ID работы: 9420098

Запретный плод сладок.

Гет
PG-13
Завершён
37
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 48 Отзывы 11 В сборник Скачать

Знакомство пошло не по плану.

Настройки текста
Час назад Кармен с мужем вернулись домой. Сэмюэль удалился на какие-то важные переговоры, а Кармен в спешке собирала вещи, сегодня Джек заберёт её отсюда. Собрав два не очень больших чемоданчика, она поставила их в угол комнаты и принялась писать записку для мужа. Закончив писать, она пробралась в кабинет Сэмюэля и положила на стол конверт с запиской. Затем подозвала своего слугу и попросила помочь ей с чемоданами. - Графиня. - в комнату вошла её верная служанка, но увидев чемоданы, она настороженно посмотрела на госпожу. - Вы куда-то уезжаете? - Дорогая Марго. Да, я покидаю этот дом, навсегда. Я могу взять тебя с собой, если захочешь. - Конечно! Неужели вы могли подумать, что я захочу в вами расставаться? - Тогда беги собирай всё необходимое. Я буду ждать тебя у главных ворот тюрьмы. Марго побежала за вещами, а Кармен направилась к воротам тюрьмы. Слуга с чемоданами направился следом. - Мисси? - к графине подошёл мужчина средних лет, в пиратской одежде. - Это за вами нас послал капитан? - Да. - Тогда прошу садиться. - мужчина помог ей сесть в экипаж и погрузил багаж. - Можем ехать, нам тут не безопасно находиться. - Позвольте, сэр. - она остановила его. - Ещё пару минут, моя служанка едет со мной. Мужчина кивнул и запрыгнул на облучок. Через несколько минут к экипажу подбежала Марго. Она была всего лишь с маленькой дорожной сумкой. Когда всё было готово, матрос хлыстнул лошадь возжами и та помчалась галопом к пристани. Джек ходил рядом со своим кораблём. Он нервничал. Капитан накручивал себя, думал, что Кармен может не приехать. Но тут в далеке появился экипаж. Через несколько минут рядом с Джеком остановилась взмыленная лошадь, громко фыркая и тряся головой. Из экипажа вышла Кармен со своей служанкой. - Джек! - графиня радостно подбежала к нему и крепко обняла. - Привет. - Джек посмотрел на подошедшую Марго. - А она то что тут делает? - Я решила взять её с собой. Не волнуйся, она ничем не помешает. - Хорошо. Все на борт. И вот через несколько минут корабль уже отплывал прочь от острова. - Коттон, выдели Марго отдельную каюту на носу корабля. Немой матрос кивнул и махнул служанке, жестом приглашая её следовать за ним. - Гибс, курс на Тортугу. - Есть сэр. - Джек. - Кармен взяла его за плечо. - У меня есть к тебе просьба. - Да? - Отвези меня к моим родителям. Пожалуйста. Сэмюэль запрещал мне навещать их, я не видела их уже больше десяти лет. - Без проблем. Где они живут? - В Испании. Город Бесалу. - Гибс! - крикнул Джек старшему помощнику, стоящему за штурвалом. - Меняем курс. - И куда же мы держим путь? - На испанский городок Бесалу. - Вас понял, капитан. - и сверившись с картой Гибс сменил курс. - Спасибо Джек! - Не за что, цыпа. - Джек улыбнулся и приобняв её за талию, направился вместе с ней в каюту. - Мы прибудем через два дня, при хорошем ветре. - Это быстрее чем я могла ожидать. Мы с Сэмюэлем плыли дня четыре, не меньше. - Дорогая, ты на Жемчужине. Это птичка доставит тебя в любой уголок мира так быстро, что ты и моргнуть не успеешь. - Твой корабль и вправду лучший. - Джек ничего не ответил, но на его лице появилась довольная улыбка. Кармен села на кровать и задумалась. После нескольких минут молчания, она всё же продолжила беседу: - Джек? - Мм? - вопросительно хмыкнул он, не отрываясь от карты, развёрнутой перед ним на столе. - А что если моих родителей уже нет? Что если они умерли? - Кармен замолчала, с трудом сдерживая слёзы, а Джек внимательно посмотрел на неё. - Перестань, не думаю что с ними что-то случилось. Они же не были такими старыми, ведь так? - Кармен кивнула, а Джек присел рядом