переводчик
Чертила3000 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 776 страниц, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 192 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 54. Алиса Отправляется в Тюрьму

Настройки текста
Сказать, что новость о поимке Б-братьев была большой проблемой, было бы преуменьшением всей жизни. Город был в смятении. Празднование, спекуляции, сплетни и многое другое заполонили общественные места. Алисе это надоело только к середине дня. Несколько человек в магазине Бетти высказали свое мнение о суде, и Алисе пришлось несколько раз сдерживать себя. Она была немного удивлена ​​своей вспыльчивой реакцией. Обычно она была более снисходительна, чем сейчас. Но, узнав обо всем, через что прошли эти двое, она не могла не защищать их. Кроме того, участие ее чуда заставило ее чувствовать себя в некоторой степени ответственной. Если бы прошлой ночью у нее был нимб, она могла бы сделать что-нибудь, чтобы помочь мальчикам сбежать… Но это пересекло бы черту, которую ангелы не должны были нарушать, находясь на Поверхности! Она никогда не чувствовала себя такой беспомощной! Все это было ужасным беспорядком. Тем не менее, ее злило то, что эти тупицы считали, что знание пары простых фактов делает их социальными экспертами по мотивам мальчиков… Ладно, может быть, они знали о своей правовой системе больше, чем Алиса, но это не делает их суждение справедливым. Так или иначе, они думали, что каким-то образом нашли идеальный ответ в своих поверхностных знаниях. Не ища другого объяснения глубже, они закрыли свой разум для дальнейшего исследования, вместо этого препираясь из-за того, что они считали праведным осуждением. Они сказали, что Бенди и Бориса нужно запереть навсегда, заставить выдать секреты мафии или даже казнить! Алиса была в ужасе от того, насколько варварской была Поверхность! Как они смеют! Они ничего не знали, и некоторые из них желали смерти этим парням! Какие люди могли такое подумать! Бетти заметила ее волнение и заставила ее выйти на несколько перерывов больше, чем обычно, чтобы остыть. Они поговорили, и Бетти заверила ее, что мальчиков не казнят. Бетти была хорошим человеком, немного странным, но хорошим. Алиса не могла понять ее потребности в ослепительных нарядах, которые слишком сильно демонстрировали ее тело. Но у нее было доброе сердце и сильный характер. Она не позволяла себя помыкать… если только это не был ее парень. Она была слабовольной для парня. Она признала это, но он не обращался с ней плохо или что-то в этом роде. Просто иногда он был склонен принимать плохие решения, и она была одной из тех, кому всегда приходилось его выручать. Потом она начала расспрашивать о Бенди и Борисе. Как долго Алиса знала их? Всегда ли они попадали в беду? Каковы были ее отношения с ними? Алиса смущенно сказала, что почти не знала их. Она не знала, что они для нее значили. Были ли они ее обязанностями? Она не была ангелом-хранителем… Может, знакомые? Но Бенди ввязывался в драки, чтобы защитить ее и ее коллег. Она потеряла работу, чтобы помогать им, так что не сделало ли это ее отношения с ними немного ближе, чем это? Были ли они друзьями? По какой-то причине это тоже казалось не совсем правильным… По крайней мере, она знала, что у них самый большой талант попадать в неприятности. Серьезно, каждый раз, когда она встречала Бенди, он во что-то ввязывался. После того, как Бетти вернулась на фронт, у Алисы было время подумать. Она села на ящик с книгами и уставилась в пол. Теперь, когда она подумала об этом, было немного странно, что она так увлеклась мальчиками и их поисками. По крайней мере, так быстро. Помочь Поверхности во время кризиса было нормальным для ангела, но стать такой же эмоционально привязанной, как Алиса, — нет. Подобно доктору, большинство ангелов