ID работы: 9415449

Hominis est errare

Джен
NC-17
В процессе
84
Alicia H бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 38 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава II: "Ох уж эти серые будни..."

Настройки текста
Примечания:

«Fugit irrevocabile tempus.»

«Бежит невозвратное время.»

      Осень наступает быстро. Её приход так и остался бы незамеченным Томом, если бы не жуткие ливни, что она всегда приносила с собой. Том не любил дождь, ведь если кто-то попадал под такой ливень, он всегда заболевал и умирал. От простуды, гриппа или же простого воспаления лёгких. Как мисс Чарринг.       Она умерла на днях, прямо перед Хэллоуином. Мисс Чарринг была улыбчивой женщиной двадцати пяти лет, она начала работать в приюте два года назад. Её семья развалилась, муж ушёл к другой после смерти их единственного ребёнка, а Камилла, любившая детей больше жизни, устроилась работать к ним в приют. А теперь, как и её сын, умерла от гриппа. До чего же жестока жизнь.       Так что Том с уверенностью мог сказать, что эта осень началась не самым лучшим образом. Даже ему нравилась улыбчивая мисс Чарринг, хотя и она немного побаивалась тех странностей, что происходили с необычным приютским мальчиком.       На календаре — второе ноября, на улице в чудном танце кружились пожелтевшие листья, а после падали в лужи, которыми была усеяна земля вокруг приюта, и теряли свой ярко-жёлтый цвет, окрашиваясь в грязно-жёлтые и коричневые цвета. Этот пейзаж был унылым и вызывал у большинства детей нестерпимую тоску. Как и у Тома. Он был готов не вылезать из своей комнаты вечность, предварительно заготовив стратегически важные запасы еды и книг.       Как назло, с неба начал капать дождь. Холодные капли стучали по крыше, создавая свою сказочную мелодию, барабанили по стеклу хлипкого окошка серой и такой же унылой, как и погода, комнаты. Мальчик вздохнул и тоскливым взглядом оглядел своё место жительства. Он до сих пор живёт один. Никто не хочет с ним жить после того, как он в пять лет подбросил змею особо наглому пареньку, который смел утверждать, что эта комната — только его собственность.       Том не сожалеет, Марк это заслужил. Ему стыдно за то, что его тогда поймали, и в наказание он получил пятьдесят ударов розгами. Но и это того стояло, ведь на следующий день Мак-Корнер свалил с его комнаты. И больше никто другой, кроме Тома и воспитательниц, не бывал там.       Но сейчас он захотел, чтобы у него тоже был сосед. Кто-то умный, хитрый и весёлый. Он смог бы скрасить его одиночество. И, возможно, они бы подружились. Вместе уж точно было бы веселее проводить время, чем сейчас в одиночку. Даже книги уже надоели. Он прочитал их все, а за новыми не сходишь в библиотеку. С такой-то погодой.       К мистеру Уортимеру он тоже не мог пойти. В такой ливень идти одному, без зонтика, по улицам, усеянным лужами и скользкой дороге, было бы самоубийством. Упасть, промокнуть и заболеть в таких условиях — проще простого. Оставалось только сидеть и ждать, надеясь на то, что буря утихнет и скоро всё будет хорошо.