с ней и прижал её к себе. - Ну вот, значит с ними всё хорошо. Через два дня ты увидишь их и вы все будете счастливы. - Джек, а где твоя семья? При этом вопросе Джек заметно погруснел. - Её нет. - А что случилось? - Просто у меня её нет и всё, не будем об этом говорить. - Джек отстранился от Кармен и снова подойдя к столу, уткнулся в карту. Кармен не стала настаивать на этом разговоре и переодевшись в рубашку Джека, взяла из шкафа первую попавшуюся книгу про мореплавание, легла в кровать и стала читать. ***Два дня спустя*** Корабль причалил к маленькой, полуразвалившийся пристани. В этом городке было так тихо, что казалось будто тут никто не живёт. Джек и Кармен сошли на берег. - Ну, веди. - сказал Джек, смотря на Кармен. Девушка решительно двинулась вперёд, капитан последовал за ней. Шли они долго, по извилистой, песчаной дорожке. Тут перед ними из-за деревьев появилось поле. Большая лошадь тянула плуг, а сзади его толкал мужчина, уже довольно пожилой, с седыми волосами до плеч. - Это мой отец! - Кармен на секунду остановилась, а затем бросилась к мужчине. - Папа! Она подбежала к мужчине и крепко обняла его. - Кармен? - он не верил своим глазам. - Что ты тут делаешь? - Я теперь свободна! Как же я рада видеть тебя! - Девочка моя, я так скучал. - мужчина прижал её к себе и улыбнулся. Тут из дома, который стоял неподалёку, вышла женщина в кремовом платье в пол и увидев Кармен, расплакалась и побежала к ней. - Дочка, как же ты тут оказалась? Неужели твой муж отпустил тебя? - Я сбежала от него, мама. Я больше не люблю его. - Так ты больше не графиня? - Нет. Теперь всё как прежде. Я так скучала. - Кармен отстранилась от мамы. - А как же ты добралась сюда? - спросил отец. В это время к ним подошёл Джек. - Вот. - Кармен подошла к нему и взяла его за руку. - Это Джек, он привёз меня сюда. - Пират?! - воскликнула мать, ей стало дурно и она чуть не свалилась в обморок. - Да, но он добрый, он привёз меня сюда, чтобы я могла увидеть вас! - Неужели ты променяла жизнь графини на него? - её отец недовольно смерил Джека взглядом. - Да. - твёрдо ответила она. - Потому что я его люблю, а Сэмюэля я не любила. - Но он же пират! - снова возмутился отец. - Я не позволю тебе быть с ним! Теперь уже Джек недовольно посмотрел на мужчину, но вмешиваться в семейные разборки не стал. - Я тебя и не спрашиваю! Я уже сделала свой выбор! Я беременна от него! - Да ты с ума сошла! - Армандо! Прекрати! - вмешалась мать и обратилась к дочери. - Неужели? Ты действительно беременна? - Да. - Вот радость то! - она смешно всплеснула руками. - Скорее, идёмте в дом! Попьём чаю. Они в четвером зашли в дом. Мать бросилась на кухню, а Кармен и Армандо сели за стол. Джек так и остался стоять у порога. Мама Кармен появилась в комнате с подносом и посмотрев на Джека улыбнулась ему и пригласила за стол: - Садись, дорогой. Капитан удивился этому обращению, но за стол всё же сел. Мать разлила чай по кружкам и села сама. - Расскажи как ты с ним познакомилась? - начала она свои расспросы - Не важно. - Кармен пожала плечами. - Как это не важно? - возразил отец. - По моему очень интересно где графиня откопала это чудо. Джек никак не ответил на оскорбление, но в душе ему захотелось чем-нибудь огреть этого мужика. - Армандо! Прекрати! Будь вежлив, он отец нашего будущего малыша. - Эсмеральда! Он чёртов пират! Ещё никто в нашем городе не связывал свою судьбу с пиратами! - Ну она же любит его! Значит пусть так и будет! - Кто знает что он может с ней сделать? Он пират! Ты понимаешь или нет? Кармен смотрела на них и вдруг не выдержала и заплакала. Её родители вмиг успокоились и посмотрели на неё. - Какая разница кто он, главное что я его люблю. - Джек прижал Кармен к себе и зло зыркнул на мужчину. - Он не будет твоим мужем и точка! - Что ж. - Джек наконец