ее взгляд. — Повелитель велел вернуть вам то, что прошло проверку.       Аннет не ответила сразу. Если бы он принес золото, она бы отказалась. Если бы украшение — не прикоснулась бы. Но книги ударили в самое незащищенное место. — Проверку? — спросила она, стараясь, чтобы голос звучал сухо. — На предмет спрятанных лезвий, писем, ядов, опасных молитв и прочего, что, по мнению осторожных людей, способна скрыть образованная девушка. — Опасные молитвы нашли? — Несколько. Но Дайе решила, что Господь вряд ли подчиняется вашим приказам, поэтому их оставили.       Ниса у стены быстро опустила голову, скрывая улыбку. Аннет посмотрела на Ибрагима внимательнее. Его лицо оставалось спокойным, но в голосе была тонкая сухая насмешка. Не над ней. Скорее над всем этим дворцовым страхом перед бумагой и чернилами.       Слуга поставил сундук на низкий столик и вышел. Дверь за ним прикрылась, но не заперлась: пока Ибрагим был внутри, замок будто терял необходимость.       Аннет это заметила.       Ибрагим тоже. — Не принимайте это за перемену судьбы, — сказал он. — Просто пока я здесь, вам некуда бежать. — Вы слишком уверены. — Я видел план дворца. — А если я решу ударить вас книгой и прорваться к свободе? — Тогда советую выбрать трактат по медицине. Он тяжелее молитвенника.       Аннет неожиданно рассмеялась. Смех вышел короткий, но настоящий. После сегодняшнего дня это было почти неприличной роскошью. Ибрагим чуть склонил голову, будто отметил: жива.       Он открыл сундук. Запах поднялся сразу — кожа, старая бумага, сухая пыль, слабый след трав. Аннет сделала шаг ближе и уже не пыталась скрыть, что ей важно. Ее пальцы легли на первую обложку осторожно, почти нежно. Молитвенник. Латинский трактат с пятном чернил, которое она когда-то пыталась вывести хлебным мякишем и только размазала. Книга о травах, потрепанная, с заломленными страницами. Итальянский сборник. Несколько листов, исписанных ее рукой. Маленький сверток с сухими стеблями между страницами — его, удивительно, не выбросили.       Эти вещи были не просто вещами. В них были ночи: тонкие стены Ватикана, за которыми шагали люди, решавшие, кому сегодня нужна ее сила; маленькая лампа, копоть от которой темнила потолок; ее собственный почерк на полях — упрямый, мелкий, иногда злой; страницы, которые она читала, когда тело болело после очередного исцеления, а ладони еще помнили чужую горячую кожу и чужое отчаянное дыхание. Книги не спасали ее, но рядом с ними она хотя бы оставалась собой. — Все? — спросила она тихо. — Почти все, — ответил Ибрагим. — Некоторые листы оставили для повторной проверки. Там слишком много сокращений. — Это медицинские заметки. — Я так и сказал. — И? — Мне ответили, что именно поэтому они подозрительны.       Аннет покачала головой. — Ватикан боялся дьявола в моих руках. Здесь боятся сокращений в моих записях. Мир удивительно последователен. — Люди боятся того, чего не умеют прочитать.       Он взял один из листов и посмотрел на ее почерк. — А вы, надо признать, не облегчаете им задачу. — Я писала для себя. — Это видно. — Почему?       Ибрагим провел пальцем над строкой, не касаясь чернил. — Здесь нет попытки понравиться. Нет красивого порядка для чужих глаз. Вы спорите, исправляете, возвращаетесь к мысли, зачёркиваете слишком сильно, когда сердитесь. Вот здесь, например, автор явно был вам неприятен.       Аннет наклонилась ближе и увидела страницу, где на полях стояло короткое латинское замечание. — Он был самодовольным глупцом. — Ему повезло, что он не слышал вашего приговора. — Он умер за сто лет до меня. — Тем более повезло.       Аннет улыбнулась, но на этот раз мягче. Ибрагим перелистнул книгу о травах. — Молитвенник, медицина, философия, риторика, немного географии… — Он поднял на нее взгляд. — Это не набор девушки, которую учили просто молиться и быть полезной. — Меня не учили «просто». Меня учили всему, что могло сделать меня удобнее. — Арифметика делает удобнее? — Если надо считать дозы лекарств, расстояния, время между приступами жара — да. Если надо читать чужие письма — тоже. — А риторика?       Аннет усмехнулась. — Чтобы красиво молчать перед теми, кто задает вопросы. — Не очень помогло. — Зато пригодилось для обратного.       Ибрагим закрыл книгу, но не убрал руку с обложки. — Теперь я понимаю, почему в Ватикане не хотели выпускать вас из виду.       