держали свою работу с Поверхностью на эмоциональной дистанции, чтобы действовать рационально. Сказать, что Алиса была рациональной после прошлой ночи, было бы глупо. Но почему? Что такого было в тех двоих? Может быть, это потому, что они чем-то напоминали Алисе себя, когда она вернулась на Небеса. Они были аутсайдерами, на нижней ступени, боровшимися за то, чтобы проявить себя. У них была такая же решимость, и они много рисковали. Алиса нахмурилась. Ну, она не рисковала своей жизнью, как Бенди, но она рисковала своим положением и семьей. Если она не вернется домой успешной, со своими крыльями, она не сможет вернуться в Святилище, где жила вся ее семья. Она никогда не станет архангелом, как ее родители, братья, сестры и бабушка. Ей придется жить снаружи, на Небесах или на Поверхности, если захочет. Если это произойдет, она, вероятно, никогда больше не увидит свою семью. Ну, может, бабушка и Мэри приходили изредка, но остальные были бы слишком заняты. И ее неудача станет огромным позором для семьи. В конце концов, неудача и падение были всего лишь буквой. Никогда не было ангела с одним из Древних Даров, который провалил свой Акт Милосердия. Алиса со вздохом уронила подбородок на ладонь. С другой стороны, в очереди на роль архангела никогда не было ангела, у которого тоже был дефектный Дар. Она была первым чудом для ангельского сообщества. Она покачала головой. Что она делала? Она не провалилась! Она все еще могла совершить этот поступок! Ее рука потянулась к маленькому мешочку, который она спрятала в своей рубашке. В конце концов, у нее оставалось еще два чуда! Она просто чувствовала себя подавленной, потому что милый волк Борис был заперт в клетке, и потому что ей пришлось покинуть казино, прежде чем она нашла свой нимб. Находясь так далеко, она едва могла произвести искру своими силами. Она могла бы написать цепочки ангельских рун, чтобы выполнить свою работу, но это заняло бы вечность. Казалось, что сейчас все рушится, но это было нормально. Алиса встала с новым огнем в глазах. Бенди и Борис выйдут. Она получит свой нимб. Если бы они могли получить свои части машин, тогда она могла бы получить свой акт благотворительности. Это был просто вопрос времени и тяжелой работы. Алиса кивнула сама себе. Кседо, Уистон, бабушка Гофер и эта девочка Холли были полны решимости освободить этих мальчиков. Она должна верить в них… так как она практически не имела ни малейшего представления о том, как работает здесь юридическая система. Алиса фыркнула и вернулась в магазин, чтобы продолжить работу. Она и Бетти смогли оставаться занятыми до конца дня. Люди входили и выходили, собирая припасы для кемпинга, еду, туризм и множество других вещей. Одному джентльмену почему-то даже наложили повязку на глаз. Неизвестно почему, у него было два прекрасно работающих глаза. Казалось, что в течение дня он постепенно становился все более занятым. Многие джентльмены останавливались в магазине, чтобы поговорить с ними. После столь долгой работы в баре Алисе не нужно было сильно использовать свое воображение, чтобы увидеть их игру. Многие из них были очаровательными флиртовщиками. Бетти и Алиса профессионально пресекали все их ухаживания без лишней суеты. После этого они смогли закончить рабочий день. Они закрыли двери и стали подводить итоги, когда Бетти, цокнув каблуками, подбежала к ней. — Алиса, могу я попросить тебя об услуге? — спросила Бетти. — Конечно! — Алиса улыбнулась. — В трех кварталах отсюда есть бар. Не могла бы ты спуститься туда и спросить, можно ли взять у них ящик с водой в бутылках? У нас закончились припасы, а следующая поставка займет некоторое время. Заплати Рами, и он не доставит тебе хлопот. Мы достаточно часто обменивались вкусностями. Он хороший парень. — Бетти улыбнулась в ответ и сунула Алисе в руку несколько