заговорил. - Я уважаю мнение старших и уж тем более родителей, но в данном случае ваши претензии ко мне, сэр, не обоснованы. - он впервые говорил так вежливо, что даже сам себе удивился. - И я принимаю решение. Кармен уплывает со мной и это не обсуждается. Если я вам так не приглянулся, то я не буду больше нервировать вас своим присутствием, но и ваша дочь теперь будет появляться тут очень редко. Я конечно не запрещу ей видеться с вами, как тот граф, вы же её родители. И, я не уверен, стоит ли вам видеться с нашим будущим ребёнком. А теперь, радуйтесь, я ухожу. - Джек поднялся из-за стола. - Кармен, я буду на корабле, завтра вечером отплываем, а пока можешь побыть с ними. Джек развернулся и вышел из дома. - Доволен, Армандо? - спросила Эсмеральда, нежно вытирая дочери слёзы платком. - Да пусть он катится ко всем чертям! Чёртов пират! На этих словах Кармен подскочила и со злостью посмотрела на отца. - Не смей! Не смей так говорить про него! И она выбежала вслед за Джеком. На секунду она остановилась на крыльце и поискала Джека глазами. Он уже прошёл поле и почти скрылся за деревьями. Нагнала она его только через несколько минут. - Джек, подожди. - она поравнялась с ним. - Что ты ушла от них? Ты так хотела их увидеть. - Уже не хочу. Не ожидала такого от отца. Прости, он столько всего тебе наговорил. - Ты не должна извиняться. В целом его реакция понятна, я опасен. - Ну что за глупости! - Я пират. Ты же знаешь, что когда-то этот город захватили пираты? Разгромили всё и разграбили до последнего камушка. Не удивительно, что теперь тут пираты такие "желанные" гости. - Но ты то тут не причём! - Кармен, это животный страх. Они боятся. Знаешь, что может сделать моя команда? И все это прекрасно понимают. Они помнят, что было тогда и не хотят чтобы такое повторилось снова. Для них я зверь, не более. Безумный и ненасытный. Они никогда не смогут свыкнуться со мной, как бы ты этого не хотела. - Ты в этом уверен? - К сожалению, да. Скажу тебе больше, твой отец хочет перерезать мне глотку, лишь бы я только больше не появлялся там. - Ну с чего ты взял? - она взяла его за руку. - За всю свою жизнь я научился читать мысли и эмоции людей по глазам. А его глаза горели жаждой убить меня. Он будет рад добавить мою голову к списку своих трофеев, которые висят на стенах вашего дома и если у него это получится, то при любом удобном случае он будет всем рассказывать, что он одолел капитана пиратов. - Джек печально усмехнулся. Кармен замолчала. Ей не верилось, что первая встреча его любимого и родителей прошла так ужасно. Они дошли до корабля. - Кармен, иди к ним. - сказал Джек, смотря ей в глаза. - Они любят тебя и соскучились. Побудь с ними до завтра. - А ты? - А я побуду тут. Там мне не стоит появляться. - Уверен? - Абсолютно. Мои матросы помогут донести твои вещи. - Хорошо. - Эй, парни. - он обратился к двум матросам, которые сидели неподалёку и играли в карты. - Помогите ей. Только остерегайтесь её отца, он сдерёт с вас шкуры, если вы подойдёте слишком близко. - Есть капитан. Матросы поднялись на ноги и взяв вещи Кармен, направились в след за ней. Джек подождал пока они скрылись из виду и зашёл в каюту. Матросы донесли вещи до крыльца дома и быстро пошли назад, дабы не нарваться на неприятности. Кармен зашла в дом. Её родители были на кухне и она услышала как они ругаются. - Наша дочь не может быть с ним! Он чёртов пират! - Армандо, прекрати. - ответила жена, вытирая стол полотенцем. - Наша дочь выросла и она сама уже может решать с кем ей быть. К тому же у них скоро будет ребёнок. - Дьявол, ребёнок от пирата, чтоб я здох!! - он взялся за голову. - Отец, прошу, перестань. - Кармен появилась на кухне. - Дочка, он отпустил тебя сюда? - удивлённо спросила мама. - Конечно, он понимает, что мы соскучились друг по