Аннет насторожилась. — Потому что я читала? — Потому что вы читали не для послушания.       Она замолчала. Фраза попала точно. Слишком точно. Ниса стояла у стены тихо, почти не дыша, но Аннет чувствовала, что она слушает каждое слово. И почему-то ей не хотелось прогонять ее. Пусть слышит. Пусть в этой комнате будет хотя бы один человек, который поймет: книги — не прихоть, не украшение, не подарок султана. Это остатки ее собственной жизни. — В Ватикане любили мой дар, — сказала Аннет после паузы. — Книги они терпели. Иногда я думаю, они надеялись, что знания сделают меня благодарной. Что если я пойму устройство мира, то соглашусь со своим местом в нем. — А вышло? — Я поняла устройство мира. Со своим местом не согласилась.       Ибрагим посмотрел на нее долго, и в его взгляде было не восхищение, а интерес, почти опасный. — Это редкое сочетание. — Какое? — Понимать правила и все равно возмущаться ими. Обычно люди выбирают одно из двух. — А вы?       Он чуть улыбнулся. — Я изменил правила так, чтобы они начали работать на меня. — Значит, вы не возмущались? — Возмущение редко кормит, одевает и поднимает человека выше того места, куда его поставили. — Зато иногда не дает человеку забыть, что место ему назначили насильно.       Ибрагим не ответил сразу. Он сел на диван, явно собираясь задержаться. Аннет села напротив. Между ними лежали книги, как граница и мост одновременно. — Повелитель добавил одну книгу, — сказал он.       Аннет уже видела ее: темная кожа, арабская вязь, незнакомый переплет. Она взяла книгу осторожно, почти недоверчиво. — Это не мое. — Теперь ваше. — Он так решил? — Да. — Удобное слово — «теперь». — В империи многие вещи начинаются с этого слова.       Аннет раскрыла первую страницу. Чернила были аккуратными, строки ровными. Она читала арабский свободно, но сам вид книги почему-то смутил ее сильнее, чем она ожидала. Это был не случайный жест. Сулейман не прислал ей ткань, не украшение, не фрукты. Он прислал язык мира, в который ее втолкнул. — Что это? — Стихи. Исторические записи. Несколько притч. Не самое легкое чтение для человека, который, как мне сказали, упрямо смотрит на дверь.       Аннет резко подняла глаза. — Он так сказал? — Почти. — Почти — это насколько? — Повелитель сказал: «Пусть читает. Может, тогда перестанет считать стены».       Аннет отвернулась к окну. Вот теперь стало больно. Не так, как от слухов. Не грязно. И не так, как от слов Валиде. Не тяжело. Боль была тоньше, опаснее. Сулейман заметил. Заметил, что она считает стены, смотрит на дверь, ищет границы. И вместо того чтобы открыть дверь, прислал книгу.       Она не знала, что с этим делать. — Он запирает меня, а потом присылает книги, — сказала она. — Это должно сделать замок мягче? — Нет.       Ибрагим ответил слишком быстро, и Аннет посмотрела на него. — Тогда что это?       Он задумался. Не театрально, не ради паузы, а действительно подбирая ответ. — Думаю, он сердится. Сильнее, чем показывает. Вы сказали ему вещи, которые другие не произнесли бы даже мысленно. Но он все равно приказал вернуть вам то, без чего вы быстрее начнете ломаться. Это не извинение. И не свобода. Но это значит, что он услышал больше, чем хотел.       Аннет опустила взгляд на книгу. Слова Ибрагима не оправдывали Сулеймана. И именно поэтому подействовали. Если бы он сказал, что султан добр, она бы возненавидела этот подарок. Если бы назвал книги милостью, она бы закрыла сундук. Но он сказал другое: услышал больше, чем хотел. — А вы? — спросила Аннет. — Что я? — Вы тоже слышите больше, чем хотите?       Ибрагим чуть склонил голову. — Это опасный вопрос. — Значит, да. — Значит, я достаточно умен, чтобы не отвечать сразу.       Аннет впервые за вечер улыбнулась почти свободно. — На латыни это звучало бы благороднее. — На латыни многие вещи звучат благороднее, чем заслуживают. — Veritas manet.       Ибрагим посмотрел на нее внимательнее. — Истина остается? — Даже если ее переводят на удобный язык. — Осторожно, госпожа Аннет. С такой верой в истину вы рискуете прожить трудную жизнь. — Она уже началась.       Ибрагим не стал спорить. Лампа у стены дрогнула. Ниса зажгла еще одну, и в комнате стало теплее. Слишком теплее.       