***

      После недели жутких дождей уровень воды поднялся, и с обрыва можно было увидеть, как великие волны разбивались о скалы. Погода с каждым днём становилась всё холоднее. Это заставляло юных обитателей приюта ёжиться от холода и посильнее кутаться в серые плащи и широкие до безобразия старые свитеры. Под конец сезона осень в Англии представляла из себя жалкое зрелище — только дожди и туманы.       Вот и сейчас туман, будто лёгкое полупрозрачное покрывало, окутал собою немногочисленные улочки пригорода Лондона. Это создавало жуткую атмосферу, и те странники, что брели по этим самым улочкам, нередко вздрагивали от очередного шума и поплотнее кутались в пальто, плащи и тренчи.       Реддл брёл по улочкам с письмом в руке и про себя отметил, что эта погода крайне верно и точно описывает его внутреннее состояние. Синие глаза, полные злости и грусти, смотрели на хмурое серое небо. Будто оно поддерживает его, плачет и грустит вместе с ним.       Закапал дождь, размывая строчки:       «Том, мы с мистером Реддлом не уверены, что тебе стоит появляться в нашей жизни. Твой отец только оправился от горя и потери Сесилии. Возможно, мы навестим тебя вместе с твоим дедушкой некоторое время спустя.       Мистер и миссис Реддл       Поганый мальчишка, как ты смеешь писать мне после всего того, что сделала твоя мать! Знай, я не желаю тебя видеть!       Том Реддл»       «А на что я надеялся? Что ко мне прилетят на крыльях любви и заключат в объятия, признаваясь в том, что очень рады меня найти?» Он грустно улыбается и пинает носком ботинка камушек. «Это жизнь, и я не должен был ни на что надеяться. Пусть живут, как хотят. А я не хочу их видеть!»       Дождь усиливается. Слышны раскаты грома, вдалеке мелькает яркая вспышка. Чернила падают на асфальт вместе с каплями дождя. Том легко улыбается и решает послать их всех к чёрту. Он сможет прожить нормально эту жизнь и без них.       В следующий миг он срывается с места и бежит, перескакивая через препятствия в виде ям и луж. Дедуля Фредерик сказал, что у него прибавление в его чайной коллекции. Почему бы не заглянуть на огонёк? Он ведь обещал отложить ему парочку новых книг.

***

      Дни пролетали очень быстро, сменяя друг друга с космической скоростью. Они становились всё более однообразными, формируя рутину. Привычный распорядок дня стал для Реддла отдушиной. Всё было так просто и легко. Даже появлялась некоторая уверенность в завтрашнем дне.       Вот и сейчас Том сидел на своей кровати и взглядом изучал потолок. За те полгода, что он здесь, он успел накопить семнадцать фунтов, а это значит, что в его запасе есть примерно три галлеона. Уже хорошо. Если продолжать в том же духе, скоро он сможет купить себе палочку.       Он снова поднимается с кровати и слышит скрип. Том заправляет её, аккуратно накрывает пледом и подходит к тумбочке. Быстро находит одежду и, прихватив её с собой, идёт в душ. В пять утра тут не просыпаются даже воспитательницы, что даёт ему небольшое преимущество перед другими.       Вода в душе холодная, и от каждой капли по телу проходит дрожь. Но он привык. Человек может привыкнуть к любым изменениям и трудностям. Вот и Том привык. Он даже не болел за это время.       После этого он, как и всегда, быстро вытирается полотенцем и надевает одежду. С наступившими холодами было решено выдать всем детям старенькие зимние комплекты приютской униформы. Светло-серый свитер в его руках навевает воспоминания о том, как однажды он заманил детей в ту пещеру у моря. Он вздрагивает и часто моргает, надеясь таким способом выкинуть их с головы. Тогда тоже была осень. И такая же ужасная дождливая погода.       Взгляд устремляется в грязное, покрытое снизу отпечатками детских рук зеркало. Том смотрит долго и внимательно, но его отражение остаётся прежним. Всё тот же маленький мальчик-семилетка. И на губах не появляется та чёртова ухмылка, что возникла на его лице при виде того, как врагов, перепуганных до смерти, настигает расправа в тесной тёмной пещере. Он по-прежнему серьёзен, немного хмурится и внимательно изучает себя. Теперь в нём нет той злобы. По крайней мере, он её не чувствует.       Он быстро натягивает свитер поверх когда-то белой, а теперь такой же светло-серой застиранной рубашки. От этого волосы смешно топорщатся в разные стороны. Том смотрит в последний раз в зеркало и выходит из ванной комнаты. Это не случится снова. Не в этот раз. Ведь он уже обещал себе измениться.

