ID работы: 9413104

Monsters

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
145 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 57 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 24. Ring, Ring

Настройки текста
      Голова Гилберта раскалывалась. Казалось, кто-то разбивал его череп о стену, во рту был привкус блевоты, а он совершенно не помнил, что происходило прошлой ночью. Текила была крепкой, и её не стоило пить залпом. Он накинул одеяло на гудящую голову и пожелал, чтобы день исчез вместе с болью.       «Текила… больше ни в жизни…» — подумал он: «Никогда больше не буду пить это дерьмо. Смерть приближается ко мне… Хватит мыслей… Как больно… »       Если бы у него была машина времени, он бы вернулся в прошлое, чтобы выстрелить в лицо ублюдку, создавшему текилу. Этот ужасный напиток, который заставлял людей делать глупости, как, в целом, и любой другой алкоголь, но только после текилы люди чаще заканчивали вечер обнимая унитаз как подушку.       Телефон выключился, что чуть окончательно не добило Байльдшмидта. Со стоном альбинос протянул руку и нащупал прикроватную тумбочку. Как только он присоединил телефон к зарядке и включил его, зазвенел динамик, Гилберт принял вызов и прорычал приветствие: — Кто ты, блять, и почему звонишь мне так чертовски рано? У меня самое уебищное похмелье из всех…       Гилберт вздрогнул от оглушительного гудка и схватился за голову. Беззаботный женский смех последовал за звуком рожка: — Это твоя проблема, что ты пропал на всю ночь, ленивая ты жопа. — Сука, ты же этого и хотела, — прошипел Гилберт в лёгкой агонии.       Элизабет снова засмеялась: — Я сказала выпить, а не набухиваться. Прими несколько таблеток и вставь беруши. Отключись на несколько часов, а затем приготовься для телешоу.       Гилберт застонал и перекатился на бок: — Можно не сегодня? Мне не до всей этой чуши…       Он почувствовал, как она закатила глаза: — Пьянство не освобождает тебя от обязанностей. Готовься к чудесной ночи! Заеду за тобой в семь! — На этом Элизабет завершила звонок.       Гилберт вздохнул и положил телефон обратно на тумбочку. Затем он порылся в ящике и достал обезболивающее. Он на сухую проглотил капсулы и закрыл уши берушами. Теперь он сможет услышать только пожарную сирену. Вздохнув, он перекатился на живот и погрузился в глубокий сон.

