переводчик
Чертила3000 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 776 страниц, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 192 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 24. Машины и Газеты

Настройки текста
— Что значит, они в Тун Тауне?! — прорычала в трубку Рингтейл. Джоан резко вскинула голову. — Вы в этом уверены? — потребовала она. — Нет, сэр. — Джоан напряглась, чтобы услышать другую сторону разговора. — Нет, конечно нет, сэр, — проворчала она. — Мы будем там завтра утром. — Она хлопнула трубкой в приемник и со стоном отчаяния потерла глаза. — Ну, как дела в офисе? — спросила Джоан насмешливо-легким и веселым тоном. — Бенди и Борис в Тун Тауне, — сказала Рейчел, отказываясь признать шутливый тон Джоан. — Так и думала, — сказала ворона. — Давай заберем наши вещи и пойдем. — Рингтейл нетерпеливо замахала хвостом и принялась хватать бумаги со своего позаимствованного стола. — Как насчет здешнего дела? Мы все еще не знаем всех фактов, особенно от Уорнеров, — сказала Фезерворт, не вставая и не двигаясь с места. — Мы можем оставить всю эту неразбериху местным властям. Похоже, они достаточно компетентны. Кроме того, наша задача — поймать их, а они забрели на нашу территорию. У них нет ни единого шанса! — воскликнула Рейчел с возбужденным блеском в глазах. — Как насчет уличных артистов, которых мы еще не нашли? А как же организованная преступная деятельность, которую мы только начали распутывать? И как насчет других участников, которых мы отслеживаем? — спросила Джоан, наблюдая, как ухо ее партнера дернулось вместе с глазом. — Если мы уйдем, то рискуем, что все это дело остынет. — Но если мы не двинемся с места, то можем потерять этих двоих, — парировала Рейчел. — Ты единственный, кто уверен, что они являются мишенью коварных личностей. Если это банда, то мы не потеряем след, просто пойдем в другом направлении. — Но это важно и для нашего дела. Если мы не докопаемся до сути всего этого, нам нечего будет предъявить, и они все равно уйдут, — возразила Джоан. — Ты сказала, что они невиновны! — сказала Рингтейл. — Но мы должны это доказать! — крикнула в ответ Джоан. Обе женщины молча уставились друг на друга, потом Рэйчел ухмыльнулась. — А почему ты вообще споришь? Ты же знаешь, что все равно поедешь. — Я просто хочу, чтобы мы оба всегда знали о своем положении. Слишком много всего происходит, чтобы быть беспечными, — сказала Джоан, вставая. — Конечно, не будем! — Рейчел пренебрежительно махнула рукой. — Но ты можешь себе представить, что сейчас говорят о нас эти ребята? Джоан нахмурилась при этой мысли. — Если они умны, то держат свои рты закрытыми. — Но ты знаешь, что это не так, — сказала Рейчел с той же снисходительной ухмылкой. Джоан пришлось сдержать рычание от этой мысли. Она и ее партнер так упорно боролись за свои позиции и каждый клочок уважения. Это было бы так же, как с офисами и новостными каналами, совершишь самую маленькую ошибку, и перевернешь годы идеальной работы с делами и борьбы с преступностью. Конечно, шефа это не поколеблет. Он слишком долго работал с Джоан и Рейчел, чтобы сомневаться в их характере и результатах. Были мэр и комиссар, хотя и они работали в политике. Слухи, деньги и общественное мнение, казалось, были в центре внимания их круга. Она видела, как ее репутация и ресурсы скользят между ее пернатыми пальцами так же легко, как вода. — Собирай вещи, — сказала ворона. — Мы едем домой. — Рейчел обрадовалась и подпрыгнула в воздухе, прежде чем снова сосредоточиться на своем столе. — То есть, — сказала она со скрытым ликованием. — Я рада, что мы пришли к согласию.