купюр. — Нет проблем, Бетти. Ты водашевила меня, — сказала Алиса, подмигивая, направляясь к задней двери. — Я скоро вернусь. Алисе не потребовалось много времени, чтобы добраться до бара. Войдя внутрь, Алиса решила, что это сомнительное заведение. Она чувствовала жестокость, жадность и ненависть. Здесь также было довольно занято. Можно было бы подумать, что атмосфера отпугнет людей… Поверхность была странной. Она пообещала себе, что быстро выйдет, и направилась к барной стойке. Она услышала волчий свист и повернулась, чтобы бросить на мужчину грязный взгляд. Он и его приятели засмеялись и позвали ее. Она перебросила волосы через плечо и прошла вдоль бара с бараном позади него. — Извините, — сказала она. Баран оторвался от напитков, которые он готовил. — Вы Рами? — спросила она. Он закатил глаза и кивнул. Алиса поджала губы, но продолжала говорить, несмотря ни на что. Чем скорее она закончит здесь, тем раньше она сможет уйти. — Бетти послала меня за ящиком воды в бутылках. Отношение Рами полностью изменилось при упоминании имени Бетти. — Ой! Ты новая девушка, которую она наняла? Конечно! Конечно! — Рами моргнул и посмотрел на напитки перед собой. — Сейчас я занят. Если хочешь, можешь подождать, пока я закончу, или можешь пойти и взять их сама. — Не позволяйте мне беспокоить вас. Я могу заняться этим, — Алиса покачала головой. Она не хотела задерживаться здесь надолго. — Хорошо, мисс… — Алиса. — Мисс Алиса. — Рами кивнул и посмотрел на нее долгим взглядом. — Извиняюсь. Это был долгий день. Лестница слева ведет вниз к подвалу. Вода там, у подножия лестницы. Алиса улыбнулась. Он был не так уж плох, и Алиса понимала, как долго он провел день за барной стойкой. — Без проблем. Я понимаю. Работа в баре иногда может сильно ударить по вам. Спасибо вам за помощь. — Она положила деньги на прилавок и направилась к двери, на которую он указал. Алиса открыла дверь, ведущую в темный подвал. Она осторожно спустилась вниз, понимая, что ее каблуки не самые практичные вещи для лестницы. Когда она приблизилась ко дну, то услышала голоса. Она догадывалась, что здесь работает больше людей, и решила держаться подальше от них. — Слушай сюда, крыса. Я предлагаю только один раз. Попробуй только что-нибудь сделать, и я тебя повешу. Алиса нахмурилась. Звучал как аргумент. Она достигла дна и огляделась в поисках воды. — Эй, я мышь, приятель. И откуда мне знать, что ты говоришь правду? У тебя есть то, чего он хочет, и все, что ему нужно сделать, это вытащить ту маленькую дамочку из птичьей клетки? — И дока. Я хочу их обоих. Алиса помолчала. Этот акцент… Он звучал знакомо. — И ты просто дашь ему… как называется? — Куклу, ты безмозглый. И всё. Вечером, на заброшенном вокзале. Полночь. Алиса заглянула в коробку и заметила высокую долговязую крысу или мышь…? и Эйвери. Что он здесь делал? — Я не понимаю. Что такого в этой кукле? — спросил мышь, качая головой. Эйвери фыркнул и пожал плечами. — Не спрашивай меня. Это немного странно, но я не могу поверить в ту чепуху, которую все приписывают к этой вещи. Звучит слишком сказочно для меня. — Ага? И что они говорят? — Мышь ухмыльнулся. Эйвери фыркнул. — Это какое-то волшебство, которое должно вылечить чернильную болезнь. Мышь скептически приподнял брови. — Это кукла. — Не смотри на меня. Это я и говорю. — Эйвери махнул рукой ладонью вверх, чтобы показать, что он согласен. — Как будто звучит, что это более важно, чем док и моя девушка, и вся их тяжелая работа. Это безумие для меня. Эйвери! У тебя не было веры! — Значит, у тебя нет проблем с обменом на свободу медсестры и доктора? — спросил мышь. — Нет, — сказал Эйвери. — Они будут благоразумны и сделают лекарство, как только освободятся. Если кто-нибудь встанет у меня на пути, я разберусь с ними. Что?! Нет-нет-нет! Это была настоящая сделка! Алиса