***

      Завтрак в приюте «Вула» начинался ровно в семь часов. Миссис Коул и её помощницы, миссис Браун и мисс Сандерс, всегда будили детей в полседьмого. Том был одним из немногих, в чью комнату мисс Сандерс заходила со словами «Выходи, паршивец. Я знаю, что ты уже давно готов. Скоро завтрак». Эта фраза повторялось ею каждый раз, как только открывались двери комнаты, и считалась чем-то вроде вечной традиции.       В таких случаях Том откладывал книгу, чтением которой он занимал своё свободное после пробуждения время, и, кивнув, вставал с кровати. Сейчас на прикроватной полке стояла «Война и мир» с зелёной рукодельной закладкой на сто восемьдесят девятой странице.       Том накрывает кровать пледом и идёт за мисс Сандерс, делая заметку о том, что нужно быстро покончить с завтраком и вернуться к так заинтересовавшей его книге. Лесли Сандерс с удивлением смотрит на мальчишку и качает головой. Она уверена, что это слишком серьёзное чтиво для семилетнего ребёнка, но она решает оставить эту мысль при себе. Лесли никогда не любила обсуждать что-то, довольствуясь ролью наблюдателя.       Они заходят в полупустую столовую, и Том спешит занять место за крайним столиком. На завтрак овсянка и разваренные овощи, но он быстро берёт ложку в руки и начинает кушать. Он знает: когда настанет война — всё будет ещё хуже.       Овсянка, больше напоминавшая своей консистенцией жижу, оказывается пересоленной. Но мальчик лишь закусывает хлебом и продолжает есть. После того как большая часть детей доела, миссис Браун раздаёт всем по яблоку, и радостные дети идут кто куда. В дверях Том снова сталкивается со Стаббсом и его компанией задир, случайно задевая кого-то из них плечом. Ден обещает ему расправу, а в ответ получает лишь хмурый взгляд синих глаз.       Вот ведь! Он хотел провести этот день без происшествий.

***

      Том снова сидит на кровати у себя в комнате и с досадой потирает щёку. Хотел ведь не ввязываться!       Как только Том покинул столовую, первой мыслью, что пришла в голову, было идти и дочитать наконец-то оставленную книгу. Солнце ярко светило, и его лучи проникали в тёмный коридор приюта, оставляя гулять на стенах солнечные лучи и блики.       Погода была замечательной. Впервые за неделю непрерывных дождей выглянуло солнце, стало тепло, погода побаловала всех последними тёплыми осенними деньками перед снежной зимой. Тогда идея выйти погулять на улице показалась мальчику хорошей.       Том быстро забежал в комнату, схватил плащ и, накинув его, со скоростью света помчался на улицу. Яркие солнечные лучи сперва ослепляли, но буквально минуту спустя он спокойно осматривал пространство вокруг. Кое-где ещё были лужи, по которым прыгали четырёхлетние близнецы Уайт.       Том сразу же принял решение пойти к старому дереву и сесть там. К сожалению, как позже выяснилось, он выбрал недостаточно укромное место для уединения и наслаждения последними тёплыми деньками этого года.       От наблюдения за облаками, что медленно проплывали над ними, его отвлекли Стаббс и Бишоп вместе с их верной подружкой Бенсон. Кстати вспомнилось, что сегодня на завтраке он задел плечом именно Денниса. Ден смотрел на Реддла с высокомерным выражением лица, а в следующую секунду сказал:       — Ты поплатишься за то, что сделал, кошак Том. — За спиной Бишопа мерзко захихикали Билли и Эми. Том уже успел позабыть, насколько гадким порой бывало это трио и сколько неприятностей они ему доставили за годы проживания в приюте.       Дурацкая кличка резанула слух, и Том лишь поморщился от досады. Это не укрылось от задир, и дети, оскорблённые «неуважительным» поведением Тома, начали сверлить его тушку гневными взглядами.       Первым не выдержал болтливый Стаббс.       — Ден был обижен тобой. — Он посмотрел на Реддла взглядом победителя и весело усмехнулся. — Поэтому он хочет вызвать тебя на бой, Томми.       Бишоп кивает словам товарища, а Том про себя уже просчитывает возможности, как свалить оттуда. «Чёрт, лучше бы посидел в комнате». Деннис тем временем подходит и поднимает Тома за шкирку. Наверное, это выглядит забавно со стороны, ведь Реддл выше ростом.       За размышлениями он слишком отвлёкся. Это было ошибкой, ведь потом Том сразу же получил кулаком в лицо. За красивую внешность — спасибо папочке — многие парни в приюте его недолюбливали. Даже неудивительно, что Бишоп решил первым делом украсить ему физиономию синяком.       Реддл сразу же в ответ бьёт в живот. Получилось ударить под дых, и стоящий перед ним парнишка согнулся от боли в животе. За то, что Реддл посмел ранить друга Стаббса, в схватку с боевым кличем вступает Билли, и теперь Тому приходится уворачиваться от очередного кулака, летящего ему в лицо. «Раздражает».       Слышно, как Бенсон хлопает в ладоши. Вот уж кого точно забавляет это шоу. Реддл уворачивается от ещё одного удара в живот, но всё равно получает по рёбрам от пришедшего в норму Бишопа. Рваный вдох вырывается быстрее, чем Том успевает увернуться от кулака Стаббса. Два на одного — нечестно, но на войне все средства хороши.       От удара по ноге Том падает на землю, и в следующую секунду магический выброс отталкивает задир до того, как они успели хорошенько пнуть упавшего мальчишку. «Вот ведь, хотел быть незаметным и ограничить использование магии».       Слава Мерлину, их отбрасывает только на метр, и при падении Билли успевает хорошенько стукнуться головой о землю. Бишопу везёт больше: он падает на бок и, скорее всего, отделается просто травмой руки.       Деннис быстро вскакивает, в то время как Эми помогает Стаббсу подняться. Они со злостью в глазах смотрят на пытающегося подняться Тома, и в следующую секунду он слышит уже привычное «Чтоб ты сдох, Реддл!» в исполнении местного трио хулиганья.       А ведь хотел не влипать в истории и приключения.

