Почему Лань Ванцзи и Вэй Усянь ночевали в одной комнате перед охотой, и где при этом спал Цзян Чэн
В покоях Лань Сичэня за час до выхода на охоту на озере Билин. — Как вы говорите, дева Цзян — молодой господин Вэй… — Ужасно храпит, глава клана Лань. Ума не приложу, что мне делать — так трудно было сладить с а-Чэном, а теперь он еще и не высыпается. Я слышала — учитель Лань недоволен им на уроках, матушка с батюшкой расстроятся… — Понимаю, понимаю, дева Цзян. У меня замечательная идея. Прикажу слугам подготовить отдельную комнату для молодого господина Вэя, пока он будет с нами. Также обещаю поселить отдельно молодого господина Цзяна перед охотой на озере Билин. А знаете — если наложить на человека наше заклятие закрытого рта, он не сможет храпеть. — Правда? Ах, было бы чудесно, но кому же хватит терпения запечатывать рот моему шиди каждые полчаса? — Не волнуйтесь, дева Цзян. В нашем клане есть человек нечеловеческой выдержки. О, чем это так изумительно пахнет из вашей корзинки? Это знаменитый юньмэнский суп с лотосом и свиными ребрышками?История про сову Вэнь Чао, описание которой не поместилось в название этой главы
Вэнь Чао удивленно рассматривал птицу в руках своего отца, которая, кажется, давно сдохла. С подножия лестницы было не разобрать, что там делает глава ордена Вэнь, но даже сюда доносился мерзкий запах падали. — Вот и твой день рождения, сынок, — скрипучим голосом произнес Вэнь Жохань, и на его лице появилась жуткая гримаса из безумной ухмылки — видимо в попытке изобразить отцовскую нежность. Вэнь Чао передернуло, он потной рукой стиснул рукоять своего меча и нервно улыбнулся в ответ: — Спасибо, папа, — он неуверенно переступил с ноги на ногу. — Папа, там уже два часа ждут, когда мы отправимся в Облачные Глубины. Может я этого…пойду? — Не торопись, сынок, — погрозил пальцем Вэнь Жохань. — Сначала я вручу тебе свой подарок. Вэнь Чао вспомнил, как на восемнадцатилетие отец подарил ему милую собачку. Бешеная псина ростом с колесницу два месяца гоняла по резиденции слуг, пока он не догадался приспособить ее для пыток. — Ну что вы, папа, это слишком, — неубедительно отнекивался Вэнь Чао. — Я уже давно вырос для подарков. — Вздор, — проговорил Вэнь Жохань и его глаза налились красным. Птица встрепенулась в его руках и исторгла душераздирающий вопль. Вэнь Чао поморщился, но стоически наблюдал как нечто, окутанное темным дымом, садится к нему на плечо. Ну, хоть не разваливается на глазах, и то ладно. — Все, иди, — скучающим голосом сказал отец и задумчиво уставился куда-то в потолок. Вэнь Чао вышел за дверь, кривясь от когтей мертвой твари, которые протыкали его плечо сквозь одежды. Все слуги и адепты ордена Вэнь уставились на мертвечину, которая клювом пыталась стянуть с его головы заколку. Когда он попытался ее оттолкнуть, дохлятина больно клюнула его в ухо и в добавок заверещала. Лучше бы она разваливалась. — Что это? — с отвращением спросила Вэнь Цин. — Это что — дохлая сова, оживленная Темной Печатью? — Б-больше похоже на сокола, — робко вставил Вэнь Нин. — Да я откуда знаю?! — взорвался Вэнь Чао. — Я вам кто — мажор, или орнитолог?