другу. - Кармен.. - начал было отец, но почему-то замолчал. - Почему вы так его возненавидели? Сэмюэль украл меня у вас и не давал мне видеться с вами, а вы всё равно считаете, что он хороший. Джек привёз меня к вам, а вы его выгнали! Его не нужно бояться, он не собирается у вас ничего красть. Ему это не надо. - Он пират Кармен, он будет втираться к нам в доверие, а потом бац! И мы будем жить на улице! - Он не такой! - Ты веришь его честному слову, а у него его нет. - Я просто знаю его. - Так я и думал. Ты просто потерялась от своей любви к нему. - Мам, ну хоть ты скажи ему! - взмолилась Кармен, поворачиваясь к матери. - Дочка, я полностью на твоей стороне. Ты уже взрослая и у тебя есть своя голова на плечах. Тебе решать с кем быть. К тому же у вас уже скоро будет ребёнок. Просто пойми, мы боимся, что может быть как тогда. Пираты забрали всё, нам пришлось восстановливать всё с нуля. Если такое произойдёт ещё раз, мы больше не сможем сделать это. - Джек не сделает этого. У него наоборот есть дорогой товар, он отдаст вам его, вы сможете продать его и получить хорошие деньги. - Неужели он нам его отдаст? Мы же оскорбили его. - Отдаст. Может он и злиться на вас, но всё понимает. К тому же он недавно заработал, так что сможет его вам уступить. Я попрошу его и сегодня уже товар будет у вас. А ещё. - Кармен вышла на крыльцо и затащила в дом свои вещи. - Тут мои вещи. Эти платья мне больше не нужны, их мы тоже продадим и вы сможете построить новый дом, купить ещё коров, овец и лошадь. - Ты чудо, Кармен. - улыбнулся отец. - Нет, вы должны благодарить Джека. Если бы не он, ничего бы этого не было. - Кармен. - сказала её мама - Приведи Джека к нам на ужин сегодня. - Эй! - возмутился отец. - А меня уже и не спрашивают? - Армандо! Прекрати, тебе мало того, что он привёз твою дочь и отдаёт нам товар? - Но он пират. - Заладил! Мы уже все поняли это. Не имеет значения кто он, мне кажется он хороший человек. В противном случае наша дочь бы его не выбрала. - Ещё одна. Хороший пират? Вы с ума сошли. Женщины! - Пап, запряги Сокола в телегу, пожалуйста. Я поеду к Джеку. Отец, что-то бормоча себе под нос, удалился. Кармен попросила у мамы платье, чтобы снять это мешающееся бальное платье и ходить в удобном. Вскоре она вышла из дома в нежно-красном деревенском платье и сев на облучок телеги, направилась к Джеку. - Мистер Гибс, будьте добры, позовите Джека. - попросила она старшего помощника, когда подъехала к кораблю. - Кармен? - через пару минут Джек спустился с корабля и подошёл к ней. - Почему ты не с родителями? - Я поговорила с ними, мама приглашает тебя на ужин. - А что отец? - Джек вопросительно вскинул одну бровь. - Он не стал с ней спорить. А ещё, ты можешь отдать им товар? Я хочу, чтобы они могли построить себе новый дом и расширить своё хозяйство. - Твой отец ничего от меня не получит. - Джек.. - Но ради твоей матери я готов отдать товар. - Спасибо! - она подпрыгнула от радости. - Гибс, Коттон. Загрузите товар из трюма в телегу! - Есть сэр. - отозвался Гибс и они направились в трюм. Через несколько минут товар был загружен и они поехали к дому. На пороге их уже ждала мать Кармен. - Мама, вот товар. - сказала Кармен, слезая с облучка. Джек спрыгнул с него следом. - Дорогой алкоголь, кофе, ткани и драгоценности. Думаю мы сможем выручить на этом тысяч пятнадцать шиллингов. - Если постараться то двадцать пять. - поправил её Джек, подходя ближе. - Спасибо тебе, Джек. Мы в долгу. - отозвалась Эсмеральда. - Вы мне ничего не должны, миссис Эсмеральда. - Джек подошёл к ней и поцеловал её руку. - Разве что, позвольте мне быть с вашей дочерью. - Не прокатит, подхалим. - вдруг раздался голос. Это сказал отец Кармен, который стоял возле телеги и рассматривал товар. В руке он держал ружьё. Джек напрягся и взялся за рукоять пистолета. Кармен