***

      Как назло, оказалось, что кто-то настучал на них. Теперь миссис Коул была в курсе и гневно смотрела на детей, сидя в своём потрёпанном кресле. Её взгляд скользнул по виновникам происшествия и задержался на Томе.       Он постарался сделать как можно более спокойное и безразличное лицо. Взгляд без интереса изучал книжную полку за спиной воспитательницы. Несколько книг по воспитанию, биологии, медицине. На нижнем ярусе разместились представители классической литературы: «Белый Клык», «Мастер и Маргарита», «Эмма», и даже «Вечера на хуторе близ Диканьки».       — Я разочарована вашим поведением. Устроить драку на территории приюта! Безобразие! Такое уму непостижимо.       Эми Бенсон с ними не было, хотя про себя Том отметил, что, скорее всего, эта дрянная девчонка и была стукачкой. Бишоп и Стаббс смотрели в пол, их руки мяли рукав свитера. «Жалкое зрелище!» — подумал Реддл, и его спокойный взгляд переместился на миссис Коул.       Он держал себя слишком уверенно. Скорее всего, именно это и стало причиной, по которой его первого спросили о том, что произошло.       — Расскажи, что произошло, Том. Как так получилось, что ты ввязывался в драку с другими мальчишками?       Он внимательно смотрит в её глаза своими — тёмно-синими. И, мельком взглянув на остальных провинившихся, начал говорить:       — Бишоп и Стаббс втянули меня в драку, потому что, когда я выходил из столовой после завтрака, я случайно задел плечом Бишопа.       — То есть ты хочешь сказать, что ты не провоцировал ребят на драку?       Том кивнул и снова устремил взгляд на полку. Миссис Коул лишь вздохнула и продолжила допрос оставшихся участников драки. Слушать их вялые оправдания и нытье на тему «мы не виноваты, это всё Том» было выше его сил. Он ведь знал, что это не правда.       И воспитательницы знали, ведь миссис Браун сама видела, как Бишоп подошёл к Реддлу и ударил его. Первым. Тем не менее они не могли покрывать Тома, ведь то, как что-то непонятное оттолкнуло от него обидчиков, было неестественным. Набожная мисс Сандерс даже сказала, что мальчик может быть одержим демоном.       Взгляд Тома был устремлён в окно и изучал старую ель, что росла во дворе приюта. Под конец рассказа другой версии событий женщины переглянулись. Миссис Коул вздохнула.       — За то, что вы устроили драку, каждый из вас получит по двадцать пять ударов розгами после ужина.       Взгляд Тома, полный возмущения, устремился на воспитательницу, но в следующую секунду он берёт себя в руки и натягивает на лицо маску безразличия. «А чего я ещё ждал? Помилования?»