***

      Мэттью казалось, что он провёл в подвале уже целую вечность. Джеймс развлекался. Он вынул кляп изо рта Мэттью и проводил пальцами по желеобразному шарику, которым была его левая рука. Такер наслаждался стонами боли и тихими криками.       В конце концов, ему это наскучило, и Такер достал из кармана миниатюрный шприц, покрытый грязью и, вероятно, инфицированный. — Ты знаешь, что это? Это нейротоксин. Знаешь, что такое нейротоксин? — Ага… — пробормотал Мэттью, — Это токсин, который убивает, вызывая паралич. Атакует спинной мозг и отключает нервы, которые позволяют людям двигаться, дышать и видеть, и, среди прочего… Весьма болезненная смерть…       Джеймс ухмыльнулся: — Да… Я нашёл множество естественных нейротоксинов. Искусственный материал плох. Мне удалось получить образцы от нескольких прекрасных австралийских животных… Синекольчатого осьминога, паралитического клеща и нескольких других милых маленьких существ… Некоторых змей и пауков… — Он прижал иглу к предплечью Мэттью и медленно ввел жидкость, — Один укол, и ты не можешь использовать щупальца несколько дней.       Эффект не заставил себя ждать. Тело Мэттью затряслось, зрение начало пропадать, дыхание сперло в груди. Его лицо как будто накрыли толстым шерстяным одеялом. Он открывал рот, пытаясь вдохнуть, как выброшенная на берег рыба.       Джеймс ухмыльнулся: — Должно быть больно, но не волнуйся, ты или выживешь, или умрешь от шока. Хотя, если бы ты хотел умереть от шока, то уже сделал это, — Мэттью открыл рот, пытаясь ответить, но получались только невнятные звуки, заглушаемые обильной слюной, — Не говори, мальчишка, — прошипел Джеймс, — Пуская слюни, ты выглядишь как отсталый, аутичный идиот.       После нескольких минут молчания Такер посмотрел на наручные часы и нахмурился: — Увидимся через несколько часов… Мне нужно вернуться к работе. Не сбегай, — Он повернулся и вышел из комнаты, оставив Мэттью наедине с мучительно болезненным нейротоксином.       Его тело бесконтрольно билось в судорогах. Было больно. А малейшее движение левой руки вызвало новые волны мучительного страдания, разлившегося по телу. Боль усиливалась с каждым ударом сердца, а травма заставляла его сердце биться все быстрее и быстрее в бесконечном цикле страдания.       Без часов невозможно было сказать точно, как долго он страдал, но казалось, что прошли годы, прежде чем боль начала утихать, когда дыхание стало возвращаться к нему, и Мэттью смог более менее сносно видеть, но мышцы всё также бесконтрольно сокращались.       И тут он заметил, что его правая рука упала с подлокотника. Мэттью посмотрел вниз и усмехнулся. Рука так сильно дергалась, что он сорвал часть ремней. «Великолепно», — подумал он, — «Теперь я могу убраться отсюда!»       Мэттью расстегнул ремни на ногах, решив оставить левую руку напоследок. Спустя несколько осторожно подобранных проклятий он смог освободить бесполезную руку. Он подумывал уже о том, чтобы отрезать её одним из инструментов, но отказался от этой затеи. Кто знает, какую инфекцию можно от них получить?       Он взял размозжённую руку и попытался встать. Не очень хорошая затея. Как только он встал, ноги сразу подкосились, и Мэттью упал. Сломанная рука с силой ударилась о землю, выдавив дикий крик, разорвавший его горло. Он свернулся калачиком на полу и захныкал, прижимая бесполезный придаток к груди, его тело затрясло от боли.       Сквозь слезы он оглядел комнату, пытаясь найти что-нибудь, чем можно было бы обернуть руку, но ничего не нашел. «Черт… Я бесполезен», — подумал он озлобленно, — «Я могу защититься от людей с ножами и пистолетами, но не от поехавшего с автомобильным аккумулятором или шприцом с нейротоксином… Может, мне просто откусить язык и покончить с этим?»       Мэттью усмехнулся. Как он мог пойти навстречу с матерью в загробной жизни, если испорчено то единственное, что нужно было сделать для нее? Нельзя сдаваться. Вот бы найти пистолет… К сожалению, Такер, похоже, не из тех людей, что дадут своей жертве быструю безболезненную смерть. Но то, что он обнаружил, заставило его глаза расшириться. На стене в дальнем углу висел старый пыльный телефон. Похоже, рабочий, но он не узнает, если не попробует позвонить.       Медленно, он пополз к телефону. Пол на ощупь состоял из осколков стекла. Временами тело пробивали судороги, заставляя его падать, но чем больше он двигался, тем реже это повторялось. Мэттью улыбнулся: нейротоксин покидал его организм.       