была в этом уверена! Карта была мощной, даже если она была неточной. Предметы, которые она обнаружила, должны были быть вещами, которые могли вылечить чернильную болезнь. Вот так творились чудеса. Они давали путь. Карта давала путь. Части были путем. Если бы ответ был у доктора, то карта направила бы Бориса именно туда. Мышь пожал плечами. — Хорошо. Мне все равно. Мне заплатят, если ты появишься с этой штукой. — Данкс Мортимер, — сказал Эйвери. О, нет! Волк собирался предать их! Он совершал огромную ошибку! Алиса должна добраться до этой куклы раньше него! Но она понятия не имела, где она! Она может быть где угодно в этом огромном доме! У нее не было кучи времени, на поиски! Эйвери и крыса-мышь ушли. Алиса вздрогнула и быстро развернулась, на цыпочках поднимаясь по лестнице так тихо и быстро, как только могла. Она вышла за дверь и быстро пошла к выходу. Рами помахал ей, выглядя немного сконфуженным тем, что у нее не было с собой коробки с водой. Она помахала и улыбнулась в ответ, но не стала объяснять. Она поспешила к двери и выбежала, только чтобы наткнуться на кого-то. Она чуть не упала, но пара рук в перчатках поймала ее за плечи и удержали. — Эй, под ноги смотри! — прорычал грубый голос. Она посмотрела на человека, с которым столкнулась. Он был высоким, худым, но Алиса могла сказать, насколько он силен по его хватке. Она тупо моргнула, увидев чашку, стоявшую вместо его головы. Полосатая изогнутая соломинка торчала из его головы, а волосы (?) почти закрывали один из его больших глаз. Он посмотрел на нее сверху вниз с темными тенями под глазами. Однако не это заставило ее застыть в ужасе. — Ты чуть не сбила меня, сумасшедшая баба. — Столько гнева и ненависти! Она чувствовала это. Кровожадность и отчаяние! У нее перехватило дыхание. Он немного оттолкнул ее и обошел вокруг. Когда он отстранился, от его перчаток исходил запах гари. — П-п-простите! — Алиса захныкала. — Плевать. Держись подальше от меня! — прорычал мужчина, прежде чем сунуть руки в карманы и войти в бар. Алиса вздрогнула и потерла плечи там, где он ее касался. Алисе пришлось пережить некоторые темные вещи на Поверхности, людей со злыми намерениями. Женщины завидовали ей, ненавидели ее. Люди пытались воспользоваться ею. Блэк Хэт угрожал ей. Но это… Он практически обезумел от жажды крови и отчаяния. Она никогда не чувствовала ничего подобного. Она больше никогда не хотела! Алиса побежала обратно к магазину Бетти. Она не останавливалась, пока не прошла через заднюю дверь и не заперла ее за собой трясущимися руками. — Алиса! Что случилось? Ты бледная, как привидение! — Бетти подошла к ней быстрым щелчком каблуков. Она осторожно подняла подбородок Алисы. — У тебя все нормально? — Бе-Бетти! — Алиса вздохнула. У нее не было времени подумать о том, что только что произошло. У нее было кое-что, что она должна была сделать. — Бедняга. Ты, должно быть, услышала новости! — Бетти внезапно крепко обняла ее. — Н-новости? — спросила Алиса. — Да! Я только что услышала! Какой-то сумасшедший напал на тюрьму! Полицейские сходят с ума. Он как-то ускользнул и где-то по улицам бегает! — сказала Бетти. — Что?! — Алиса задохнулась. — Кто-нибудь пострадал?! — А мальчики? Были ли они там? О звезды, нет! Как это может быть хуже? Алиса обнаружила, что опускается на пол. Она была поражена. Ее тело онемело. — Эй, все в порядке. Тссс, все в порядке. Пострадало лишь несколько копов. Никто не погиб, но, наверное, было плохо. По крайней мере, так говорят на улице. Я думаю, телек сейчас начинает репортаж об этом, — сказала Бетти, вставая на колени рядом с Алисой. — Хочешь посмотреть со мной? Я могу принести тебе что-нибудь выпить. — Бетти отстранилась и посмотрела на нее понимающими глазами. Алиса глубоко вздохнула. Мальчики были в порядке. Они были в порядке. Ее сердцебиение