***

Им не потребовалось много времени, чтобы выбраться из Уорнербурга. Полицейский участок понимал ситуацию и передавал детективам любую информацию, которую они собирали о лабораторном бюсте, Уорнерах, уличных артистах, замеченных с двумя подозреваемыми, и так далее. Джоан все еще была поражена тем, какой огромный беспорядок эти двое молодых людей могли устроить, прежде чем исчезнуть. Теперь они с Рейчел ехали по извилистой дороге к дому, который не видели уже несколько месяцев. Было не так быстро, как поезд, но они должны были вернуть машину Фезерворта. — Можешь себе представить последние несколько недель? — вдруг спросила Рингтейл. Джоан взглянула на нее. Енот смотрела в окно. — Вряд ли, — усмехнулась Джоан. — На этот раз мы нашли настоящий талант к неприятностям, — улыбнулась Рингтейл и положила голову на руку. — Хочешь сказать, что они похожи на нас тогда? — спросила Фезерворт. — Я начинаю думать, что они могли бы быть лучше нас, — сказала Рингтейл. Джоан приподняла пушистые брови. — Впечатляет, — фыркнула Рейчел. Обе женщины усмехнулись. — Как думаешь, кому повезет больше? — с улыбкой спросила Джоан. — Определенно им, — ухмыльнулась Рейчел. — Они проехали прямо мимо нас! Черт, кажется, я даже слышала, как один из них поздоровался и помахал рукой! — Они снова засмеялись. — Это один из самых близких провалов, которые когда-либо были, — согласилась Джоан. — Они были так же удивлены, увидев нас, как и мы их. — И не говори. Они были совершенно ошарашены, — усмехнулась Рейчел. — Очень жаль, что они сбежали. Джоан пожала плечами. — Мы поймаем их в следующий раз. — Да! Они бегают по нашей территории. Они ни за что не уйдут от нас снова. — Рейчел улыбнулась своей клыкастой улыбкой. — Итак, хочешь узнать, как они добрались до Тун Тауна? — спросила Рингтейл. Джоан бросила на Рейчел невозмутимый взгляд. — Они были в поезде, когда один джентльмен узнал их, — начала объяснять Рэйчел. Джоан снова поразилась способности мальчиков просто исчезать. Они болтали взад и вперед, наслаждаясь поездкой в течение дня. Обе женщины были взволнованы тем, что наконец-то едут домой.

***

Капхед уже устал ждать. Они провели ночь в доме доктора, ожидая, когда кто-нибудь появится. Они спали посменно, так что никто не мог подкрасться к ним незаметно. Сосед доктора показался ему совершенно невыносимым. Мужчина спорил со своей шумной горничной, или хозяйкой, или кем бы она там ни была, а потом играл на скрипке. Все было бы не так уж плохо… если бы он не делал этого в три часа ночи. У Капса мелькнула мысль постучать в стену и потребовать тишины и покоя. Конечно, он этого не сделал, так как это было не его место, и технически он никогда не был здесь, но все же! Наглость каких-то придурков! Из-за этого парня он и Магс плохо спали ночью, что только делало его более раздражительным, а Магса — более рассеянным. Почему до сих пор никто не появился? Было уже позднее утро. С тем, как чисто было внутри и как хорошо была заполнена кухня, Капс не мог себе представить, что постоянный обитатель этого места исчезнет надолго. Чтобы скоротать время, Магс стал присматриваться к безделушкам и трофеям. Он время от времени давал комментарии, и с таким настроением, как у Капхеда, его можно было только раздражать. — Вау. Он получил награду за изучение биологии в джунглях, — сказал Магс. — Он также открыл новый вид динозавров с каким-то другим парнем. — Кап почувствовал, как у него задергался глаз. — Он также открыл новый элемент в химии. — Магс замолчал. — Что они подразумевают под элементом? Как огонь или что-то в этом роде? Новая земля? — Магс почесал в затылке, пожал плечами и двинулся дальше. Если к полудню никто не появится, ему придется отправиться на прогулку. Он тут с ума сойдет! — Эй, Кап, думаешь, этот парень был сумасшедшим ученым? — Кап только хмыкнул в ответ. — Потому что похоже, что он делал много сумасшедших вещей в лабораториях и за их пределами. Как в кино, вроде лаборатории. Кап проглотил стон и понял, что Магс просто не остановится, если он ничего не скажет. — Кто знает, Магс. Копы сказали, что он может быть таким. — Но это потому, что он возился с чернилами, — сказал Магс. — Может, он экспериментировал с ней? — Кап пожал плечами на удобном диване, на котором он развалился. Он перекинул ногу через подлокотник дивана и чуть откинулся назад, чтобы