ID работы: 9432201

Белый ястреб

Джен
R
Завершён
166
автор
Размер:
325 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 1243 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 25. Дядюшка

Настройки текста
Расставаться с большей частью переселенцев оказалось довольно нелегко. За эти долгие недели бесконечной дороги, совместного выживания и иногда даже веселья люди успели привыкнуть друг к другу, притерпеться к непростому быту и проникнуться чужими историями. Было хорошо заметно, что долгожданный конец пути вызывает у них смешанные чувства. Новые задачи и трудности пугали, хотелось вернуться хоть немного назад и снова влиться в понятную и простую рутину, не заботясь о поиске ночлега и планировании дальнейшей жизни. Люди боялись остаться одни, хоть и понимали, что у них все еще есть общие проблемы, а старик Кэссиди, организовавший и поддерживающий этот переезд, не бросит их в неизвестности. Кэссиди вообще держался молодцом и даже смог успокоить рыдающего от необходимости расставаться с Мартой и Терри Томми. Старик взял ребенка на руки и что-то тихо ему зашептал, Томми перестал плакать не сразу, но довольно быстро начал затихать, переключая все внимание на успокаивающие фразы. Даже Терри, все еще поглядывающий на Кэссиди с недовольством и злостью, был благодарен за такое быстрое решение проблемы, хотя когда наконец оказавшийся на земле и окончательно успокоившийся Томми вдруг набросился на него с объятиями, мальчик оцепенел и не знал, что ему делать. Только после дружеского пинка от Марты он догадался ответить на объятия и подтвердить, что все будет хорошо, и они с Мартой обязательно когда-нибудь приедут в гости. Уже через несколько часов все поделенные на группы переселенцы были переданы в руки хороших знакомых Кэссиди, которые обещали взять все проблемы на себя и помочь завершить путешествие к новому дому. Терри смотрел им вслед очень долго, не понимая, почему так переживает за их дальнейшую судьбу. За все эти дни он так и не подружился со всеми и даже не считал, что смог хоть немного с ними поладить. Да, он таскался за Мартой, когда та предлагала сыграть в карты всем подряд, он выучил много имен, выслушал целую кучу историй, но в отличие от девочки он никогда не спешил поддерживать разговор и даже не собирался привязываться. — Терри! Обернувшись на оклик отца, мальчик удивленно замер, не обнаружив рядом с ним Марту и Кэссиди. Они ведь только что были здесь. — Идем, покажу тебе кое-что, мы как раз вовремя, — Говард поманил сына рукой, и Терри неуверенно поплелся в его сторону, оглядываясь по сторонам в поисках подруги. Конечно же, это не укрылось от отца. — Они скоро вернутся. — Он повел ее к тетке? — вопрос прозвучал довольно грубо, но мальчик не собирался извиняться. Он все еще не верил старику и очень боялся, что тот все же оставит Марту с родственниками, вместо того, чтобы прислушаться к ее желаниям. — Она должна хотя бы понять, от чего отказывается, — невозмутимо объяснил Говард и тут же пресек следующие попытки возмущения. — Это не значит, что она там останется. Они вернутся и скажут, что решили. — Она не останется! — Пока что мы этого не знаем. — Она не хочет оставаться, она хочет идти с нами! — И пойдет, если это действительно так, успокойся. Через четыре часа снова в путь, так что давай немного отвлечемся, и я покажу тебе город. Тут есть, на что посмотреть. Терри хотел было продолжить отстаивать свою точку зрения, но вовремя понял, что с ним вроде как и не спорят. Тяжело вздохнув, он позволил отцу приобнять себя за плечи и увести в сторону от конюшни, рядом с которой они стояли все это время. Камден оказался довольно большим. Дорожки здесь были шире, чем в Монро, и некоторые даже выложены из камня. Магазины, отели и салуны встречались на каждом шагу, а некоторые кирпичные дома возвышались так высоко, что перекрывали тенью всю центральную улицу, что не могло не впечатлять привыкшего к маленьким широким деревянным домикам Терри. В основном все здесь было украшено фигурками кораблей и рыбацких лодок, большинство магазинов торговало приспособлениями для ловли рыбы, была даже лавка с сувенирами, на витрине которой Терри высмотрел небольшой деревянный кораблик, сделанный из тоненьких палочек, похожих на спички. Говард еле оттащил сына от стекла, пообещав обязательно вернуться сюда позже. — Почти пришли, — сказал он, заворачивая за угол в небольшую темную