ID работы: 9419629

Вскрывая душевные раны

Гет
NC-17
Завершён
246
автор
Размер:
517 страниц, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
246 Нравится 192 Отзывы 118 В сборник Скачать

Глава XXV. Переплетающиеся ниточки наших душ

Настройки текста

Распаляется пламя ветром, а влечение — близостью. Сократ

      — Заходи ко мне почаще! — Рангику в который раз чмокнула меня в щёку. Я негромко рассмеялась.       — Хватит уже миловаться, иди давай, — раздражённо пробормотал Хицугая. — Не хватало, чтобы Кучики пришёл за тобой сюда.       Я просидела у Мацумото (у Тоширо, если быть точнее) вплоть до восьми вечера. Тему с Хисаной мы замяли после той моей фразы — Рангику, может, и выглядела легкомысленной, но она была довольно проницательным человеком. Хотя, кто бы не понял по моему выражению лица, что я не слишком сильно горю желанием рассказывать одну из самых печальных историй моей жизни. Мы перевели тему разговора на другие, совершенно незначительные сплетни. Мацумото рассказала обо всех «известных» синигами Сейрейтея, так что теперь я знала всех капитанов поимённо, а также их лейтенантов и некоторых выдающихся офицеров. Я и так их почти всех знала, но нынешних, а она добавила тех, кто был назначен в течение моего 100-летнего неведения. Она всегда была сплетницей, но столько говорила впервые. За этот век, казалось, она копила в себе информацию, укладывая кучей за огромнейшей дамбой, и теперь эту непрочную конструкцию прорвало.       Остановить поток её слов смог лишь пришедший Тоширо. Сперва он действительно шокировано осмотрел пять стопок сделанных отчётов у себя на столе, потом проверил первые десять листиков (восемь сверху, один в середине и один снизу) и шокировался ещё больше от того, что все они сделаны были донельзя правильно, как он выразился (на самом деле я ожидала, что он заставит Рангику всё переделать из-за моего не самого красивого почерка). Мацумото говорила какую-то ересь в промежутках между сплетнями и историями, а я эту ересь пыталась переделать официально-деловым языком (как выяснилось, она если и делает отчёты, то тоже пишет в них ерунду). Тоширо даже сказал, что готов поклясться мне в вечной любви, если я и дальше буду приходить к ним и помогать, на что Рангику обиделась, а я рассмеялась. Но после пошло неприятное известие о том, что он встретил по дороге сюда Кучики, который искал меня. И почему он сразу реацу Итиро не проверил?       В общем последние десять минут он выпроваживал меня из кабинета, ведь Рангику не давала мне уйти.       — Не думаю, что меня ещё раз отпустят так надолго, — я нервно рассмеялась. Бьякуя начинал устанавливать тотальный контроль надо мной, и я не знала, как к этому отнестись.       — Ну, так я приду к тебе и силой вытащу! — пообещала мне Мацумото и опять обняла. Тоширо тяжело вздохнул. — И капитан мне поможет, правда капитан? — она обернулась на парня.       — Правда, — к моему удивлению сказал он (явно от усталости), — только отпусти её, наконец. А то придёт Кучики, и некому будет её вытаскивать.       — Ура! — она подскочила на месте, выпуская меня из объятий. — Но смотрите, Вы пообещали!       — Да-да, — снова вздохнул Тоширо. — Беги, давай, пока она вновь не накинулась на тебя, — это уже было сказано мне. Я улыбнулась капитану и лейтенанту 10 отряда, и мы с Итиро всё же вышли из кабинета. Было видно, как Рангику всеми силами сдерживала себя от того, чтобы снова меня не потискать.       — Как думаешь, он сильно злится? — спросила я у Ли. Парень даже не вздрогнул от моего неожиданного обращения к нему, лишь безэмоцианально посмотрел сперва на меня, а потом снова на дорогу.       — Кричать он точно не будет, это ведь капитан. Его кредо: «Месть — это блюдо, которое подаётся холодным». Так что на первый взгляд он будет вести себя как прежде, вот только взгляд у него будет будто бы он хочет сделать из нас фарш, — я хихикнула, и Итиро к моему удивлению тоже слегка улыбнулся. Интересно, это из-за своих слов или моего смеха? — Если он и вправду в какой-то степени сейчас раздражён, то лучше просто не пытаться пререкаться с ним и молча выслушать все его вроде как спокойные слова. Иначе мы малой кровью не отделаемся.       — А ты хорошо его знаешь, — улыбнулась я. — Ничего, что я…       — Да не важно, — прервал он меня. Видимо понял, о чём хочу спросить. — Я выходец из Рукона, как Вы поняли уже. У нас на «Вы» обращались только к тем, кто способен был выпустить тебе кишки. Субординации меня обучали уже здесь, но я не люблю, когда выкают мне.       — И ты можешь мне не выкать. Называй меня просто Нацуми, — разрешила я. Он улыбнулся, но ничего не ответил. — То есть ты считаешь меня той, кто «способен выпустить тебе кишки»? — как это противно звучало, ужас! Не хочу представлять себе эту картину.       Теперь Итиро криво улыбнулся во все 32. Я непроизвольно сравнила его с Зараки — в ночи его глаза сейчас блестели именно так, как у него. И отчего он выбрал отряд Бьякуи?       — Можем как-нибудь проверить. Если у тебя кишка не тонка, — он посмотрел уже на меня, щуря глаза.       — Кто бы говорил, — хихикнула я. — Смотри потом не беги капитану под хаори.       — Кто ещё побежит!       Так мы с ним подкалывали друг друга всё то время, которые мы были в пути. Когда за углом уже показались ворота шестого отряда, мы почти назначили встречу для выяснения, кто же из нас сильнее, но тут за нашими спинами мы одновременно ощутили резко появившуюся и тут же возросшую реацу. И опять она сквозила злостью.       За время рутиной работой в десятом отряде я вымоталась морально, но мне хотелось сделать что-нибудь для подруги, которую я оставила здесь на 100 лет. Хорошо, что рядом с ней было хоть не скучно. Но сейчас я была практически опустошена, словно Бенизакура решила испытать на мне свою силу. От уровня выпущенной капитаном реацу меня чуть не припечатало к земле, а рана под сердцем вновь заныла фантомной болью.       Пока мы с Итиро оборачивались, я судорожно придумывала план по избеганию нашего распятия. Благо взгляд Кучики не сквозил той злостью, которой он сквозил утром. Его реацу была выпущена скорее для нашего устрашения или чтобы мы просто обратили на него внимание.       — Бьякси!!! — с радостным воплями я набросилась на эту безэмоциональную мраморную статую. Импровизация наше всё, хи-хи.       Может, он просто опешил от того, как я его назвала, и поэтому молчал? Итиро точно был шокирован моим поведением, в его глазах мелькнул страх за мою жизнь. Пффф… посмотрим кто кого!       — Я уже соскучилась по твоей каменной физиономии, — крепче стискивая его в объятиях, лепетала я, пряча глаза на его груди. Не дай бог сейчас посмотреть на него — весь мой спектакль тут же прекратится из-за ужаса. — Я люблю Рангику до безумия, но иногда она невыносима.       Вроде как его мышцы подо мной начали расслабляться. Надеюсь, что это к лучшему.       — Ли, ты можешь идти в бараки, — привычно холодно проговорил он. Блин, а вдруг он что-то планирует? Будет издеваться завтра над ним, прикрывая это «работой»? Нельзя подставлять так парня, он вроде как ничего.       — Бьякси, ты правда-правда не злишься на нас? — я состроила щенячьи глазки и всё-таки посмотрела на него. На его лице маска усталости изо льда — это хорошо. — Итиро не виноват, это я хотела подольше посидеть с Мацумото. И вообще, ты не говорил о том, сколько у нас времени для прогулки.       — Твоя блондинистая голова должна была понять, что восемь часов гуляют только люди без постоянного места жительства.        «Бомжи» — он хотел сказать.       И всё-таки он не очень рад был моему сегодняшнему глотку свободы.       — Ну, Бьякси, я же попросила прощение! Я же простила тебя сегодня утром!       — И теперь я должен оставлять без внимания все твои выходки? — он нахмурился. Вот упрямец! Ну, ничего, я его разжалоблю.       — Это были просто посиделки с давней подругой. Её я тоже не видела сто лет, а ты, между прочим, не горишь желанием находиться в моём обществе, — я обижено-гордо вздёрнула нос и отвернулась от него, прикрыв глаза, но руки, всё ещё обвивающие его, не отпустила.       Бьякуя вздохнул и, положив руку мне на темя, придвинул мою голову обратно к своей груди. Я готова была танцевать свой победный танец (надо придумать к нему движения, хммм), ведь сам Бьякуя Кучики, этот айсберг не устоял перед моим обаянием! Е-ху!       — Ли, ты можешь идти. Даю тебе завтра выходной, всё же заставлять тебя терпеть вот это создание целый день без вознаграждения будет чересчур бесчеловечно.       Я хотела было возмутиться, но подумала, что это бы испортила наладившуюся ситуацию. Да и к тому же тёплая рука на голове могла покинуть это место, а мне было очень холодно. Итиро не сказал ни слова, только отдал честь и исчез в неизвестном направлении.       — Хороший парень, — пробормотала я, чувствуя, как усталость подкатывает к глазам. Бьякуя был очень тёплый, это чувствовалось даже сквозь все слои его одежды. — Молчаливый в основном. Но как дело коснётся битв и кто кого круче — так тут болтает без умолку. Какая-то помесь Ренджи и Чада.       — Сильно измотала тебя лейтенант Мацумото, — ни в коем разе не спросил Бьякуя. Я неопределённо пожала плечами.       — Она такая.       — Еле на ногах стоишь. Идём.       Я кое-как отлипла от него и через полудрёму кивнула. Главное не врезаться во что-нибудь по пути, иначе мой нос мне спасибо не скажет. А я ведь могу.       Только я об этом подумала, как почувствовала, что мои ноги отрываются от земли. Я даже глаза раскрыла, подумала, что уже падаю. Оказалось, что Бьякуя просто поднял меня как пушинку (нет, серьёзно, я, что, тряпичная кукла что ли?) и посадил себе на спину. Повинуясь инстинкту безопасности никогда не спящему внутри меня, я быстро обхватила его шею, встретившись с пронзительным взглядом серо-лавандовых глаз.       — Готова?       Он не дождался моего ответа. Я прикрыла глаза, укладывая свой подбородок в выемку между его шеей и плечевым суставом. Мгновение и воздух засвистел, а я сильнее вцепилась в мышцы под побелевшими пальцами. Бьякуя перешёл в сюмпо, причём в такое, в котором я бы ни в жизнь не поспела за ним. И что-то мне подсказывало, что он бежит легко как никогда, будто на нём не сидит слон (то бишь я) и он не несётся со скоростью звука. Обидненько, но я промолчала. Недовольство в моей голове быстренько вытеснила детская радость от невероятно быстро передвижения и ощущений. Сердце пропустило удар, лёгкие под рёбрами словно что-то пощекотало, это место свело от небольшого ощущения страха. Это называется прилив адреналина?       Через пару секунд я забыла про усталость и вовсю смеялась как ребёнок, получивший свою любимую и долгожданную конфетку. Всё же мне очень нравилось ощущение невесомости, которое меня постигало тогда, когда мне вот так вот катали. И уже не важно, что при этом меня считают тряпичной куклой. Подумаешь!       Жалко, что длилось моё катание недолго. Уже спустя пять минут мы стояли перед открывающимися воротами поместья. Правда, когда их открыли и когда мы выслушали приветствия стражи, Бьякуя вновь рванул с места, намереваясь отнести меня в мою комнату. Но, не прошло и пары секунд, как к нам на встречу выбежала сонная, но во всю лыбящаяся Фуджи в зелёной юката (точно змеюка!).       — Господин Бьякуя, Вы вернулись? Почему же не предупредили?! Мы думали, что леди Урахару сюда приведёт господин Ли. Что-то серьёзно? — эта неподдельная подобострастность и наоборот фальшивая обеспокоенность невероятно выводили меня из себя, но я была слишком уставшая и счастливая от моего катания и взгляда Змеюки, которым она смотрела на меня. Я всё ещё сидела на спине Бьякуи, обнимая его за шею, и он этому никак не препятствовал, что очень бесило Фуджи. Ещё бы, к «господину Кучики» боялась лишний раз прикоснуться его сестра, а тут какая-то непонятно откуда взявшаяся девка преспокойно сидит на его спине и во всю пользует своим положением. Хи-хи, может теперь она поймёт, что у неё нет шансов?       — Ничего страшного не произошло, леди Чо, — устало прикрыв глаза, ответил Бьякуя. Наверное, энтузиазм Змеюки его немного раздражал, хотя кто знает. — Планы немного изменились, и я решил лично убедиться в том, что леди Урахара будет ночевать сегодня там, где ей положено, — он кольнул меня острым взглядом, и я тут же спряталась за его головой.       — И поэтому Вы притащили её на себе? — вроде как скептически пробормотала она. Мысли в слух?       — Какие-то проблемы? — на место усталого вернулся ледяной тон. Фуджи вздрогнула и тут же отрицательно замотала головой.       — Нет-нет, всё нормально.       — Тогда будьте любезны, раз уж сами решили помочь, найти леди Сузу и пригласить её в покои леди Урахары. И если леди Ли ещё не спит неплохо бы было осмотреть мою гостью.       Фуджи закивала головой и тут же сорвалась с места, убегая совсем не как леди от пронзающего взгляда Кучики. Я проводила её взглядом, подметив тот факт, что женщина готова была на месте разрыдаться. Хммм…       — Не очень ли это было жестоко? — спросила я у капитана, когда тот на человеческой скорости понёс меня в комнату. Может, забыл, что хотел просто перенестись с помощью поступи?       — Мне казалось, что Вы не особо ладите друг с другом, — скептически подметил он.       — И всё же, мне немного жаль её. Похоже, ты действительно ей не безразличен.       — Ты слишком мягкосердечна, как и всегда.       — Может быть… — образ Фуджи с заплаканным лицом всё никак не оставлял меня, но я всё же решила не зацикливать на этом своё внимание. Всё-таки Бьякуя уже не маленький и сам сможет разобраться в своей личной жизни. И мне бы не мешало.       Он принёс меня в мою комнату и всё-таки спустил со спины прямо на кровать. Когда я, опираясь на правую руку и цепляясь для поддержания равновесия левой за его плечо, садилась на футон, рана вновь заныла фантомной болью. Я стиснула зубы, не хотелось показывать ему свою боль, иначе ещё большей опеки мне не избежать. И всё-таки, какое большое у него чувство вины. Даже Рукия не так сильно пыталась выслужиться передо мной. Благородный дурак, вот кто он.       — Куда ты сейчас? — спросила я у него, когда он, пожелав мне спокойной ночи, собрался уйти.       — Спать, чего и тебе советую, — он всё-таки остановился и обернулся — слишком хорошо знал меня и понимал, что я ещё что-то хочу ему сказать.       — А на утро исчезнешь в стороне территории шестого отряда?       — Это так сильно тревожит тебя? — он поднял бровь.       — Я не хочу быть одна.       — Мне казалось, здесь достаточно людей, которые могут составить тебе компанию.       — Бьякуя, — я тяжело вздохнула, пытаясь подобрать нужные слова. — Мне нужен ты, — это почти признание. — Нужно поговорить с тобой, а не с ними. Неужели не понятно?       — О чём ты хочешь поговорить со мной? — он прикрыл глаза и сложил руки на груди в своём привычном жесте.       — О, много о чём. Для этого мне надо сначала составить список, а потом уже огласить, — я хмыкнула.       — Ну, так составь, и завтра после собрания капитанов мы поговорим, — снисходительно-холодно ответил он. Хммм… что?       — Собрания капитанов? По поводу зависимых?       — Это не такая уж и важная проблема, — он качнул головой в знак отрицания. — Но возможно и её поднимут на собрании. Однако речь пойдёт о дезертирах, и, да, ты тоже пойдёшь со мной.       — С тобой? — переспросила я. — На собрание капитанов? Зачем?       — Этого желает главнокомандующий.       — Ты какой-то сильно хмурый, — я подозрительно сощурила глаза. — Ты точно что-то знаешь. Ямамото-сама хочет сообщить мне что-то очень плохое?       — Нет… пока нет…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.