немного успокоилось. Алиса не успеет посмотреть новости! Она должна была получить куклу раньше Эйвери! Насколько она знала, этот волк направлялся туда прямо сейчас! Что она собиралась делать? Единственными людьми, которые знали, где эта штука, были Эйвери, Бенди и Борис. Погодите! Да! Алиса вскочила и бросилась к телефону, стоявшему впереди, под прилавком. — Алиса? — Бетти казалась пораженной. — Извиняюсь! Случилось ЧП! — Алиса сказала ей. Алиса быстро набрала номер телефона доктора и нетерпеливо постучала пальцами по прилавку. Бетти подошла к стойке с обеспокоенным взглядом. — Алиса, я понимаю, но мы мало что можем сделать с… — Алло? — спросил старый голос по телефону. — Бабушка Гофер! — Алиса пискнула и оборвала Бетти, затем откашлялась. Она не могла звучать истерично. — Слушайте, случилось что-то ужасное. — Ой? Это кто? — Это Алиса, — нетерпеливо сказала она. — О, Алиса, милая девушка, которая была с мальчиками. Да, я слышал о тюрьме. Просто ужасно! Хорошо, что все в порядке. Я не знаю, что… — Слушайте, бабушка. — Алиса оборвала ее. У нее не было много времени. Позже ей станет плохо. — Мне нужно, чтобы вы кое-что для меня сделали. Это аварийная ситуация. — Что может сделать эта старушка? — спросила Бабуля, и ее голос стал таким же серьезным, как у Алисы. — Эйвери здесь? — спросила Алиса. Бетти смотрела на нее с тревогой. Алиса беззвучно попросила Бетти взять ее сумку сзади. Бетти приподняла бровь, но повернулась, чтобы выполнить просьбу. — Нет. Он ушел по делам для меня, — немного смутившись, ответила бабушка. — Он не вернется до вечера, если хочешь, чтобы я передала ему сообщение. — Вы знаете, где кукла? — спросила Алиса дрожащим голосом. Адренлин вдавил свои ледяные пальцы обратно в ее организм от стресса. — Ну нет, но я не… — Хорошо. Когда он доберется туда, не выпускайте его из виду и не позволяйте ему снова уйти, — быстро сказала Алиса. — Что? Зачем… — Это чрезвычайная ситуация, бабушка Гофер! У меня нет времени объяснять. — Голос Алисы сорвался от паники. Другая линия замолчала. — Пожалуйста! Только не дайте ему уйти и не сводите с него глаз. Поверьте мне. Я буду там, как только смогу! Бетти вернулась с сумочкой Алисы в руке. Алиса благодарно улыбнулась ей. — Что происходит, Алиса? — спросила бабушка. — Я скажу вам, как только смогу. Будьте осторожны и не спрашивайте об этом Эйвери. Просто тяните время, пока я не доберусь туда, — сказала Алиса. Она молилась, чтобы старушка доверилась ей. Она знала Эйвери дольше, чем Алиса. Был шанс, что она не поймет. — Хорошо, Алиса. Я сделаю то, что ты попросила. Звучит очень важно, но тебе лучше поторопиться, — согласилась Бабушка Гофер. Она звучала неуверенно. — Спасибо, бабушка! — сказала Алиса и положила трубку. Она взяла сумку у Бетти. — Мне нужно идти, — сказала Алиса. — Все… — Нет, это не так, и у меня сейчас нет времени, — сказала Алиса, подходя к входной двери и отпирая ее. — Могу я… — Извините, мисс Буп, я объясню позже! — Алиса вышла за дверь и пошла по улице прежде, чем Бетти успела сказать что-нибудь еще. Алиса махнула такси, когда она шла. — Куда, мисс? — спросил таксист. — Полицейский участок, — сказала Алиса. Она ерзала всю поездку. Она надеялась, что это не займет много времени и, что с мальчиками все в порядке. Она надеялась, что сможет опередить Эйвери, или что бабушка сможет занять его, пока она не доберется туда. Когда они подъехали к станции, на улице толпились репортеры. Алиса бросила таксисту немного денег и не стала возиться со сдачей. Она протолкалась ко входу. Там были офицеры, которые сдерживали репортеров. — Назад! Начальник даст вам, стервятникам, заявление, когда будет готов! — зарычал волк. Алиса пошла вперед, но он встал у нее на пути. — Эй! Что я только что сказал? — Я не репортер! — сказала Алиса. — Детектив Рингтейл