Добравшись до стены, где висел телефон, он поднялся на ноги и схватил трубку, но застыл. Кому он собирался звонить? «У меня… у меня нет номера Феликса… И я не могу позвонить в полицию. Меня арестуют», — Он закусил губу, — «К чёрту».       Он положил трубку и правой рукой порылся в карманах. Мэттью вытащил грязный клочок бумаги и улыбнулся. Он очень надеялся, что телефон всё-таки работает. Мэттью не знал, что будет делать, если он не позвонит.       Дрожащей рукой Уилльямс снял трубку, зажал её между плечом и головой и быстро набрал номер. Он несколько раз прерывисто вдохнул. «Пожалуйста, возьми Гил», — подумал он тревожно, — «Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста». — Ты позвонил великолепному Гилберту, — раздался механический голос его любовника, — Оставь сообщение после гудка или перезвони.       Телефон прогудел, и Мэттью заплакал: — Гилберт… Пожалуйста, возьми трубку… У меня проблемы… большие проблемы… Я нашел своего отца и… он сумасшедший. Он пытает меня. Пожалуйста, Гил… Поторопись и спаси меня! — Телефон отключился.       Мэттью сглотнул и обернулся, увидев, что его отец держал в руке изношенный провод. Он ухмыльнулся и покачал головой: — Что за непослушный мальчишка… Вырваться и позвонил? Это недопустимо. — Отъебись от меня! — закричал Мэттью, вжавшись в стену в попытке сбежать от нависшего над ним чудовища, — Не подходи ко мне!       Джеймс рассмеялся: — Боишься меня, мальчик? Кто такой этот Гилберт? Ещё один тентакула?       Мэттью помотал головой: — Нет… Он… — он прервал мысль. Не хотелось рассказывать Джеймсу о том, кем для него был Гилберт. Вместо ответа Мэттью засмеялся, — Знаешь что? Мне тебя жаль… Ты никогда не узнаешь, каково это — любить и быть любимым.       Глаз Джеймса дернулся: — Так ты педик? С каждой секундой ты становишься всё более отвратительным.       Мэттью усмехнулся и покачал головой: — Педик, вообще-то, это тот, кто трахает детей. Прежде чем оскорблять меня, знай, что говоришь, ты, тупой педофил и насильник, ублюдок-убийца.       Внезапно Джеймс набросился на него, и Мэттью встретил шквал мощных ударов руками и ногами. Мэттью почувствовал, как сломалось ребро и что-то внутри него лопнуло. Через несколько мгновений все закончилось, и Мэттью соскользнул по стене, кровь стекала из уголков его рта, но ему было наплевать. Душу грела эта маленькая победа — своими словами он вывел его из себя. Любой способ, которыми Мэттью сможет уничтожить это чудовище, согреет его даже в такой безвыходной ситуации.       Мэттью не пошевелился, когда почувствовал, что Джеймс схватил его за волосы, потащил обратно к стулу и бросил перед ним: — Ебаный педик. Если твой парень придёт, я перережу ему горло и скормлю свиньям.       Мэттью усмехнулся: — Он не знает, где я… — Тебе лучше молиться, чтобы он никогда тебя не нашёл, — прошипел Джеймс. Он ударил Мэттью ногой в живот, заставив Уилльямса выплюнуть кровь, — Потому что, как только этот придурок ступит на мою территорию, он труп.       Мэттью усмехнулся, когда кровь вольно потекла по его шее: — Не беспокойся… Он, скорее всего, уже забыл обо мне. Всё, что ему нужно — отдать эту запись в полицию и сказать им, что я в Техасе… А ещё я сказал своему другу-тентакуле твоё имя. Я не дурак. Я позаботился о том, чтобы меня нашли, если мне потребуется.       Джеймс зарычал и схватил Мэттью за волосы, прижимая к себе лицом: — Ты грёбаный пидор и лжец. Как ты, блять, вообще узнал, что я твой отец, маленький говноед? — Несколько лет назад несколько девочек убили так же, как маму… — ответил Мэттью, — Ты единственный подозреваемый, который здравствует на этом континенте, а ещё ты был в Британской Колумбии, когда убили мама… Тут и дурак всё поймёт.       Джеймс ухмыльнулся: — Ты унаследовал внешность матери и ум отца… Похоже, ты получил лучшее от нас обоих. — Спасибо всем богам, что я не похож на тебя! — сказал Мэттью с кривой усмешкой, — А то мне пришлось бы покончить жизнь самоубийством!       Удар в лицо заставил Мэттью рухнуть на пол прямо на сломанную руку. Мэттью закричал и свернулся в позу эмбриона. Он ненавидел. Всё это ненавидел. Теперь, его единственная надежда заключалась в том, что Гилберт всё же получит сообщение и поможет ему.