аллею. Терри почти сразу услышал чьи-то восторженные крики и улюлюканье толпы и ускорился, желая поскорее увидеть, в чем дело. Пройдя мимо магазина с часами, они вышли на самую обыкновенную тропинку, минули двухэтажный салун и протиснулись через ряд стоящих друг напротив друга торговых палаток, из которых на них без перерыва сыпались заманчивые предложения. Говард взял сына за руку и позволил ему идти впереди, стараясь не задеть столпившихся рядом с прилавком с овощами стариков. Терри даже перешел на бег, стоило заметить огромную толпу впереди, гул которой стал намного громче. Что происходило за плотной стеной чужих спин, разглядеть было невозможно, но судя по поднявшейся пыли, стуку копыт и характерному запаху, впереди были животные. — Давай сюда, — Говард утянул сына в сторону, из-за чего тот чуть не врезался в стоящего прямо перед ним крупного мужчину. Они прошли вдоль толпы, наконец разглядев хотя бы ограду и какое-то черное пятно быстро перемещающееся впереди. Терри пытался высмотреть, что это, но люди стояли слишком плотно, не давая ему и шанса. — Держись, Джон! — заорал какой-то мужик, после чего раздался громкий и довольно разочарованный гул, иногда сопровождающийся матом. Терри удивленно охнул, стоило отцу приподнять его, чтобы пронести сквозь толпу и усадить на забор. Впереди была еще одна ограда, не дающая спокойно разгуливающему по усыпанной песком площадке темно-коричневому быку подобраться к людям. Животное выглядело довольно спокойно и, как ни в чем не бывало, нюхало землю и размахивало хвостом и ушами, пытаясь избавиться от надоедливых мух. Прямо возле холки у быка болталась толстая веревка, обволакивающая живот и тянущаяся еще и куда-то назад, снова образовывая петлю у задних ног. — Что это? — спросил Терри, обернувшись к отцу, все еще придерживающему его сзади. — Сейчас увидишь. Мальчик недовольно фыркнул, наблюдая за тем, как какой-то мужчина в бежевой широкой шляпе и рыжих чапсах аккуратно загоняет быка обратно в стойло, куда тот шел нехотя и периодически угрожающе набрасывался на готового к этому человеку. Чуть поодаль в небольшом загоне стоял еще один светлый бычок, не такой крупный, как тот, который гулял в окружении толпы, но гораздо толще. Он жевал траву, не обращая внимания на шум и крики и, кажется, был рад тому, что его никто не трогает. Уже спустя несколько минут шушуканья толпы и каких-то напряженных переговоров возле наконец закрытого в узком стойле быка, один из стоявших в очереди мужчин подошел ближе к животному, залез на забор и чересчур настороженно уселся на спину напрягшегося быка. Коротконогий едва обнимал вздымающиеся бока, а его длинные шпоры касались темной шерсти только при полном развороте ступни. Левая рука мужчины намертво впилась в веревку, после чего он сам немного поерзал, пытаясь усесться поудобнее. Терри замер в ожидании, и когда тот самый мужик в рыжих чапсах взмахнул рукой, а два его помощника резко открыли ворота, мальчик испуганно дернулся, наблюдая за тем, как бык выпрыгнул обратно в загон, проделывая удивительные повороты и сильно выгибая спину в прыжке. Мужчина сидящий на нем верхом безуспешно пытался пришпорить животное, чтобы то двигалось вперед, а не скакало на месте, но все его попытки ни к чему не привели. Он довольно быстро потерял равновесие и во время очередного прыжка и взмаха задних ног животного улетел далеко вперед, вскопав носом землю и потеряв серую шляпу. Бык тут же отбежал в сторону и снова замер, раздувая широкие ноздри и глядя куда-то в толпу. Терри удивленно смотрел на него, пытаясь понять, почему тот не захотел отомстить человеку за такое издевательство. — Всего три секунды — это вообще не результат, — прокомментировал Говард. — Большинство доходит хотя бы до шести. Я как-то продержался восемь. Терри резко обернулся, изумленно глядя на отца. Тот гордо улыбнулся. — Всего пару раз поучаствовал. Сюда не пускают детей, но я прорвался, потом еще несколько недель лечил ушибы и пытался объяснить Кэссиди, что это того стоило. — Это давно придумали? — Не знаю, когда мы с Кэссиди впервые сюда приехали, все местные жители только об этой забаве и говорили. Тут можно неплохо подзаработать, многие делают ставки. Терри кивнул, вновь поворачиваясь к загону, с которого опять прогнали быка, на этот раз в просторное стойло, где его ждала целая куча сочной травы и огромное корыто с водой. Просмотрев еще несколько