и… — Ох, как ее звали? — Фезерворт здесь? Волк наморщил лоб. — Пожалуйста? Это срочно. Мне нужно их увидеть, — сказала Алиса. Волк-полицейский фыркнул и отступил с ее пути. — Да, они здесь. — Спасибо. — Алиса быстро вошла и попросила детективов на стойке регистрации. Это место представляло собой сумасшедший дом газет и офицеров, летающих туда-сюда. Гепард за стойкой сказал ей, что они заняты. Алисе пришлось настаивать на том, что это чрезвычайная ситуация, и что она хочет поговорить сейчас. Кот скептически посмотрел на нее. Алиса продолжала давить, пока он не встал и не пошел за ними. Она стояла там, постукивая ногой. Она взглянула на часы. Прошло четверть часа с тех пор, как она подслушала Эйвери. Казалось, прошла вечность, прежде чем показалась ворона. Ее пернатые брови нахмурились в замешательстве, но клюв нахмурился в явном раздражении. Гепард был прямо за ней. — Привет. Что я могу сделать для вас? — спросила детектив Фезерворт. — Мне нужно поговорить с Бенди и Борисом, — сказала Алиса. Брови обоих копов взлетели вверх. Гепард фыркнул. — Это срочно. — Простите, мисс, но сейчас у них нет посетителей, — сказал Фезерворт. — Жизни зависят от того, разговариваю ли я с ними. Мне нужна всего минута, — сказала Алиса. — Вы не можете запретить им встречаться с людьми. Фезерворт сузила свой острый взгляд на Алису. Она как будто пыталась увидеть ангела насквозь. Алиса вздернула подбородок в знак вызова. Если эта птица думала, что Алиса просто развернется и уйдет, значит, ее ждало другое. — Пойдемте со мной. — Алиса последовала за офицером из оживленной зоны в боковой зал. — Объясните мне, зачем вам нужно их видеть? Алиса стиснула зубы. — У меня нет времени. — Если на карту поставлены жизни, я думаю, что есть. Это из-за взлома тюрьмы? — Что?! Нет! — Алиса ахнула и нахмурилась. — Мне нужно достать кое-что важное, и только Бенди и Борис знают, где это. Мне нужно спросить их, где она. — И от этого зависят жизни? — скептически спросила Фезерворт. — Это может быть связано с чернильной болезнью. Теперь вы можете отвести меня к ним или нет? — спросила Алиса. Фезерворт некоторое время изучала ее. Алиса ощетинилась. — Я обязательно должна получить этот предмет. — Что за спешка? — Кто-то другой попытается забрать это! — Чтобы украсть? — Не совсем. — Алиса сдулась. Это было ошибкой. Она должна была просто пойти в дом и перевернуть все вверх дном. Она теряла время! Фезерворт смотрела на нее так, словно она была головоломкой. Должно быть, она увидела панику в ее глазах, потому что птица снова пошла по коридору. — Пошли, — сказала она. Полицейский открыл дверь и просунул внутрь ее голову. — Что-то случилось. Я вернусь через несколько минут. — Ей ответил приглушенный голос. Она закрыла дверь и повернулась к Алисе. — Вы можете объяснить мне больше в машине. Бенди и Борис находятся в разных помещениях. Бенди ближе. Да ладно. — Фезерворт провела Алису к задней части здания. Они… были разделены? Алиса нахмурила аккуратные брови. Это было хорошо или плохо? Разве они не должны быть вместе, если их арестовали вместе? Они вышли на глухую улицу и сели в машину. — Сегодня мне пришлось припарковаться здесь, так как новостники устроили цирк, — объяснила Фезерворт. — Итак, что это за предмет? — Не могу сказать, — заявила Алиса, устраиваясь на сиденье, и они поехали. — Как это может помочь справиться с болезнью? — спросила Фезерворт, глядя на дорогу. — Это могло бы помочь с лекарством, — осторожно объяснила Алиса. — Это наш лучший шанс, особенно после того, как доктор ушел. — Она не знала, сколько ей следует сказать. Кседо еще не рассказал историю о Чернильной машине, а квест мальчиков был секретом. Боже, она, возможно, уже сказала слишком много. — Мы надеемся решить эту проблему на следующей неделе. Ну так, кто-то планирует забрать это, но не