устроиться поудобнее. Брови Магмена сошлись в тревожном взгляде, прежде чем он снова повернулся к полкам. — Разве от этого не станет только хуже? — спросил он. Кап лениво моргнул и уставился на спину брата. — Не знаю. Может быть. Возможно, он тоже искал лекарство. Это не имеет значения. Покончив с наградами и трофеями, он перешел к газетным вырезкам и книгам. Кап знал, что ему, должно быть, очень скучно, если он собирается читать. — Странно, — сказал Магмен. Он смотрел на газетную вырезку, висевшую на стене, и на пару газет, лежавших на столе. — Что? — проворчал Кап. Он должен вздремнуть. — Те, что на стенах, похожи на трофеи и тому подобное. Они говорят о достижениях этого доктора, — сказал Магс, указывая на стены. — И? — пробормотал Кап, чувствуя, как его раздражение начинает нарастать. Ему определенно нужно было вздремнуть. — Те, что на столах, касаются того, что произошло в школе. Ну, когда его уволили или что-то в этом роде, — сказал Магс, наклоняясь над столом. Капхед поднял бровь и сел. Может быть, вырезки намекали на то, как много знает доктор. Если это так, то Капс мог бы выяснить, нужно ли ему убить этого дока или нет. Если он был просто обычным доктором, который заметил чернильную болезнь, тогда Капсу не о чем было беспокоиться, но этот парень, возможно, уже достиг своих целей, и он, возможно, был другом этого старого перьевого мозга. Велика вероятность, что он знает слишком много. И все же… в нем был один плюс. Он знал, что нужно держать карты при себе и не произносить ни слова. Он спас много жизней и много работы для Чашкобратьев, делая это. Был шанс, что этот парень тоже ничего не знает. В любом случае Капсу придется доложить о нем боссу, но он не хотел связываться с ним раньше времени. Он предпочел бы сначала удостовериться, прежде чем добавить больше работы себе и своему брату, имея только половину идеи о другой возможной проблеме. Была и еще одна проблема. Капс не хотел вставать. Он не хотел просматривать крошечные вырезки в поисках неясных подсказок. Это было раздражающе! Он фыркнул. Неужели кто-то не может просто прийти и дать ему все ответы? — Пошли, Капс, посмотрим, есть ли там что-нибудь полезное! — бодро сказал Магс. Капхед застонал и заставил себя подняться.

***

Ред смотрела, как двое молодых людей выползают из-под ее машины. Ребята сдержали свое слово и починили ее рухлядь примерно за полчаса. Их руки и лица были покрыты грязью, и теперь Ред поняла, почему маленький демон всегда носит очки на голове и почему волк носит бандану. Он вытирал ею как можно больше грязи. — Спасибо вам двоим, но разве вы не должны расшифровывать страницу? — заметила Ред. Она смотрела, как оба мальчика поникли, как будто она только что лопнула их воздушный шарик или что-то в этом роде. Она закатила глаза. У нее не было времени на эту чепуху. У нее много работы, и нянчиться с этими двумя не входило в ее список обязанностей. — Да, мы к этому еще вернемся, куколка. Мы просто хотели немного отдохнуть от книг и бросились подправлять твою машину, — сказал маленький демон. Это было удивительно, волк был младшим, но позиция была у демона. Она фыркнула и забралась в машину. — Только не переусердствуйте. Мне не нужна больше работы, — сказала Ред. Она была раздражена, но не их вина, что они напоминали ей ее бывшего. — Идите в дом и позавтракайте, вы, идиоты, всю ночь работали. Вы вообще ложились спать? — Мы были слишком взволнованы, чтобы спать, поэтому решили заняться учебой. — Борис почесал в затылке. Ред зарычала на их глупость. — Просто идите в дом и поешьте. Она уехала в облаке пыли. Она заметила, что хлам двигался более плавно. Ее раздражало, что они были правы, что они хорошо поработали, что он… нет, нет, они. Они не Эйвери. Не их вина, что один из них был волком, а другой — нелепой кокеткой. Они не виноваты, что она поссорилась с ним неделю назад и бросила его. Они не виноваты, что он уехал на следующий день, потому что работа не позволяла ему отвлечься и остаться, так что у него был шанс разобраться с ней. Глупый волк. Она фыркнула про себя и покачала головой. Она только собиралась снова привести себя в порядок, и после ее далеко не идеальной встречи с мальчиками она действительно не хотела быть в плохом настроении, когда вернется. Она отблагодарит их должным образом каким-нибудь угощением. Что-то, что доказывало бы, что