ID работы: 9432201

Белый ястреб

Джен
R
Завершён
166
автор
Размер:
325 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 1243 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 5. Охотники за головами

Настройки текста
Терри сразу заметил пять практически одинаковых медленно приближающихся силуэтов на горизонте. Всадники двигались неспеша, но иногда переходили на рысь, громко смеялись и перебрасывались колкими фразочками. Их можно было услышать за милю, а едкий запах спирта и сильнейшего перегара пронизывали воздух вокруг, заглушая остальные не менее неприятные запахи виднеющегося вдалеке города. — Ни слова, — тихо предупредил Говард, на что Терри захотелось возразить, но стоило увидеть, как рука отца едва заметно потянулась к револьверу, мальчик тут же захлопнул рот и перевёл взгляд на группу незнакомцев. Те успели подъехать совсем близко и пристально всматривались в лица встретившихся на дороге путников. — Парни, скажите, что я не один настолько приложился к бутылке, что теперь вижу перед собой своего любимого братишку! — охриплым пьяным голосом воскликнул незнакомец в продырявленной пулями шляпе. Его сальные тёмные волосы до плеч и исполосованное шрамами лицо вызывали лишь отвращение, как и грязная одежда в комплекте с невероятно странным ожерельем, рассмотреть которое Терри всё никак не удавалось. — Надо же, сам Белый ястреб! Малыш Говард вернулся в строй! Все пятеро противно захохотали, хватаясь за животы и многозначительно переглядываясь. Терри молчал, с удивлением глядя на отца, который оставался поразительно спокойным и упорно делал вид, что его совершенно не трогает такое явно издевательское приветствие. — Какими судьбами, Билли? — спросил Рид, лишь слегка и явно не от радости улыбаясь. — Вижу, ты опять решил опустошить все запасы бедняжки Рози? — Ты прав, ты прав, но не думай, что у нас нет повода, — тот самый Билли грубо одёрнул своего огромного рыжего жеребца, который изо всех сил бил ногой о землю и пытался рвануть вперёд, чтобы, Терри не сомневался, атаковать либо перепугавшуюся его появлением Эд, либо пытающегося познакомиться с другими лошадьми Виски. — Ты ведь слышал про наш большой улов? Не мог не слышать — про него сейчас все говорят, даже за границами этого засранного городишки. Все нас расхваливают, ведь кто ещё так быстро сможет избавиться от краснокожих ублюдков? Они сейчас совсем обнаглели: то скот уводят, то тырят кукурузу у несчастных фермеров, но это ничего. Мы их быстро на место поставим. Нашли их лагерь в лесу — ни одного не оставили, но вы всё равно будьте осторожны. Они те еще засранцы! А где же ты пропадал, малыш? — Сопровождал грузы, как обычно, — неопределенно пожал плечами Говард, будто не слыша основной истории. Билли невесело усмехнулся и вдруг перевёл взгляд на застывшего в ожидании Терри. Мальчик перестал дышать, с беспокойством поглядывая на слишком уж активно пережёвывающего железо во рту рыжего коня. — А это кто такой? — поинтересовался Билли, не давая уже начавшему беспокоиться Говарду и слова сказать. — Ты не упоминал, что у меня есть племяшка. Говард раздражённо сжал челюсть, на что Билли не обратил совершенно никакого внимания. Мужчина подъехал ближе, разглядывая перепуганного Терри более пристально. — Очень похож на тебя в детстве, — заключил Билли и вдруг ущипнул мальчишку за бок, разразившись хохотом от своего поступка. Терри чуть отодвинулся в седле, стараясь не показывать свой страх. — Глаза только не похожи. Какие-то совсем чёрные, как у дикарей. Уже выслеживал индейцев, малец? — Нет, — Терри с надеждой покосился на отца и, к счастью, тот пришёл на помощь. — Не издевайся над ним, Билл. — Да ладно тебе. Эй, пацан, знаешь, скольких индейцев перебил твой папаня? Нам до него ещё далеко, верно, Боб? Да ты, старый дурак, за всю свою жизнь стольким краснокожим задницы не подстрелил! Толстоватый громила, кое-как умещающийся в седле, раздражённо сплюнул, когда его товарищи вновь разразились противным пьяным хохотом. Терри с любопытством рассматривал их, начиная интересоваться происходящим и практически полностью забывая про страх. Рядом с громилой, сидящим на низеньком тяжеловозе, кучковались два брата близнеца в совершенно одинаковых темно-коричневых шляпах — Терри готов был поклясться, что не отличил бы их, если бы они оделись одинаково полностью. Их лошади были самыми красивыми из всей пятёрки: гладкая шерсть блестела и переливалась на солнце, пышные гривы были аккуратно подстрижены — у серого квотерхорса челка даже была заплетена в косичку. Да и сами братья выделялись из общей массы грязных и заросших товарищей. Их костюмы: бежевый и бордовый казались недешевыми, револьверы позолочены, шпоры сияли так, что наверняка в них можно было увидеть собственное отражение. Было непонятно, как они попали в эту компанию чумазых бандитов. Четвёртый всадник был обычным рыжим пареньком лет тридцати. Он казался настолько худым, что было удивительно, как он вообще может справиться с такой с виду сильной и норовистой лошадью. Кобыла то и дело в нетерпении била задней ногой о землю и угрожающе прижимала уши, однако стоило всаднику лишь слегка пошевелить руками, и лошадь сразу же успокаивалась, словно по команде. Количество оружия, навешанного