ворует, — сказал Фезерворт. — Да? — Алиса неуверенно ответила. Могли бы вы украсть что-то связанное с вами? Технически кукла принадлежала Бенди и Борису? Алиса не была уверена. — Он собирается предать нас и обменять это на кого-то другого. — Кто? — спросил Фезерворт. — Не знаю, — быстро сказала Алиса. — Все, что я знаю, это то, что он торгует этим, чтобы освободить доктора и медсестру. — Из тюрьмы? Это было из-за взлома? Но доктора там нет, и они не пошли за Рэд Худ. Может быть, тогда они не связаны, — предположила ворона. Она взглянула на Алису. — Кто этот предатель? — Фезерворт сузила глаза. Алиса по какой-то причине не сочла разумным называть ей имя Эйвери. — Я не думаю, что взлом и это связаны. Это произошло до того, как он организовал встречу. Я слышал, как он заключал сделку. Думаю, они хотели попробовать более… легальный способ их выпустить. Легальный было подходящим словом, верно? — Алиса не знала, но она не думала, что Эйвери хотела, чтобы Рэд была разыскиваемым преступником, сбежавшим из тюрьмы. Они не смогли бы работать, если бы их искали. — Да, — медленно сказала Фезерворт. — Но как его зовут? Зачем ему предать вашу группу? Алиса на мгновение закусила губу. — Эйвери, волк. Он парень Рэд Худ. — Ворона прогудела. Напряженная тишина заполнила машину, когда Фезерворт свернула на улицу, ведущую к холмам и окраинам города. — Если это покажет нам, какие копы предатели, может быть, мы должны позволить ему сделать это. Он не сможет освободить их с помощью этой сделки, так что что-то не так. Если мы поймаем их в процессе, мы сможем поймать их всех. Вы знаете, где произойдет обмен? — спросила Фезерворт. Алиса категорически покачала головой: — Нет! Предмет слишком важен, чтобы рисковать его потерей. Ни на мгновение. Если вам нужна грязь, добудьте ее каким-нибудь другим способом. — Но это может быть единственный способ поймать тех, кто держит взаперти дока, Бенди и Бориса. Возможно, именно они забрали все наши улики. — Нет, — убежденно сказала Алиса. Она не собиралась позволить этой кукле исчезнуть после всего, через что прошли мальчики, чтобы заполучить ее. — Они встречаются в полночь на старом вокзале, но предмета там не будет. Какое-то время они продолжали молчать. — Почему Бенди и Борис все-таки разлучили? — спросила Алиса, наблюдая, как ускользают дома. Солнце медленно приближалось к горизонту. Скоро стемнеет. — Ну, потому что у них разница в возрасте по одной причине. Борис все еще несовершеннолетний, поэтому ему пришлось отправиться в колонию для несовершеннолетних, и мы подумали, что они станут мишенью, как и доктор, поэтому отправили Бенди в малоизвестную тюрьму. Мы думаем, что нападение на тюрьму было совершено за мальчиками, но нападавший скрылся, когда понял, что их там нет. — Вы уже нашли парня? — спросила Алиса с широко раскрытыми глазами. Злоумышленник искал Бенди и Бориса? Итак, все было так плохо, как она и опасалась. Она сердито посмотрела на офицера. Она не понимала систему Поверхности. Этот человек должен был быть агентом правосудия, но она заперла четырех невинных и даже подвергла их опасности! — Нет. У нас возникли трудности с его идентификацией. Почему-то у всех разное описание нападавшего. Единственное, в чем мы уверены, так это в том, что они используют взрыв магии, — сказала Фезерворт. — В любом случае, только несколько человек знают местонахождение доктора и мальчиков. Они должны быть в безопасности, пока не наступит дата их суда. — Даты суда? — спросила Алиса. Она не слышала об этом. Был ли здешний суд таким же, как у нее дома, или он был таким же отсталым, как и все остальное здесь? — Да. Мы настояли на том, чтобы встреча мальчиков в суде состоялось как можно скорее. Мы с напарником уверены, что у нас достаточно улик, чтобы хотя бы доказать их невиновность. Если все пройдет