***

      Гилберт терпеть не мог Элизабет. В шесть тридцать женщина вломилась в его квартиру и прыгнула на него, чтобы разбудить. Затем она заставила его надеть полуформальную одежду, вынесла из отеля и забросила в такси. Он появится на шоу в каком-то книжном клубе, где ведущие постоянно дрались друг с другом. Старое доброе телевидение.       Ведущие славились своими спорами. Полусонный брюнет, по которому постоянно ползали кошки, его звали Геракл, как помнил Гилберт, и парень с белой маской вокруг глаз, весьма активный молодой человек, его звали Садик. Они часто спорили, из-за чего и происходили драки, но, обретя привычку, они ввязывались в борьбу и тогда, когда соглашались друг с другом.       Гилберт сидел на стуле напротив них. Он не мог думать об интервью, и, если у него будет возможность, Байльдшмидт уйдёт домой при первой же возможности и проспится до окончания похмелья. — Ваша книга вызвала много споров, — сказал Садик с самодовольной ухмылкой, — Что вы думаете о людях, утверждающих, что вы изобразили Измельчителя жертвой, а не тем, кем он является на самом деле?       Гилберт вздохнул. Ожидаемый вопрос: — Во-первых, я назвал его Измельчителем пару раз за всю книгу. Во-вторых, он и был своего рода жертвой. На протяжении всей своей жизни ему приходилось терпеть лишения, у него никогда не было контроля над ситуацией. — Я не согласен с Садиком, — сказав это, Геракл погладил пушистую полосатую кошку, которая запрыгнула ему на колени. — Заткнись, спящая красавица, — прошипел Садик. Он снова обратил внимание на Гилберта, — Вам не кажется, что это немного предвзято?       Гилберт приподнял бровь: — Большая часть повествования написано с точки зрения Мэттью, но в книге есть и другие источники, такие как отчёты полиции, отчеты коронеров и газетные статьи, подтверждающие его слова. Если в книге и есть предвзятость, то она ненамеренная.       Геракл кивнул: — Ненамеренная. Вы точно хотите снова вызвать споры. — Сейчас я говорю! — перебил его Садик, — Продолжай играть со своими кисками!       Геракл пристально посмотрел на Садика, — С кошками… Почему бы тебе не найти себе кого-нибудь на ночь, призрак оперы? От недостатка личной жизни ты уже заговариваешься. — Хорошо, спасибо за совет, — отрезал Садик, — После того, как я покончу с тобой, сразу этим займусь! — Ведущие начали драку, забыв про интервью. Пока они отвлеклись, Гилберт встал и подошёл к Элизабет, которая наблюдала в стороне. — Я пойду домой? — попросил он.       Элизабет кивнула: — Хорошо… Я хочу посмотреть, чем это закончится...       Гилберт закатил глаза. Почему-то, когда Элизабет видела двух привлекательных парней вместе, она всегда думала, что они трахаются. Он поймал такси и проверил свой автоответчик, на нём оказалось три сообщения. Он прослушивал их, пока шёл из прихожей на кухню за выпивкой. Первые два были от Хедевари, а последний — от Мэттью. — Гилберт… Пожалуйста, возьми трубку… У меня проблемы… большие проблемы… Я нашел своего отца и… он сумасшедший. Он пытает меня. Пожалуйста, Гил… Поторопись и спаси меня! — Странный, хриплый голос, использовал телефон с плохим микрофоном, и, что хуже всего, Мэттью говорил так, как будто ему было очень больно.       Гилберт запаниковал: — Птенчик? Пиздец! — Он должен найти Мэттью, и как можно быстрее. Он сглотнул и начал вспоминать всё, что могло помочь ему найти Мэттью: скорее всего в Техасе, попытаться убить своего отца, но всё пошло наперекосяк. Есть ли кто-нибудь, с кем он мог поговорить, кто действительно знал Мэттью? Франсуаза мертва. Альфред не подходил, он плохо знал прошлое Мэттью.       «Дерьмище… Кому тентакула может доверить свои секреты?» — с досадой подумал он. Идея свалилась на него, как тонна кирпичей — «Только другому тентакула… Нужно найти Феликса».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.