Якорь

NC-17
В процессе
439
34
автор
Размер:
планируется Макси, написана 241 страница, 87 483 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
439 Нравится 169 Отзывы 242 В сборник

Глава 3. Библиотечные признания

Настройки
                   В поздний вечер того же дня библиотека практически пустовала.       В дальнем углу, заваленная фолиантами с угрожающими названиями вроде «Смертоносные Парирования» и «Анатомия Контрзаклятий», сидела Гермиона Грейнджер. Её лицо пылало ярким румянцем не остывшего гнева, резко контрастируя с бледностью вокруг глаз. Губы были плотно сжаты в тонкую белую линию, а зубы скрипели так сильно, что челюсть ныла.       Её руки нервно, почти яростно листали страницы огромного тома «Дуэльные Стратегии Мастеров». Пальцы дрожали, сминая уголки пергамента. Очередной бесполезный том полетел в стопку, та качнулась от такого действия, но устояла.       На столе перед ней лежал исписанный лист, но это были не аккуратные конспекты. Это был хаос гнева: резкие, почти рвущие бумагу штрихи пера, перечёркнутые целые абзацы и зияющие вопросительные знаки около строчек изучаемой темы.       «Как? Как он смог? Я все знала! Каждое заклинание, каждую возможную контратаку!» Вихрь мыслей кружился в её голове, а образ Тома Реддла, его холодное и безупречное лицо, его плавные, невероятно точные движения во время дуэли стояли перед её внутренним взором.       «Сила без стратегии — просто шум!» — мысленно повторяла она сегодняшние слова Тома Реддла, но тут же проникала другая и невыносимая для неё мысль: «Но… он был быстрее, а его движения были мастерскими. Он предугадал каждый мой ход. Каждый! Никто так не делал… Никогда.»       Гермиона с силой вонзила перо в пергамент, выводя новую фразу. Внутри кипела униженная гордость и жгучее недовольство собой. Но сильнее всего её бесило его снисходительное превосходство.       Однако под этим кипящим слоем, вопреки всему, пробуждалось что-то другое. То было колючее и неистребимое любопытство к его мастерству и знаниям.       Как он видел её насквозь и предугадывал все действия? Это любопытство было почти таким же сильным, как и гнев. Совокупность этой смеси эмоций чуть ли не сводило её с ума.       Вдалеке, за пределами её личного ада из книг и стыда, маячили силуэты других поздних посетителей библиотеки. Пара влюблённых шепталась у полки с романтической поэзией, какой-то первокурсник, похожий на испуганного кролика, робко переставлял книги на соседнем столе, бросая украдкой взгляды на бушующую Гермиону.       Гермиона снова вдавливала перо в пергамент, пытаясь сконцентрироваться на тексте, но слова расплывались перед глазами. Но вдруг она ощутило нечто, что заставило её тело напрячься. Это был не стук шагов, не движение вблизи. Нет, это ощущалось по иному. Как будто холодок коснулся спины, из-за чего кожа покрылась мурашками.       Инстинкт сработал раньше сознания.       Голова дёрнулась вверх так резко, что спутанные каштановые волосы хлестнули по пылающим щекам и шее. Глаза, широкие от остаточного гнева и нового, щемящего предчувствия, на мгновение ничего не различали в полутьме за пределами круга лампового света.       Но вдруг она увидела, как Том Реддл стоял перед её столом.       На его лице не было ни тени триумфа, ни снисходительной усмешки. Ничего из того, что Гермиона подсознательно ожидала от победителя их дуэли.       Но его глаза… О, глаза были иными. Тёмные и глубокие, почти чёрные в колеблющемся свете масляной лампы. И они не скользили по книгам или пергаментам. Они были прикованы к ней. Пристально и неотрывно изучали каждую деталь: взлохмаченные волосы, чуть раздувающиеся от учащённого дыхания ноздри, нервный тик в уголке сжатых губ и дрожь в пальцах, все ещё сжимавших перо. Он впитывал её реакцию, а именно незащищённость и кипящий гнев.       В его руке, длинные пальцы которой казались неестественно бледными в полумраке, лежал её потерянный пергамент. Тот самый, который ранее выпал из её сумки, пока она направлялась к выходу из кабинета после проигранного боя.       Том нарушил застывшее мгновение. Его рука, державшая пергамент, двинулась вперёд. Пергамент оказался перед ней, точно на расстоянии вытянутой руки. Его пальцы лишь слегка касались помятого уголка.       — Кажется, ты обронила, — это был тот же безупречно вежливый и сухой тон, что звучал в классе ЗОТИ, когда он комментировал её тактику боя.       