ID работы: 9432201

Белый ястреб

Джен
R
Завершён
166
автор
Размер:
325 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 1243 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 12. Всё в порядке

Настройки текста
Терри вздрогнул, когда чужая рука опустилась на его плечо. Отец виновато улыбнулся, начиная шагать рядом с ним. — Решил размять ноги? — спросил он, чуть наклоняя голову, чтобы заглянуть мальчику в глаза. — Марта тебя потеряла. Терри лишь равнодушно пожал плечами, продолжая упрямо идти по широкой дороге. По бокам высились тонкие сосны, шелестели листвой кустарники. Звуки леса успокаивали, а лёгкий ветерок приятно охлаждал разгорячённую из-за жары кожу. Здесь было спокойно. — Что-то случилось? — Всё в порядке. Просто хотел побыть один. Говард понимающе кивнул, замедляясь. Терри посмотрел на него с надеждой, вдруг испугавшись, что отец решит уйти. Почему-то ему этого не хотелось. За эти несколько дней путешествия они хоть и немного, но сблизились. Да, Терри всё ещё раздражало то, что отец объявлялся только во время привалов, да ещё и так быстро сбегал непонятно куда, но всё же за то время, что он проводил на виду, он успевал вдоволь позаботиться о сыне. Терри ещё ни разу не ел без его присутствия, ни разу сам не расстелил себе постель и даже за лошадьми они несколько раз ухаживали вместе. Говард про него не забывал. — Можешь со мной пройтись, — поспешил добавить мальчишка, легко улыбаясь отцу в ответ. Тот, кажется, удивился и ускорился, чтобы не отставать. — Не хочешь смотреть на то, как готовится ужин? — предположил Говард, чуть погодя. Терри слабовато кивнул. — Ничего, всё нормально. — Одно дело, когда оно появляется на столе, а другое, когда ты сам… — Терри запнулся. — Говорю же, ничего страшного. — Я не боюсь. — Я знаю. — Правда. — Что с тобой? Терри непонимающе поднял взгляд на отца. — Что? — спросил он вслух, когда родитель не ответил. — Ты постоянно пытаешься доказать, что ничего не боишься, — объяснил Говард. — Нет ничего плохого в страхе. Он жизни спасает. Терри неуверенно фыркнул, отворачиваясь, но всё же задумался. — Дедушка говорил, что боятся только трусы. Это слабость, и она убивает. — В этом есть доля правды, — согласился Говард. — Но это не значит, что ты не можешь бояться вообще. Даже самые храбрые из нас иногда должны бояться. — Ты ничего не боишься. — С чего ты взял? Терри пожал плечами. — Есть несколько вещей, которых я боюсь, — сказал Говард. — Умереть? — Нет, — Рид усмехнулся. — Этого не боюсь. — Пауки? Змеи? — Возможно, но всё равно не то. — Гигантский медведь? Привидения? — Опять мимо. — Тогда ты ничего не боишься. — Боюсь потерять родного человека. Терри поднял голову, глядя на отца с недоумением. Тот как-то слишком грустно улыбнулся. Совсем рядом устроили перекличку птицы. Лес начинал оживать ближе к ночи, будто звери наконец просыпались после дневного сна. Терри заметил нескольких белок, скачущих с ветки на ветку в поисках пищи. — Уже освоился? — решил сменить тему Говард, заводя руки за спину. — Ты стал больше разговаривать, да и хмуришься поменьше. Терри, вопреки всему, сердито свёл брови. Говард усмехнулся. — Просто я быстро привыкаю, — начал оправдываться мальчишка, еле сдерживая усмешку. — Ну… и мне нравится путешествовать. — Да, мне тоже. Они оба замолчали, продолжая медленно идти вперёд. Терри разглядывал ближайшие кусты, изредка замечая там ягоды, а Говард смотрел куда-то вверх, на уже покрывающееся звёздами небо. — Ты учился в школе? — решил спросить Рид спустя какое-то время. — Да, я же говорил, там были сиротки. Нас учили считать, читать и писать. Я всё это умею, только быстро не смогу. Со мной ещё дедушка иногда занимался, но он слишком часто злился, если я чего-то не понимал, так что это не помогло. Говард понимающе кивнул. — Меня учила сестра, — признался он. Терри заинтересовано поднял взгляд. — Она хорошо знала арифметику, да и читать любила. Мы с ней много книг прочли. — А где она сейчас? — Надеюсь, всё ещё живёт с мужем в поместье недалеко от Джексона. — Вы не общаетесь? Говард отрицательно покачал головой. — А братья? — Ты видел Билли. Второй давно погиб. — Почему ты не общаешься с Билли? — Так сложилось. Долгая история. Терри расстроенно опустил голову, даже не удивляясь тому, что отец не хочет делиться с ним своими секретами. Говард смотрел на него виновато, но не решался продолжать разговор. — Я тебе всё рассказываю, — упрекнул Терри, легко пиная попавшуюся под ноги шишку. — Могу ещё про маму рассказать, если хочешь. — Давай лучше я тебе о ней расскажу. Терри безразлично пожал плечами. Обида всё ещё не отпускала его. — Что