у нее есть сердце где-то среди сарказма и горечи. Конечно же, есть! Ради всего святого, она продолжала работать с Райаном Оддсвеллом! У нее есть чертово золотое сердце. Она искренне заботилась о пациентах, находящихся под их опекой, и о докторе, несмотря на его далеко не милосердное отношение. Именно из-за этой заботы она и волновалась. Беспокоясь, что доктор не дает себе времени оплакивать потерю своего близкого друга или реальность того, что у них нет ресурсов, чтобы разработать лекарство от болезни. Они нуждались в полностью укомплектованной лаборатории, специалистах в науках, в которых Оддсвелл не был силен, большем количестве обезболивающих и медикаментов для пациентов, которые должны были остаться, и большем количестве персонала. Доктор и она сама не могли продолжать работать круглосуточно, как раньше. Она не могла продолжать спать по два часа. Ред вздохнула. Скоро что-то должно измениться. Она боялась, что доктор вкопает себя в землю, и тогда люди, которые полагались на них, окажутся в беде. Она взяла нужные продукты, и даже нашла банку свежих лимонных мух, которые так нравились доктору. Она смогла получить заказ обезболивающих для нового ребенка, с небольшим аргументом от Фропса, старой сварливой лягушки. Она бросила конверт доктору-ворону на почте. И она, как обычно, быстро и тщательно просмотрела свои списки и наконец остановилась у старого дома в Бейкере. Формально дом принадлежал Оддсвеллу, но он продал его ей, когда потерял работу в колледже. Это было место, куда приходили все журналисты, студенты и преследователи, чтобы накричать на него или «задать» ему назойливые и унизительные вопросы, но доктор попросил ее заходить раз в день. Это было единственное место, куда пациенты могли пойти, чтобы найти его. Она выключила мотор и вышла из машины, чтобы открыть заднюю калитку. Это случалось редко, но обычно она находила письмо с просьбой о помощи и способ связаться с ними. Тогда Реду приходилось выслеживать их. Однажды девочка-подросток просидела весь день на крыльце, и Ред заподозрила, что она проспала на ступеньке всю ночь, когда нашла ее. Она была вся взъерошена, в волосах торчала палка. Бедняжка не продержалась и месяца. Ред вздрогнула и почувствовала, как по ее рукам побежали мурашки. Летние дни подходили к концу, и листья менялись. Ей придется носить пальто. В обсерватории был жуткий сквозняк. Она сделала мысленную пометку, чтобы забрать дополнительные одеяла, прежде чем отправиться обратно. Она открыла заднюю дверь и осторожно огляделась. Не то чтобы она была параноиком, но вчерашнее вторжение мальчиков действительно потрясло ее. Она никогда не заходила в гостиную, чтобы застать там незнакомых людей. Она не заметила ничего странного и направилась к передней части дома, чтобы проверить, нет ли письма… или еще одного взлома. Она только миновала лестницу, когда чья-то рука в перчатке закрыла ей рот, а другая обхватила ее, прижимая руки к бокам. Она попыталась вырваться, попыталась пнуть человека позади себя, но безрезультатно. — Не надо сопротивляться, куколка, — сказал ей в ухо мужской голос. — У нас есть к тебе несколько вопросов, а потом мы отправимся в путь. — Она попыталась повернуть голову, но хватка не позволила ей этого сделать. — В этом нет необходимости, — сказал он. — А теперь я задам один вопрос. Я уберу руку, чтобы ты ответила. Если не ответишь, тебя ждет плохой день, — спокойно объяснил он. — И если ты увидишь меня, я не позволю тебе уйти, понимаешь? Мысли Реда лихорадочно метались. Кто этот человек? Это он убил Уилсона? Мальчик-демон не сказал им, что именно произошло. Был ли это один из тех людей, которые нацеливались на любого, кто пытался раскрыть информацию о чернильной болезни? Как она сбежит? Она была уверена, что после того, как он получит то, что хотел, он убьет ее. Она не могла этого допустить. Доктор нуждался в ее помощи. Пациенты нуждались в ней. У нее не было возможности поблагодарить ребят за машину. У нее не было возможности извиниться перед Эйвери и сказать, что она его любит. Она не могла умереть здесь. — Ответь мне, куколка, — сказал мужчина. Она сглотнула и кивнула головой. — Хорошо. — На глаза ей набросилась ткань, внезапно закрывая обзор. — А теперь скажи мне, не видела ли ты поблизости маленького демона и волка? Они забрали то, что не должны были, и мне нужно это вернуть.