на чёрное седло, тоже поражало. Терри насчитал два охотничьих ножа разной длины, два револьвера, обрез и довольно массивную винтовку. Сам же Билли при лучшем рассмотрении оказался ещё страшнее и противнее, чем издалека. Терри всё ещё побаивался его разглядывать, но мальчик всегда страдал от излишнего любопытства, так что просто не мог не задержать взгляд на том самом ожерелье, которое вблизи оказалось ничем иным, как человеческими ушами нанизанными на тонкую красную верёвку. Терри раньше никогда не видел подобного. Очень хотелось спросить, что это за уши такие и почему Биллу не противно вечно таскать их у себя на шее. Или они ненастоящие? Или он не всегда держит их при себе? — Что, нравится? Тут ещё не все трофеи, — усмехнулся Билл, замечая на себе любопытный взгляд мальчика. Терри неловко потупился, не понимая, сделал ли он что-то не так. — Если зайдёте в гости, покажу ещё парочку интересных штук. Мальчишка явно в восторге. — Нам пора, — довольно резко предупредил Говард, за что поймал на себе не самый доброжелательный взгляд. — Сто лет брата не видел, а сейчас пытаешься сбежать? Где твои манеры, малыш? — Засунь свои манеры себе в задницу и перестань называть меня малышом. — О, вот теперь узнаю своего брата. — Вы правда братья? — Терри сначала посмотрел на отца, но тот будто не желал ни с кем разговаривать. Он даже не смотрел в его сторону, так что мальчик быстро передумал, повернувшись к самому Биллу, который ответил на его вопрос с поразительной радостью в голосе. — Вот твой папаня засранец, даже не рассказывал о своём любимом братце? Ну, ничего, мы и сами познакомимся, да, малец? Терри неуверенно кивнул, делая вид, что не замечает обеспокоенного взгляда отца. — Тебя как звать хоть? — Терри. — Куда вы едете, Терри? — На север, — перебил Говард, не давая сыну и слова вставить. — По работе. Билли на удивление спокойно кивнул, игнорируя раздражение в голосе брата. — Как закончишь, можешь к нам присоединиться. Мы едем на запад — в этот раз дальше, так что приключение обещает быть интересным. Намечается большая облава, и нам ой как хорошо за неё заплатят. Я знаю, ты от такого в восторге, даже не смей кривить морду, и знаешь, что тебе ещё понравится? Билли переглянулся с остальными своими дружками, и все пятеро одновременно обнажили кривые гнилые зубы в подобии счастливой улыбки. Говард не был впечатлён. — Серебро, братишка, — будто смакуя каждое слово, протянул Билл. — Много серебра. Краснокожие переселили свои задницы за Миссисипи, но вместо того, чтобы собрать только свои вещички и уйти с миром, они набили портки драгоценностями, которые уже давно принадлежат нам. Пора преподать им хороший урок, как считаешь? — Я подумаю. — Вечно ты так. Такой потенциал пропадает, — Билл снова широко улыбнулся, сел глубже в седло и вдруг перевёл взгляд на Терри. — А ты, малец? Не желаешь поохотиться с дядькой на лесных дикарей и отвоевать наши богатства? — А можно? — Нет, — Говард смерил сына тяжелым взглядом, на что мальчик мгновенно обиделся и нахмурился в ответ. — Занудный твой папаша, — изрёк Билли, наконец отворачивая коня, чей рот уже давно покрылся пеной от напряжения. — Повезло же нам пересечься. — Повезло, — угрюмо согласился Говард, на что Билли неопределённо хмыкнул. — Ну, бывайте тогда, раз такие неразговорчивые. Рад был познакомиться, Терри, а ты, братишка, прекращай заниматься ерундой и возвращайся — мы тебе всегда рады. Все пятеро тут же пришпорили лошадей, продолжая двигаться по тракту рысью. Их голоса довольно быстро стихли, вновь оставляя двух путников в абсолютной тишине. Какое-то время Терри оборачивался, пытаясь высмотреть новых знакомых, после чего незамедлительно обернулся к отцу и восхищенно уточнил: — Это правда твой брат? — Да. Не родной — я тебе рассказывал. Терри кивнул. — Ты с ними раньше путешествовал? Это же уши индейцев у него на шее? Вы вместе их убивали? — Нет, он сам их добыл. — Он законник? — Охотник за головами. — А ты правда убивал индейцев? Говард даже не повернул к сыну головы, продолжая отстранённо вглядываться вдаль, но Терри это совсем не расстроило. — Дедушка говорил, что они дети леса, — сообщил мальчик, чуть подгоняя кобылу, чтобы поравняться с отцом. — Сказал, что они даже не могут говорить на нашем языке, потому что слишком дикие. Как звери. О! А что, если мы их встретим на пути? У них стрелы смазаны змеиным ядом — говорят, что мучиться будешь из-за этого очень долго. Ну, мне пьянчуга Коул, сосед наш, так рассказывал. Говорил, что как-то встретил одного дикаря, и тот в него выстрелил отравленной стрелой. Коул его за это на дереве вздёрнул, а потом сам себе яд высосал и рану зашил. Так ты правда многих убил? Поэтому тебя называют Белым ястребом? Ты что, летаешь словно птица и… — Хватит! От довольно резкого тона Терри опешил. Говард смотрел на него яростно, что не могло не расстраивать. И что он такого сказал? Дедушка всегда любил поговорить о том, какие краснокожие ублюдки плохие, а он… Разговаривать дальше не хотелось совершенно — как и находиться рядом с отцом. Мальчик молча толкнул кобылу в бока и довольно быстро вырвался вперед, расстроенно высматривая виднеющиеся впереди грязные улочки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.