гладко, они смогут уйти в тот же день, — пояснила Фезерворт. — Когда?! — спросила Алиса с пузырем надежды. Это была лучшая новость, которую она слышала за весь день. — Через два дня. Они подошли к высокому забору с колючей проволокой наверху. Офицер у ворот посмотрел на них обоих, прежде чем махнуть им рукой. Они припарковались и вошли в здание. Он казался холодным и недружелюбным. Полы были бетонные. Стены были покрашены из шлакоблоков. За столом стоял худощавый пожилой мужчина. У него были густые усы, которые почти скрывали рот. Его волосы были седыми, и у него было несколько морщин под глазами. Было видно, что он часто улыбался. Он взглянул на Алису и детектива. — Немного поздно для посетителей, — прокомментировал он. Фезерворт пожала плечами. — Когда это работа делает посещения удобными? Мужчина усмехнулся. — И то верно. Как дела? — Занята.— Фезерворт нахмурилась. — Это я и слышал, — сказал мужчина. — Снова бумажная работа. Ворона фыркнула и закатила глаза. Старик рассмеялся над ее реакцией. Алиса моргнула от странного взаимодействия. — Как новичок? — спросила Фезерворт. — Тот, что ты привела? Тихий в основном. Ужасно много думал, — сказал он и почесал щеку. — Пока не был проблемой, но ты знаешь, какими могут быть тихие. — Алиса снова моргнула. А? — Что ж, надеюсь, ее визит поможет зажечь в нем искру. — Фезерворт указала на Алису. Ангел ерзала все время, пока они разговаривали. Ей хотелось броситься, просто забежать и самой найти Бенди, но она не знала, что здесь делать и куда идти. — Верно, верно, — сказал мужчина и вытащил документ и ручку. — Имя? Алиса моргнула, глядя на него. Она взглянула на ворону, которая лишь приподняла бровь. Алиса повернулась к старику. — Алиса. — Она взглянула на бейдж с его именем. Ричард. — Адрес? — Два шесть девять Фантастик Драйв. Квартира номер три, — сказала Алиса, стараясь не заламывать руки. — Вы когда-нибудь совершали преступление, мисс Алиса? — спросил Ричард. — Что? Нет! — Алиса ахнула и посмотрела на ворону вопросительно. — Это просто протокол для посетителей, — просто сказала ворона. — Есть ли против вас какие-либо охранные ордера? — спросил Ричард. — Нет. — Алиса хмурится. Они просто тратили ее время! Она должна двигаться! Прошло почти сорок пять минут с тех пор, как она была в том баре! — Есть ордер на ваш арест? — спросил Ричард. Будет, если он заставит Алису стоять тут слишком долго! — Нет. — Вы когда-нибудь подвергались насилию со стороны заключенного? — спросил Ричард. — Что? Нет-нет! Можем ли мы делать это немного быстрее? — Алиса вздохнула. — И последний вопрос. — Ричард поднял ручку. — Каково ваше отношение к заключенному? — От-отношение? — Алиса замялась в замешательстве. — Да. Вы понимаете, что Бенди в это время находится под защитой. Мы редко пускаем посетителей. Близкие родственники, как правило, единственные, кого пускают внутрь. — Ричард вопросительно посмотрел на детектива. Женщина, похоже, никак не отреагировала. Алиса сглотнула. Если она даст неверный ответ, ее отвергнут? Разве она не могла просто сказать, что она друг? Она взглянула на Фезерворта. Глаза птицы, казалось, посылали ей предупреждение. Алиса глубоко вздохнула, прежде чем снова повернуться к Ричарду. Она не могла сказать, что она его сестра или что-то в этом роде. Что было правдоподобно? Она должна была его увидеть! Это жизнь или смерть! Она не могла вернуться в дом, не зная, где искать. Ричард посмотрел на нее полуприкрытыми глазами. — Мисс… — Его девушка! — Алиса сказала, прежде чем успела обдумать это. Ее глаза расширились, а брови Ричарда приподнялись в легком удивлении. Повисла неловкая тишина, прежде чем Ричард ее нарушил. — Его девушка? — медленно спросил он. Алиса внутренне закричала. О звезды в небесах! О ЧЁМ ОНА ДУМАЛА?!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.