заметила это и положив свою ладонь ему на руку, посмотрела в глаза. - Не нужно. - тихо шепнула она. А затем уже громко, продолжила: - Папа, ты обещал, что прекратишь так себя вести. - Ну он же подлизывается! Пираты никогда не целуют руки женщинам, у них это не в чести. Джек закатил глаза, ему уже было смешно от этих жалких попыток Армандо задеть и унизить его. Воробей решил ответно поиздеваться и подразнить его: - Миссис Эсмеральда, теперь я понимаю в кого Кармен такая красотка. - Эсмеральда расплылась в улыбке и покраснела. - Я займусь продажей товара и выручу для вас тридцать тысяч шиллингов. - Я сам займусь продажей! - возмутился отец Кармен, ближе подходя к Джеку. - Сэр, вы никогда не сможете овладеть моими навыками и всё что у вас получится выручить, это тысяч десять, не более того. - Навыками обмана? - Я не обманываю. Я договариваюсь и убеждаю. Тот кто покупает всегда уходит довольный. - Врёшь. - Я? - Джек изобразил искреннее удивление и сделал выражение лица такое будто его оскорбили до глубины души. - Никогда! И он снова обратился к Эсмеральде: - Доверьтесь мне и вы построите себе такой дом и заведёте себе такое хозяйство, что вам и не снилось. Он подошёл к телеге, что-то достал из ящика и снова подошёл к женщине. - Это лично вам. - он разжал кулак, на его ладони лежала золотая цепочка с подвеской из рубина. - Достойной женщине полагаются достойные подарки. Готов поклясться моей Жемчужиной, что вам ещё никто не дарил таких подарков. В то время как мать Кармен расплылась в улыбке, принимая подарок, Джек зыркнул на Армандо. Капитан попал в точку и его последние слова взбесили мужчину. - Ну всё! - Армандо поднял ружьё и нацелился на Джека. - Проваливай отсюда! - Прекрати! - хором воскликнули обе женщины и встали перед Джеком, отгораживая его от дула ружья. - Армандо! Неужели ты не видишь как он добр с нами? - Эсмеральда забрала ружьё из рук мужа. - Да он просто издевается на до мной! - Потому что ты сам его провоцируешь. - вмешалась Кармен. - Всё! Хватит ругаться! Ужин остывает, идёмте. Все зашли в дом. Джек и Кармен сели рядом, а отец напротив. Эсмеральда подала к ужину курицу, фаршированную яблоками, в вином соусе. Женщина собиралась было разложить всем по куску, но Джек спешно поднялся из-за стола и забрал у неё поднос. - Позвольте за вами поухаживать. - Воробей мило улыбнулся и положил ей кусок, при этом он снова бросил взгляд на Армандо. В глазах капитана плясали озорные чертята. - Ну ты видела? Он опять меня провоцирует! - мужчина посмотрел на жену. - А по моему ты просто докапываешься. - ответила она, смотря на Джека с материнской любовью и улыбаясь ему самой милой улыбкой. Джек положил всем по куску и сел рядом с Кармен. - Джек, расскажи что-нибудь про себя. - попросила Эсмеральда. - Да Джек. Расскажи про ту историю с кракеном! - попросила Кармен. - Пожалуй можно. - улыбнулся Джек и начал рассказ. Несколько часов они сидели за столом, ели и слушали про приключения Джека. Но трапеза подошла к концу и всем нужно было ложиться спать. - Джек, может останешься у нас на ночь? - Я не против. - он улыбнулся и снова посмотрел на Армандо. Тот поймал его взгляд и недовольно отвернулся. - Иди спать, я помогу маме с посудой и приду. - сказала Кармен. - Я могу помочь. - Джек встал из-за стола. - Нет, иди. Отдыхай. - Эсмеральда улыбнулась ему и обернулась к мужу. - А ты поможешь! Армандо вздохнул и пошёл вслед за женщинами. - Кармен! Твой Джек такое чудо! Я никогда и не могла бы подумать, что пираты могут быть такими. - восторженно сказала Эсмеральда. Они вдвоём мыли посуду, а Армандо сидел за столом и вытирал её полотенцем. - Прости, что мы так себя с ним повели. - Всё хорошо мам, я рада, что он тебе понравился. - Он такой милый. - продолжала Эсмеральда. - Но неужели у него действительно