ID работы: 9410570

Совершенно правдивые байки из жизни Пяти Великих Орденов Заклинателей

Джен
PG-13
Завершён
67
Размер:
29 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 49 Отзывы 27 В сборник Скачать

Про ночную охоту и ночной дожор

Настройки текста
Почему Лань Ванцзи оказался у комнат ордена Цзян, хотя цзинши совсем в другой стороне       Ночь тиха в резиденции ордена Гусу Лань, и еще тише шаги любимого ученика Лань Цижэня, который после отбоя крадется в сторону кухни. Ни камушек не скрипнет под его осторожной поступью, ни травинка не шевельнется от скользнувших мимо белых одежд. Глубока ночь в резиденции ордена Гусу Лань, и мучает голод второго молодого господина Лань, который осторожно поднимает тряпицу на плетеной корзине и негодующе распахивает глаза. Темные делишки творятся ночью в резиденции ордена Гусу Лань — кто-то снова ворует запасы жареных земляных орешков у Второго Нефрита! Но то не адепты Гусу Лань, что не смеют покидать покои во внеурочный час. То не мыши пробрались в заветный тайничок. Наверняка безобразничают приглашенные ученики Великих Орденов, которых развращает легкомысленный Вэй Усянь! Остер ум второго господина Лань, быстры его ноги! Не даром зовется он самым прославленным воином среди всех молодых господ! Не долго смеяться паршивцам над похабными шуточками, не выпить им всласть сладкого, фруктового вина, не нарушить им еще с десяток суровых правил ордена Гусу Лань! Чуток слух второго господина Лань и ведут его подозрительные звуки к комнатам ордена Юньмэн Цзян. Широко распахивает дверь второй господин Лань и победно торжествует про себя, обнаружив на столике заветную пропажу! Пусть суровым будет наказание учителя Цижэня, зато теперь никто не посмеет красть у второго Нефрита заначенные орешки.

Почему Лань Ванцзи и Вэй Усянь ночевали в одной комнате перед охотой, и где при этом спал Цзян Чэн

В покоях Лань Сичэня за час до выхода на охоту на озере Билин. — Как вы говорите, дева Цзян — молодой господин Вэй… — Ужасно храпит, глава клана Лань. Ума не приложу, что мне делать — так трудно было сладить с а-Чэном, а теперь он еще и не высыпается. Я слышала — учитель Лань недоволен им на уроках, матушка с батюшкой расстроятся… — Понимаю, понимаю, дева Цзян. У меня замечательная идея. Прикажу слугам подготовить отдельную комнату для молодого господина Вэя, пока он будет с нами. Также обещаю поселить отдельно молодого господина Цзяна перед охотой на озере Билин. А знаете — если наложить на человека наше заклятие закрытого рта, он не сможет храпеть. — Правда? Ах, было бы чудесно, но кому же хватит терпения запечатывать рот моему шиди каждые полчаса? — Не волнуйтесь, дева Цзян. В нашем клане есть человек нечеловеческой выдержки. О, чем это так изумительно пахнет из вашей корзинки? Это знаменитый юньмэнский суп с лотосом и свиными ребрышками?

История про сову Вэнь Чао, описание которой не поместилось в название этой главы

Вэнь Чао удивленно рассматривал птицу в руках своего отца, которая, кажется, давно сдохла. С подножия лестницы было не разобрать, что там делает глава ордена Вэнь, но даже сюда доносился мерзкий запах падали. — Вот и твой день рождения, сынок, — скрипучим голосом произнес Вэнь Жохань, и на его лице появилась жуткая гримаса из безумной ухмылки — видимо в попытке изобразить отцовскую нежность. Вэнь Чао передернуло, он потной рукой стиснул рукоять своего меча и нервно улыбнулся в ответ: — Спасибо, папа, — он неуверенно переступил с ноги на ногу. — Папа, там уже два часа ждут, когда мы отправимся в Облачные Глубины. Может я этого…пойду? — Не торопись, сынок, — погрозил пальцем Вэнь Жохань. — Сначала я вручу тебе свой подарок. Вэнь Чао вспомнил, как на восемнадцатилетие отец подарил ему милую собачку. Бешеная псина ростом с колесницу два месяца гоняла по резиденции слуг, пока он не догадался приспособить ее для пыток. — Ну что вы, папа, это слишком, — неубедительно отнекивался Вэнь Чао. — Я уже давно вырос для подарков. — Вздор, — проговорил Вэнь Жохань и его глаза налились красным. Птица встрепенулась в его руках и исторгла душераздирающий вопль. Вэнь Чао поморщился, но стоически наблюдал как нечто, окутанное темным дымом, садится к нему на плечо. Ну, хоть не разваливается на глазах, и то ладно. — Все, иди, — скучающим голосом сказал отец и задумчиво уставился куда-то в потолок. Вэнь Чао вышел за дверь, кривясь от когтей мертвой твари, которые протыкали его плечо сквозь одежды. Все слуги и адепты ордена Вэнь уставились на мертвечину, которая клювом пыталась стянуть с его головы заколку. Когда он попытался ее оттолкнуть, дохлятина больно клюнула его в ухо и в добавок заверещала. Лучше бы она разваливалась. — Что это? — с отвращением спросила Вэнь Цин. — Это что — дохлая сова, оживленная Темной Печатью? — Б-больше похоже на сокола, — робко вставил Вэнь Нин. — Да я откуда знаю?! — взорвался Вэнь Чао. — Я вам кто — мажор, или орнитолог?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.