Обронила.              Это было напоминанием о потере контроля, о том, что именно он заставил её обронить не только пергамент, но и самообладание. Это не просто возвращение потерянной вещи, это было напоминанием проигранной дуэли.       Гермиона ощутила, как жар накатил от шеи к самым корням волос. Разум кричал о достоинстве и о том, чтобы смерить его тем же высокомерным взглядом, но тело предательски действовало само. Её рука нервно дёрнулась вперёд и схватила пергамент. Их руки — её, внезапно вспотевшая и дрогнувшая, и его, сухая и неподвижная — разминулись с минимальным зазором, избежав соприкосновения. Он отпустил лист в тот самый миг, когда её пальцы сомкнулись на нём.       — Спасибо, — слово вырвалось хриплым шёпотом, будто горло пересохло от немого крика, копившегося с момента проигрыша на занятии.       Гермиона не смогла выдержать тяжести его взгляда дольше мгновения. Глаза резко дёрнулись в сторону, устремившись к знакомым строкам в раскрытом «Трактате о Контрзаклятиях». Внутри бушевал ураган: стыд за предательскую дрожь в руке и хрип в голосе, ярость на его безупречную вежливость, и предательская искра чего-то ещё, что никак не хотело гаснуть под напором гнева.       Она ждала, что Том оставит её наедине со своими мыслями, но Реддл остался. Его глаза медленно оторвались от её лица и скользнули по фолиантам на столе. Маска вежливой отстранённости не дрогнула. Но в глубине его глаз, там, где отражалось дрожащее пламя лампы, вспыхнул интерес.       — Ищешь слабые места в тактике боя? — спросил он.       Он не высмеивал её стремление найти в фолиантах ключ к его превосходству. Том, казалось, оценивал сам подход, её упорство в поиске ответа и систематичность. Это несоответствие между ожидаемым злорадством победителя и этой странной, почти профессиональной оценкой её действий сразило Гермиону точнее любого заклятия.       В дальнем конце библиотеки скрипнула дверь, чей-то смех прозвучал приглушённо, но в их маленьком мире, ограниченном кругом лампового света и стеллажами с мрачными фолиантами, существовали только они двое. Пергамент в руке Гермионы горел, как уголь. Возвращение «трофея» обернулось первым, тонким вызовом в новой, незнакомой игре.       Гермиона вдохнула, собираясь выпалить что-то резкое, уничтожающее, но Том вновь опередил её.       — В классе… — он сделал паузу, осторожно подбирая слова, — я, возможно, был излишне резок. Твоя ярость в дуэли… — он чуть задержался на слове, и впервые в его голосе прозвучал оттенок чего-то отдалённо напоминающего уважение, — …впечатляет.       Гермиона практически подпрыгнула на стуле.       — Ты меня просто растоптал перед всеми! Словно какого-то назойливого гнома! «Резок»?! — её голос сорвался на полтона выше, звенящий от возмущения. Она вскочила, стул с грохотом отъехал назад. — Ты чуть ли не смеялся надо мной перед всем классом! Это была не дуэль, это было… публичное унижение!       Том даже не моргнул на обвинение. Его рука, лежавшая до сих пор спокойно вдоль тела, чуть двинулась. Длинный указательный палец лёгким, почти невесомым касанием опустился на дерево стола перед ней. Не как приказ подчиниться, а тихим намёком, но невероятно властным. Явно намекая сесть на место и успокоиться. И почему-то её ноги, вопреки всему неистовству внутри, послушно замерли. Гермиона не села, но и не сделала шага вперёд, застыв в полуприседе, как разъярённая кошка.       Том слегка наклонил голову, его тёмные глаза сузились.       — Унизил? Нет, я продемонстрировал разницу. Разницу между грубой силой… — его взгляд скользнул по её сжатым кулакам, — …и как она уступает тактике и мастерству. — Том сделал паузу, давая словам проникнуть глубже. — Ты определённо сильна, Гермиона Грейнджер, но тебе стоит поработать над концентрацией эмоций в важные моменты.       Его слова прозвучали искренне и без насмешки, а глаза продолжали прожигать в ней дыру. Гермиона почувствовала, как подкашиваются ноги, но уже не от гнева.       «Что?» — пронеслось в голове, сметая ярость замешательством. Он признает её силу? Мысль казалась абсурдной. Но в его глазах Гермиона внезапно увидела брешь. Первую трещину в его безупречной броне вежливости и превосходства.       