***

Бенди и Борис прошли по длинному грязному коридору в чистую часть обсерватории. Они зашли в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, а потом направились в кафетерий. Группа пациентов и сам доктор сидели за длинным столом, на котором были разбросаны тарелки и еда. При их появлении в комнате воцарилась тишина. Бенди моргнул, но продолжил путь к столу. — Доброе утро, — сказал Борис, пытаясь разрядить обстановку. Малыш смотрел на них огромными глазами, и его пушистый хвост нервно подрагивал. Старый суслик печально наблюдала за мальчиками, как будто они солгали, что украли печенье. Джерри выглядел так, словно готов был выпрыгнуть из собственной шкуры. Только доктор казался совершенно равнодушным. — Доброе утро, молодой человек, — ответил Доктор Оддсвелл. — Вы двое опоздали на завтрак. — Извините, мы настраивали машину Реда, — объяснил Бенди, с любопытством оглядывая стол. — У меня что-то на лице, ребята? Что за пристальные взгляды? — Стивен пискнул и опустил голову. Вместо этого он уставился в свою тарелку. — А, это. — Доктор Оддсвелл взял кусок тоста и намазал его вареньем. — Они просто прочитали газету. Заголовок очень интересный. Джерри побледнел. — Док! Что ты делаешь! Они могут сорваться! — Он хлопнул ладонями по столу, заставив всех вздрогнуть. Бенди прищурился. У Бориса опустились уши, а Стивен, казалось, готов был расплакаться. — Тихо! Я хочу услышать от них самих. — Бабушка Гофер сердито посмотрела на Джерри. — Ты с ума сошла? — спросил Джерри. — Только из-за тебя, сынок! — она зарычала. — У каждой монеты есть две стороны. — Пожалуйста, — сказал доктор, поднимая руку, призывая к тишине. — Не могу сказать, что меня это не удивляет. Подобные события происходили и с моим дорогим другом Уилсоном. Мое собственное имя — под клеветой. Я думаю, что мальчики имеют право объясняться и защищаться. Бенди и Борис обменялись нервными, широко раскрытыми глазами. Что, черт возьми, происходит? Бенди откашлялся. Джерри не обратил на них внимания. — Я не останусь в одном здании с парой убийц! — сказал Джерри и встал. Прежде чем он успел уйти, Бабушка Гофер ударила его тростью. Бенди удивленно заморгал. Вау, а Бабушка ничего. — Замолчи, мальчик, и сядь! Ты никогда ничему не научишься, если уйдешь, — сказала она, качая головой. Мужчина нахмурился, но вернулся на свое место, потирая ушибленную руку. В комнате снова воцарилась тишина. Бенди был готов броситься наутек при первых же признаках опасности. — Так что насчет этой газеты? — нервно спросил Бенди. Опять эти дурацкие объявления о розыске. Доктор Оддсвелл бросил газету на землю между мальчиками. Пара посмотрела на статью. Б-Братья Вызывают Проблемы с Поездом! Разыскиваются убийцы в Тун Тауне? Бенди сглотнул, и Борис ахнул. Они быстро прочитали статью. Она кратко описала события в Силливижне, прежде чем описать их побег с машиной и возможную причастность к краже. Затем начала объяснять, что произошло во время их побега из поезда и рассказ «храброго» джентльмена о поездке с ними. Ходили слухи, что их видели в колледже и что они делали в городе. В статье также упоминались детективы и их послужной список. — Боже мой, — пробормотал Бенди. — Боженьки, мы точно приобретаем себе имена, а, Бенди? — спросил Борис с некоторым благоговением. Статья, несомненно, сделала их более впечатляющими, чем предполагал Бенди. Поезд был всего лишь малой частью, а фиаско в Уорнербурге — это слепая удача и быстрая реакция. — Это просто смешно, — пробормотал Бенди. — Значит, все это чушь собачья? — с надеждой спросила Бабушка Гофер. Бенди вздрогнул. Он совсем забыл, что остальные здесь и слушают их. — Ах. — Борис нервно почесал затылок. — Вроде того? — Похоже, это не успокоило никого из пациентов. Доктор Оддсвелл, все еще спокойный и невозмутимый, спросил: — Как насчет того, чтобы начать с самого начала и объяснить нам? Борис кивнул. Они с Бенди по очереди все