ты хочешь узнать? — спросил Говард. — Как вы познакомились? Рид вздохнул, задумчиво поправляя шляпу. — Мы с Кэссиди решили осесть где-нибудь на зиму, и выбор пал на Виксберг. Мы жили в отеле какое-то время — там, где мы с тобой останавливались, а потом Кэссиди договорился о жилье со стариком Морганом — твоим дедушкой. У вас тогда ещё был новенький сарайчик, мы с Кэссиди сначала там обосновались, но потом Кэс предложил Моргану выпить, и так слово за слово они и сдружились, и мы как-то слишком быстро перебрались в дом. Твоя мама жила в соседней от меня комнате. — Ты жил в моей комнате? — удивился Терри. — Наверное, я без понятия, — пожал плечами Говард. — Там из окна было видно амбар и часть леса, а по стене от самой крыши огромная трещина. Она? — Да! Это моя комната. Ого! И что дальше было? — Ну… — мужчина неуверенно почесал затылок. — Я начал помогать по хозяйству — чинил крышу, крыльцо и амбар, а твоя мама частенько крутилась рядом. Ей было интересно поговорить с кем-то, моложе сорока, соседи у вас-то — одни старые фермеры. В общем, как-то всё само закрутилось: мы катались на лошадях, лазали по деревьям и даже как-то сбежали в город посреди ночи... Потом в основном прятались в амбаре и разглядывали звёзды. Твой дедушка был в бешенстве, когда узнал. Терри усмехнулся. — Когда мы только познакомились, мне было четырнадцать, а ей двадцать четыре, но выглядела она моей ровесницей. Она была очень красивая. — Она и сейчас красивая, — поправил Терри. Говард мгновенно изменился в лице, теперь выглядя слишком печально. — Да, конечно. Терри кивнул, отворачиваясь. — А… — начал было он, но запнулся, не зная, как лучше всего спросить. Говард перевел на него вопросительный взгляд. — Ну, как ты… ты так просто её бросил? Мужчина тяжело вздохнул. — Далеко не просто. И я этим не горжусь, если ты об этом. — Нет, не об этом. Я… как ты, ну… пришёл к этому? — К тому, что я семнадцатилетний идиот, не способный нести ответственность за ребёнка? Довольно просто. Кэссиди уговаривал меня остаться, просил одуматься, но… мы сошлись на том, что всем будет лучше, если я уйду. Твоя мать была не против. — Она тебя не любила? — удивился Терри. Почему-то эта мысль его печалила. Раньше, когда отец был далеко, и мальчик даже не был с ним знаком, ему было намного проще думать о том, что случилось. Ему просто не нужен был отец. У него были мама, бабушка и дедушка — этого было вполне достаточно, а все разговоры об отце его даже веселили. Особенно, когда дед начинал выдумывать очередную историю о том, как непутёвого папашу искусали за задницу собаки. Маленького Терри это очень смешило, он не знал этого человека, не слышал про него хороших историй. Даже мама редко его вспоминала, лишь иногда припоминая какие-то детали. — Любила, то есть… не знаю. Наверное, любила, но ты был для неё важнее, так что она легко согласилась. Говард задумчиво закусил губу, глядя куда-то в сторону. Терри смотрел на него достаточно долго, гадая, какие мысли крутятся у отца в голове. Оправдывать его не хотелось, но и ненавидеть не получалось. Терри просто было всё равно. «Что было, то уже прошло», — так любила говорить бабушка. А ещё она говорила…  — Бабушка говорила, что ты воспользовался мамой, — всё же решил выдать Терри, желая наконец узнать правду. — Всегда говорила. А дедушка даже сказал, что если бы не мамина болезнь, она бы на тебя даже не взглянула. Он говорил, что она была не в себе. Говард слишком долго молчал. Терри даже начало казаться, что он ляпнул лишнего, но только он хотел спросить, в чём дело, когда отец всё же заговорил. — Они всегда считали её не такой, — мягко сказал он. — Нездоровой. Но она была вполне обычной, просто со своими причудами. Мне даже казалось, что её чрезмерная доброта и ребячество… это ведь не так страшно, верно? — Я знаю, — понимающе кивнул Терри. Ему тоже не нравилось, как дедушка часто довольно грубо напоминал маме о её болезни, будто она сама в этом виновата. — Ну, я понял, что с ней что-то не так, когда стал старше — до этого даже не замечал. Но я видел действительно сумасшедших, а она не такая. Говард кивнул, и они снова замолчали. Терри хотел спросить что-то ещё, но слова всё никак не хотели складываться в предложения. Тишина была уютной, он не хотел её нарушать, так что просто продолжал идти рядом с отцом и любоваться окружающими их красотами. — Пора возвращаться, — сказал Говард, когда они зашли слишком далеко назад. — Ужин уже, наверное, готов. Терри кивнул, молча разворачиваясь и никак не реагируя на то, что отец ласково приобнял его за плечи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.