Том Реддл действительно считал её сильной. И это осознание ударило сильнее любого заклятия. Оно парализовало гнев, заменив его жгучим, почти болезненным любопытством и странным, щемящим чувством… чего? Признания? Опасности? Это завораживало. Как будто она нечаянно подглядела что-то запретное, истинное лицо за некой маской.       Гермиона медленно, будто против воли, опустилась обратно на стул. Гнев ещё клокотал где-то глубоко, смешиваясь с обидой, но теперь его перебивало это новое и незнакомое ощущение. Она смотрела на него, уже не отводя глаз, пытаясь разгадать загадку, которая только что приоткрылась и тут же снова спряталась за его непроницаемым выражением лица.       Пока Гермиона пыталась понять, был ли этот странный комплимент издёвкой, Том отвёл в сторону от неё глаза. Его взгляд стал расфокусированным, будто он смотрел не на стеллажи, а сквозь них.       — И… — его голос потерял часть привычной гладкости, стал чуть тише, почти задумчивым, — ...я не выразил признательности. За туалет. Тот, на втором этаже.       Гермиона ощутила, как жар ударил в щёки. За туалет?! Сейчас?! В памяти всплыло: Том неестественно бледный и без сознания лежит лицом вниз в мутной луже заброшенного женского туалета. Картинка была слишком личной, слишком нелепой после их дуэли.       — Ты серьёзно?       Том наблюдал за её реакцией, и в его тёмных глазах мелькнуло нечто — не злорадство, а сухое, почти невидимое удовлетворение от точности попадания.       — Абсолютно, — ответил он ровно. Голос сохранил бархатистость, но в нём появился лёгкий, едва уловимый налёт иронии. — Просто хотел поблагодарить. Без вашего вмешательства я бы, вероятно, проспал там до комендантского часа. Или до визита Пивза. Что, согласись, было бы куда менее приятно, чем лазарет мадам Помфри. Хотя её зелья… — он чуть поморщился, — оставляют тот же неприятный привкус горечи.       Эти слова сработали неожиданно успокаивающе. Гнев Гермионы начал таять, замещаясь острым чувством абсурдности. Уголки её губ непроизвольно дрогнули, подавляя нелепый смешок. Напряжение в плечах ослабло.       — Мы просто нашли тебя, — пробормотала она, голос уже без прежней дрожи, но всё ещё тихий от смущения. — Мы решили прогуляться и услышали глухой звук из закрытого туалета, и ты лежал там. В луже. Поэтому отлевитировали тебя в лазарет, чтобы ты не простудился на том кафеле, — добавила она, невольно повторяя его суховатый и ироничный тон.       — Отлевитировали, — повторил он, слегка кивнув. — Эффективно. И весьма своевременно, учитывая альтернативу в виде Пивза или комендантского часа на холодном полу. Так что спасибо.       Эта смесь формальной благодарности, иронии и признания практической пользы их действий окончательно разрядила атмосферу. Гермиона почувствовала, как последние остатки гнева растворяются. Этот неожиданный и сдержанно-циничный взгляд на прошлое был завораживающе странным. Она встретила его взгляд, уже не отводя глаз.       Пауза после его благодарности повисла уже не так неловко, но все ещё натянуто. Гермиона перебирала краешек пергамента, пытаясь собраться с мыслями, когда движение Тома привлекло её внимание. Его взгляд вновь скользнул по хаосу на её столе и остановился на раскрытом фолианте с потрёпанным корешком — «Мастерство Невербальной Защиты» Аргилиса Флинна.       — Интересный выбор, — произнёс он, его голос снова обрёл гладкость, что была в начале. — Флинн, однако, упускает ключевой аспект контр-импетуса при блокировке серийных заклинаний.       Гермиона насторожилась, но вопреки себе почувствовала, как внутри шевельнулось любопытство. Это была её стихия — аргументы, теории и знания.       — Но в «Защитных парадигмах» Эмерика чётко сказано… — начала она автоматически, голос уже терял остатки смущения, обретая знакомую уверенность знатока. Том мягко, но решительно поднял руку, прерывая её.       — Эмерик писал для дуэлянтов прошлого века, — пояснил он, его тон был спокоен, без тени снисходительности, скорее как у наставника, поправляющего ученика. — Где темп боя позволял паузу между кастами. Паузу, которой в реальном скоростном поединке… — он чуть наклонил голову, его тёмные глаза встретились с её карими, — …просто не существует.       Прежде чем она успела возразить, его рука плавно двинулась и взяла книгу Эмерика. Он быстро пролистал тяжёлый том, остановившись на нужной странице с точностью сканера.       — Вот здесь. Видишь? Он предполагает эту небольшую паузу для стабилизации щита. В реальности… — Том посмотрел прямо на неё, и в его взгляде не было триумфа, лишь чистая констатация факта, подкреплённого логикой. — Твой «Петрификус Тоталус» был технически безупречен, Гермиона. Сильный и точный, но слишком предсказуем. Я точно знал, куда ты нацелишься. Потому что Эмерик учил тебя думать с паузой.       Том говорил, не хвастаясь тем, что где-то знал больше Гермионы. Он чётко объяснял её недочёты, используя безупречные знания материала, далеко выходящим за рамки учебников седьмого года.       Внутри Гермионы что-то перевернулось. Ярость от поражения, ещё тлевшая где-то глубоко, вдруг столкнулась с мощной и жгучей волной любопытства и невольного восхищения. Восхищения не его силой в бою, а тем, как его ум работал — аналитически и безупречно логично, видя слабости не только в её защите, но и в самой теории, которой она доверяла.       Гермиона смотрела на него, на его бесстрастное лицо, на пальцы, лежащие на странице книги Эмерика, как на доказательство его правоты. Это был не просто соперник. Это был кто-то, кто говорил с ней на её же языке знаний и делал это лучше. Том Реддл видел дальше страниц учебника. Впервые за долгое время Гермиона Грейнджер почувствовала себя не всезнайкой, а… ученицей. И это ощущение было не унизительным. Оно оказалось электризующим.       — Предсказуем… — повторила она тихо, не отрывая взгляда от него. В её голосе не было уже ни гнева, ни смущения, но был острый интерес, заглушающий всё остальное.       Гермиона Грейнджер впервые встретила того, кто мог не просто бросить ей вызов на её территории, но и превзойти её там, где она считала себя непревзойдённой. Книга Эмерика внезапно показалась ей устаревшей и наивной, а глаза Тома Реддла обещали ей бездну неизведанного знания.       Тишина после его слов о предсказуемости повисла плотно, насыщенная невысказанными мыслями и осознанием. Гермиона ещё перебирала в уме его аргумент о паузе у Эмерика, когда Том совершил простое, но значимое движение. Его длинные пальцы легли на раскрытую страницу «Защитных парадигм», и с книга захлопнулась в его руках. Глухой стук переплёта о дерево стола прозвучал как точка в их диалоге. Он поставил том обратно в стопку с такой аккуратностью, как будто расставлял экспонаты в музее.       Том повернулся снова к ней. Тёмные, почти чёрные глаза в тусклом свете лампы замерли на её лице. Но это был уже не аналитический взгляд учёного, оценивающего явление. В них вспыхнуло что-то новое и потому вдвойне тревожное — интенсивность.       Он смотрел на неё — и в этом взгляде не было ни превосходства, ни насмешки. Только голый, почти жадный интерес. Как будто она была не человеком, а формулой, которую он никак не мог разгадать.       Но Гермиона этого не заметила, погруженная в свои мысли.       — Ты быстро учишься, Грейнджер, — произнёс Том, и его бархатистый голос был тише прежнего, почти интимным в библиотечной тишине. Он сделал микроскопическую паузу, будто взвешивая следующие слова. — Это бесценно.       Он не сказал больше ни слова. Просто развернулся с той же змеиной плавностью, с которой появился, и бесшумно растворился между тёмными стеллажами.       Руки Гермионы, ещё недавно сжимавшие перо в бессильной ярости, теперь лежали на столе неподвижно, ладони чуть влажные, но дрожь утихла.       Жгучее унижение от поражения все ещё кололо, как заноза под кожей, напоминая о публичном крушении её уверенности. Оно смешивалось с невольным, почти раздражающим восхищением — его силой, той безжалостной логикой, что разбила её аргументы вдребезги, его знанием, уходящим корнями куда-то далеко за пределы учебных программ Хогвартса.       «Кто он? Откуда эта пугающая глубина и превосходные знания и навыки? Что скрывается за этой холодной и безупречной вежливостью?»       И поверх всех этих чувств и мыслей легло самое тревожное ощущение. Ощущение, что он по-настоящему увидел её. Не как маглорожденную зазнайку, на которую можно свысока посмотреть. Не как неудачницу, разбитую в дуэли. А как равного ему человека. Равного в силе ума, в той самой ненасытной жажде знаний, в способности схватывать суть. Он признал её интеллект, пусть и с высоты своего неоспоримого превосходства.       Гермиона проиграла заклинанием, но выиграла нечто неосязаемое и вдруг невероятно весомое — внимание Тома Реддла.
439 Нравится 169 Отзывы 242 В сборник
Отзывы (8)