получится выручить тридцать тысяч за этот товар? - Несомненно. Если он сказал, что выручит тридцать тысяч, значит так и будет. А может и того больше. И это я ещё не беру в счёт мои платья. - Невероятно! - Да он обманывает! Эти деньги будут добыты враньём! - вмешался Армандо, вытирая очередную тарелку. - Прекрати! Он же сказал, что он не обманывает, а договаривается. - Ха. И ты ему поверила? - Да! Он нам уже доказал, что он хороший человек. И я ему верю. - Кармен посмотрела на мать и улыбнулась. - Дорогая, тебе так повезло! Я уверена, что он будет хорошим отцом и мужем. - В не всяких сомнений. - Я конечно сначала удивилась тому, что ты выбрала пирата, но теперь вижу почему. Он настоящее сокровище. А какой красавчик! - женщины посмотрели друг на друга и захихикали. - Ну всё! - Армандо вскочил и стукнул кулаком по столу. Женщины обернулись и посмотрели на него с удивлением. - Ты чего, Армандо? - Довольно! Джек то, Джек сё! Джек такой хороший, такой добрый, да ещё и красавец к тому же. Тьфу! - он недовольно сплюнул и продолжил. - Он пират, он априори не может быть хорошим! А вы, две дуры, которые ведутся на его уловки! - Армандо, успокойся. - произнесла Эсмеральда. - Нет, с меня довольно. Сами справляйтесь со своей посудой, а я иду спать. - Армандо, ну что ты завёлся? - Эсмеральда вытерла руки о полотенце и подошла к мужу. Она заглянула ему в глаза и сразу всё поняла. - Погоди-ка. Так ты ревнуешь? - она усмехнулась. - Я? Ревную к этому пирату? Очень смешно. - Да брось, я же вижу! - Эсмеральда расхохоталась. - В чём твоя проблема? - Моя проблема? Да это ты..! - он замолчал и посмотрел на Кармен. - Договорим в спальне. Он развернулся и ушёл. Эсмеральда пожала плечами и вернулась к посуде. Вскоре она пошла вслед за мужем, оставив Кармен в одиночестве, раскладывать посуду по местам. - Дорогой, в чём дело? - она зашла в спальню. Армандо сидел на кровати, лицо его было хмурым. - Ты в восторге от этого Джека! Только и говоришь, что он нём! Он привёз дочь, привёз товар, делает дорогие подарки, такой джентльмен, что прям аж тошно! Да ещё и красавчик! А я что? Я сутками торгую на рынке, тружусь в поле и строю дома. Однако обо мне ты никогда так не говорила! Неужели я хуже? Или может я уже не так тебе нравлюсь? По сравнению с этим Джеком я конечно не такой симпатичный. - Ох, Армандо! Ну что ты такое говоришь? Джек действительно хороший, действительно красивый и вежливый, но ты мой муж, а не он. Я люблю тебя и только тебя. Ты же это знаешь. - Честно? - Мужчины! Вы как маленькие дети! Конечно честно! - она поцеловала его в щёку и они вместе легли в кровать. Тем временем Кармен закончила с посудой и поднялась на чердак, который был отделан как ещё одна комната. Из мебели там был только туалетный столик, кресло и кровать. Как только она туда поднялась взгляд её упал на кровать, где спал Джек, типо сопя. Улыбнувшись от того как он мило выглядит, она переоделась в ночное платье и осторожно легла рядом с ним. Однако Джек тут же проснулся, так как спал очень чутко. - Кармен? Всё хорошо? - Да, всё прекрасно. - она обняла его. - Спи. Джек уткнулся носом ей в шею, положил ладонь ей на живот и продолжил: - Кармен, я не обидел тебя своим поведением? - Ты про то, что ты подшучивал над отцом? Конечно нет, это же всего лишь шутки. Но думаю, что вам нужно разобраться в своих отношениях к друг другу, нельзя постоянно цапаться. - Хорошо, я с ним поговорю. Повисло молчание. Кармен гладила Джека по голове и смотрела в потолок. В конце концов она шопотом продолжила: - Ты сможешь завтра продать хотя бы часть товара? Но в ответ лишь тишина. Она посмотрела на Джека, тот уснул. Она улыбнулась и накрыв его и себя получше одеялом, вскоре тоже уснула, ведь день был тяжёлый и все устали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.