Аннет сначала не обратила внимания. Вечером в запертой комнате всегда становилось душнее. Ткани держали дневное тепло, лампы пожирали воздух, медовый запах от сладостей все еще стоял рядом с низким столиком. Она списала странную тяжесть в голове на усталость, на слишком долгий день, на разговоры, в которых каждое слово приходилось удерживать зубами, чтобы оно не превратилось в крик.       Ибрагим взял книгу о травах. — Это мне действительно интересно. — Травы? — Ваши пометки. — Они скучные. — Для человека, который любит жить, ничего о лечении не бывает скучным. — Вы часто думаете о смерти, Ибрагим-паша? — Чаще, чем хотелось бы. Реже, чем следовало бы. — Это звучит как ответ человека, который видел поле боя. — А вы? — спросил он, не отрывая взгляда от страницы. — Вы думаете о смерти?       Аннет хотела сказать что-нибудь легкое: что после корабля этот вопрос стал неуместным, что смерть, в отличие от гарема, хотя бы не требует правил этикета. Но язык почему-то стал тяжелее обычного. — Да, — сказала она просто. — Но не всегда как о выходе.       Ибрагим поднял глаза. В этой фразе было больше, чем она собиралась дать. Больше корабля, больше кинжала, больше тех ночей в Ватикане, когда после исцелений она лежала без сил и думала, сколько раз человек может спасать чужую жизнь, прежде чем перестанет чувствовать свою. — Как тогда?       Аннет провела пальцем по краю новой арабской книги. — Иногда как о границе. Все чего-то хотят от живого человека: послушания, пользы, дара, покорности, благодарности. Мертвому уже ничего нельзя приказать.       Ниса у стены тихо вдохнула. Аннет сразу пожалела, что сказала это при ней. — Прости, — мягко сказала она, не оборачиваясь. — Я не хотела тебя пугать. — Уже поздно, госпожа, — честно ответила Ниса.       Ибрагим смотрел на Аннет без осуждения. — Повелитель был прав, когда велел за вами смотреть. — Вы хотите сказать, что я опасна для себя? — Я хочу сказать, что человек, который говорит о смерти так спокойно, редко спокоен внутри.       Аннет устало улыбнулась. — Сегодня вы все решили быть проницательными. — Вы сами оставляете следы. — Где?       Ибрагим коснулся пальцем полей ее трактата. — Здесь. Здесь. И здесь. Вы спорите с каждым, кто пытается назвать боль полезной. Даже если автор умер сто лет назад. Значит, дело не в султане, не в Валиде и не в гареме. Они просто задели старую рану.       Аннет хотела ответить, но не смогла сразу. В комнате действительно становилось жарко. Слишком жарко. Лампы растекались золотыми пятнами, как мед. Мед. От его запаха вдруг стало муторно. Аннет незаметно положила ладонь на живот, но пальцы дрожали. Странно: лицо горело, а кисти были холодными.       Она вдохнула глубже. Воздух не помог. — Вам нехорошо? — спросил Ибрагим.       Слишком быстро. Слишком внимательно.       Аннет выпрямилась. — Нет.       Ниса повернулась. — Госпожа? — Просто душно.       Ибрагим медленно закрыл книгу. — В комнате было душно и десять минут назад. Тогда вы не бледнели. — Вы наблюдаете за мной каждую минуту? — С тех пор как вошел — да. — Как лестно.       Фраза должна была прозвучать ровнее. Почти шуткой. Но голос сорвался на последнем слове. Ибрагим поднялся. Аннет тоже попыталась подняться. Не потому, что это было разумно, а потому что тело внезапно потребовало движения. Ей казалось, если она останется сидеть, жар сомкнется вокруг нее окончательно. Нужно было открыть окно. Или отойти от лампы. Или от медового запаха. Или просто доказать, что она все еще владеет собой.       Она встала. Комната качнулась — сначала не сильно. Просто ковер на миг пошел волной, решетка окна вытянулась, лицо Ибрагима стало дальше, чем было. Аннет схватилась за край столика. Пальцы скользнули по липкому пятну меда, и запах ударил снова: сладкий, густой, невыносимый. — Аннет, — сказал Ибрагим.       На этот раз без титула, без осторожности.       Она сделала шаг, но ноги не послушались. Рука задела поднос. Серебряная чаша покачнулась. Книга соскользнула с края. Все вокруг будто замедлилось: страницы раскрылись в воздухе, медовые шарики покатились по ковру, один раздавился под ножкой столика, оставив золотой след на темной ткани.       Потом пол исчез.       