объясняли. Бенди почувствовал некоторое облегчение. Это был первый раз, когда они выложили все сразу, ничего не утаивая. Он взял еду и ел, пока они объясняли все свои злоключения, прежде чем, наконец, добраться до убежища доктора. Он наблюдал, как изумление скрестилось на лицах трех других пациентов. Доктор Оддсвелл просто смотрел на них с любопытным блеском в глазах. — Так, подождите секунду. — Джерри поднял руку, как будто он был в классе, когда мальчики закончили говорить. — Вы хотите сказать, что те маньяки, которые стреляли в вас, все еще на свободе? Они охотятся за вами прямо сейчас? Бенди пожал плечами и съел последний кусок бекона. — Наверное? И снова Джерри казался недовольным. — Но тогда они придут сюда! — Бабушка Гофер подняла трость и стукнула его по голове. — Ой! — Хватит с тебя этого! Эти дети прошли через многое. Они не нуждаются, чтобы ты им тоже талдычил, — заявила она. — Ты позволяешь ей делать это? — спросил Джерри у доктора. — Я был бы признателен, если бы вы не повредили моему подопытному. У нас и так мало запасов. — Оддсвелл повернулся к пожилой женщине, звуча совершенно неискренне. — Прошу прощения, доктор, — ответила она с легкой улыбкой. Джерри нахмурился. — Я не должен мириться с таким обращением. Какая клиника вообще допустит все это безумие? Я иду в свою комнату. — Мужчина раздраженно зашагал прочь. Как только он ушел, Стивен вздохнул. — Опять он надулся. — Бенди и Борис расхохотались, увидев серьезное выражение лица ребенка. Белка растерянно посмотрел на них. — Что? Что я сделал? — спросил он своим высоким голосом. Когда они не ответили из-за смеха, он повернулся к другим взрослым в комнате. Бабушка только усмехнулась и пожала плечами. Доктор встал и вышел, бормоча что-то себе под нос. — Это всегда так? — спросил Борис. — Почти каждый день. Надо же как-то развлекаться, — сказала Бабушка Гофер. — Ага! Мы можем сегодня поиграть? — взволнованно спросил Стивен, глядя на мальчиков. — Ты уверен, что хочешь поиграть с парочкой преступников? — Бенди приподнял бровь и улыбнулся, забавляясь его возбуждением. Парень покачал головой. — Вы не преступники и не плохие парни! Вы искатели приключений. Это очень круто! Бенди смотрел широко раскрытыми глазами, когда румянец залил его лицо. Он? Искатель приключений? Как Феликс? Он? Его мысли вернулись к незаконченной книге, лежащей в его комнате. Может ли он быть как он? Что так отличалось от побега из ловушек и бегства от плохих парней… и от копов? Нет, он объявлен в розыск, а Феликс был как героем. Но… тем не менее, этот парень назвал его грандиозным. Смешок Бориса вернул его к реальности. Белка бросил на него странный взгляд, а суслик, похоже, развеселилась. — Ты в порядке? — спросил Стивен. — Ты выглядишь странно. Борис ответил: — Он просто очень доволен, что ты назвал его искателем приключений. Он в порядке. Румянец на лице Бенди стал еще ярче. — В-в любом случае, не знаю, сможем ли мы поиграть. Мы пытаемся перевести старый язык. Может, после этого. Стивен надул губы, но спорить не стал. — А, доктор упоминал об этом. Вы уже продвинулись вперед? — спросила Бабушка Гофер. Бенди вздохнул. Борис покачал головой. — Еще нет. Это действительно сложно. — Суслик медленно кивнула, не выказывая удивления. — Я уверена, что вы справитесь. Я бы предложила свою помощь, но мои глаза уже не те, что раньше. Я больше не могу читать маленькие слова, какие бы очки мне ни давали, — усмехнулась она и пожала плечами. — Я могу помочь? — Стивен встал со стула с возбужденным блеском в глазах. — Конечно, но я должен предупредить тебя, что это очень скучно, — сказал Бенди. Стивен нахмурился и, казалось, задумался. — Ну, тогда я немного помогу, — сказал мальчик, спрыгивая с лестницы на пол. Бенди и Борис улыбнулись и встали. — Ладно, давайте разберем этот язык, — сказал Борис. Все трое направились обратно в кабинет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.