      ***

      Пятнадцатого ноября Том наконец-то смог ускользнуть из приюта незамеченным и навестить мистера Уортимера. Его спина после ударов немного саднила, но в целом всё было хорошо. Трио Стаббс-Бишоп-Бенсон со злостью смотрели на него каждый раз, стояло ему появиться в их поле зрения. «Неимоверно бесит».       Том шёл по улице, посильнее закутавшись в плащ. Холодный ветер гулял по улицам, а кое-где вдалеке были слышны голоса людей.       Несколько поворотов — и вот он стоит у порога такой знакомой лавки. Книжный магазин, такой приветливый и уютный, всегда был атмосферным местом. Таинственный храм знаний. Второй после библиотеки, конечно же.       Открывает дверь и видит дедулю Фредерика за прилавком. Тот отвлекается от чтения очередной книги, поправляет свои большие очки и улыбается, заметив посетителя.       — Давно не виделись, Том. — Мальчик лишь легонько кивает и улыбается в ответ. Взгляд старика замечает синяк на правой щеке. Он хмурит брови и спрашивает: — Это кто тебя так?       — Небольшой конфликт с приютскими задирами из-за очередного пустяка, — передёргивает плечами от воспоминания о той потасовке Том. Неприятно осознавать, что его так легко могли избить. — Мелочи, теперь всё в порядке.       Уортимер смотрит долго, сверлит изучающим взглядом, а после лишь вздыхает, и Том слышит такое знакомое «Идём, разбойник». Они заходят в его кабинет, где на столе уже ждёт ароматный чай и печенье. Имбирное. «Хех, скоро Рождество».       Как всегда, они садятся за стол, и уже спустя минуту начинается увлекательная дискуссия на тему творчества Жюля Верна.

***

      Прекращают спор они час спустя, как только замечают, что за окном темнеет и наступают сумерки. Том ставит чашку на стол и аккуратно встаёт с насиженного места. Взгляд скользит по полкам с книгами, каждая из которых хранит в себе удивительные знания, интересные истории или бесценный опыт. Уортимер улыбается, заметив, куда направлен взор юнца.       — Идём. Думаешь, я забыл о том, что обещал найти для тебя какое-нибудь интересное чтиво? — Фредерик скрывается за дверью в спальню, а после, две минуты спустя, выходит оттуда со стопкой книг в руках. — Вот, держи, пакостник.       Старик передаёт эту стопку книг мальчишке, и Марволо замечает, что в ней аж пять книг. Первой является «Аня из Зелёных Мезонинов» Люси Мод Монтгомери, и Том усмехается: «Это ведь девчачья книга!». Уортимер понимающе улыбается, увидев реакцию парнишки, а после треплет по волосам.       — Спасибо большое. — Том не привык говорить слова благодарности. Это редкость. Но он действительно благодарен ему. Скоро придёт зима, и бегать в гости к мистеру Уортимеру станет труднее. Особенно если выпадет много снега.       — Расти большой. Я думаю, тебе пора, Том. Скоро наступит ночь, ты же знаешь, нынче дни короче. — Он снова ярко улыбается и поправляет съехавшие очки. — Ступай, пока тебя не хватились в приюте.       — До свидания, мистер Уортимер. Я ещё приду!       — Конечно. — Сказанная фраза веселит старика, и он подходит к кассе. — До свидания, Том. Береги себя.       — Обязательно. И вы тоже.       Том покидает магазин со стопкой книг и вагоном позитивных эмоций. «Может, на фиг этот волшебный мир? Книжную лавку открыть, что ли?»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.