Ибрагим успел ее поймать. Его руки легли на спину и плечо крепко, уверенно, не давая ей удариться о перевернутый столик. Аннет почувствовала это смутно, словно через воду. Тело стало тяжелым и чужим. Жар поднимался к лицу, но внутри было холодно. Так холодно, что зубы почти стучали. — Госпожа! — вскрикнула Ниса.       Аннет хотела ответить ей. Хотела сказать: не бойся, не плачь, не вини себя. Но язык не слушался. — Мне… — прошептала она.       Ибрагим наклонился ближе. — Что? — Холодно.       Она сама не поняла, как это возможно, если кожа горела. Последнее, что она увидела, — раскрытая книга на ковре, рядом с золотой каплей меда. Потом темнота поднялась, мягкая и плотная, как вода. — Ниса! — голос Ибрагима прорезал комнату резко, приказно, чуждо для женских покоев.       Ниса словно очнулась. Она стояла у тахты, не помня, как оказалась рядом, и держала край покрывала так сильно, что пальцы побелели. Аннет лежала на подушках, волосы рассыпались по плечам, лицо горело лихорадочным румянцем. Губы стали почти бесцветными. Дыхание было неровным, иногда слишком быстрым, иногда пугающе тихим.       Ибрагим коснулся ее лба и сразу понял: это не обморок от слабости. — Лекаря, — приказал он.       Он сам распахнул дверь. Евнух за порогом выпрямился. — Лекаря сюда. Немедленно. И передать Повелителю: госпоже Аннет стало плохо. Бегом! Евнух исчез в коридоре.       Ибрагим вернулся к тахте, но взгляд его уже начал работать иначе. Не как у гостя. Не как у человека, который принес книги. Как у того, кто вошел в комнату после удара и теперь ищет руку, державшую нож. — Что она ела? — спросил он.       Ниса посмотрела на него, не сразу поняв. — Что? — Сегодня. Что она ела? — Утром немного хлеба. Сыр. Воду. Шербет почти не трогала. — Потом?       Ниса дрожала. — Ничего… То есть… сладости.       Ибрагим медленно повернул голову к ковру. Медовые шарики лежали среди раскрытых книг. Такие же золотые, мягкие, безобидные. Один прилип к странице трактата, оставив жирное пятно на краю латинской строки. Серебряная чаша лежала на боку, и мед медленно стекал на ковер. — Откуда?       Голос Ибрагима стал тише. Нисе от этого стало страшнее. — С кухни. Сказали, после праздника осталось. Что Сюмбюль-ага велел передать. Он… он правда мог. Госпожа вчера почти не ела. И служанка сказала его словами. Про упрямство. Мы поверили. — Кто принес? — Молодая служанка. Я не знаю имени. Темное покрывало. На рукаве было пятно… красное. Может, гранатовый сок. Может, краска. Я должна была спросить. Я должна была… — Ниса.       Она замолчала.       Ибрагим смотрел на нее жестко, но не обвиняюще. — Сейчас ты должна вспомнить. Не плакать. Не просить прощения. Вспомнить. Ее лицо, голос, руки, откуда пришла, куда пошла. Все, что видела.       Ниса закивала, пытаясь собрать дыхание. — Она держала поднос обеими руками. Правой чуть ниже, будто боялась уронить. Глаза… темные. Нет, не совсем. Я не помню. Она говорила тихо. Поклонилась быстро. И… у нее на пальце был след от ожога. Вот здесь.       Она показала на свою руку.       Ибрагим кивнул. — Хорошо.       Он поднял один медовый шарик краем чистой ткани, не касаясь пальцами. Поднес ближе. Понюхал. Мед, корица, жареное тесто. Никакого горького запаха, никакой явной примеси. Умно. И нагло.       Он положил сладость обратно. — Никого с кухни не выпускать, — сказал он уже в сторону двери, зная, что приказ скоро подхватят. — Найти Сюмбюля. Найти служанку с темным покрывалом, пятном на рукаве и ожогом на пальце. Всех, кто трогал этот поднос, ко мне.       Ниса прижала ладонь ко рту. — Это яд?       Ибрагим не ответил.       Аннет тихо застонала на тахте, и Ниса тут же наклонилась к ней. — Госпожа, я здесь. Слышите? Пожалуйста, держитесь. Лекарь уже идет. Вы не одна.       Ибрагим посмотрел на Аннет, на книги, рассыпанные рядом, на арабский сборник, который Сулейман велел добавить, на латинские заметки, где она спорила с мертвыми авторами о боли, пользе и человеческом теле, на мед, который блестел между страниц, как маленькое золотое предательство.       Еще недавно она сидела напротив него и говорила, что не согласилась со своим местом в мире. Теперь кто-то попытался сделать так, чтобы она больше не спорила вовсе. Ибрагим поднялся.       Вечерний свет лег на перевернутую чашу, и мед на ковре вспыхнул теплым блеском: сладкий, густой, золотой — и теперь страшнее крови.
188 Нравится 66 Отзывы 81 В сборник
Отзывы (2)