попыток участников продержаться уже на светлом толстоватом быке, Терри с удивлением отметил, что это довольно весело. Больше всего его впечатлял момент, когда всадник наконец падал, а более агрессивно настроенный бык пытался достать его обрезанными рогами, заставляя быстро вскакивать и позорно убегать. Толпа гудела так, что закладывало уши, но Терри и сам начал кричать в поддержку, когда понял, что так делают все и ему нечего бояться. Отец тоже кричал, но не так усиленно, он больше наблюдал и анализировал ошибки, рассказывая о них заинтересованному сыну. — Не проголодался? Тут вроде яблоки продавали, хочешь? — Говарду пришлось перекрикивать толпу, чтобы сын его услышал. Терри, не отрывающий взгляда от очередного несчастного, которого светленький бык уже довольно долго гонял по загону, лишь слабо кивнул. Он даже не заметил, что отец ушел, продолжая наблюдать за почему-то переругивающейся очередью к быку. Спустя еще один раунд Терри наконец понял, что остался один. Оглядев всех, кто стоял поблизости, он растерянно отвернулся обратно к загону, но посидев еще минуту, все же спрыгнул с забора и отправился на поиски отца. Он еле протиснулся между размахивающими кулаками мужчинами и практически выпал на дорожку, тут же отшатываясь, когда мимо прошли несколько женщин с полными мешками овощей. Вокруг было столько людей, что у Терри закружилась голова, и он совсем не понимал, в какую сторону ему двигаться. Он даже не помнил, откуда они пришли, но это и не требовалось, ведь он был уверен, что отец не мог уйти далеко. Наверняка он просто встретил знакомого и стоит где-то в толпе. Нужно просто обойти загон по кругу. Но ни с первого раза, ни со второго найти отца не получилось. Терри уже почти отчаялся, думая двинуться в сторону кирпичных зданий, чтобы поискать отца там, когда вдруг заприметил вдалеке знакомых лошадей. Рыжий крупный жеребец стоял возле широкой коновязи один, в то время как остальные четыре лошадки ютились поодаль, привязанные к обычным деревьям. Терри прошелся по пыльной сельской дороге, с любопытством оглядывая потертое, но довольно дорогое седло, и удивился, заметив знакомое ожерелье из человеческих ушей висящее прямо на седельной сумке. — Какие люди! Терри дернулся от неожиданности, стоило Билли хлопнуть его по плечу. Мужчина улыбнулся своими кривыми зубами почти что искренне, но мальчик все равно почувствовал скрытую угрозу в этом оскале. Остальной банды рядом почему-то не оказалось. — Помнится, Говард говорил, что вы едете на север, а не на запад, или вы поехали на северо-запад? — Билл усмехнулся, наконец отступив, за что Терри был ему благодарен, потому что вонь, исходящая от мужчины, становилась практически невыносимой. — Как там тебя, Берри, да? — Терри. — Терри, я так и сказал, — мужчина достал из кармана сигарету, поджег ее завалявшейся спичкой и закурил. — А где же мой любимый братец? Терри растерянно обернулся, не зная, стоит ли ему вообще разговаривать с… дядей? Это же его дядя, ничего себе. — Не бойся ты так, чего ты от меня пятишься, а? Дядьку своего не признаешь? От сигаретного дыма, летящего прямо в его сторону, Терри хотелось бежать. — Я не боюсь. — И правильно. Мы же родня, я тебе ничего плохого не желаю, правда? Билли выразительно приподнял бровь, явно ожидая ответа. Терри застыл, глядя на его сальные темные волосы, выглядывающие из-под дырявой шляпы. — Эх, малец, ты точно сынишка Говарда, — не дождавшись ответа, мужчина сплюнул на землю и все же затушил сигарету. Терри все еще был напряжен, готовясь бежать, если потребуется, хотя в прошлый раз он даже был заинтересован в том, чтобы познакомиться с дядей поближе. Что же теперь изменилось? Знакомство с индейцами? Терри до сих пор не мог понять, как он к ним относится. Ненависть слегка поутихла, но не ушла насовсем. В последние дни он даже не вспоминал о них, волнуясь исключительно о судьбе Марты, а индейцы — это второстепенное. — Так что вы здесь забыли? — переспросил Билли, снова заставляя Терри дернуться. — Куда едете? — Не знаю, — отчасти это было правдой. Терри понятия не имел, куда именно они двинутся после пересечения Уошито. Отец не оглашал подробностей. — На другую сторону поплывете? Терри застыл, не зная, стоит ли говорить правду. — Да ладно тебе, расслабься. Я переживаю за своего братишку, ты бы не переживал? — Билли дождался неуверенного кивка и продолжил. — Мы с ребятами тут застряли, потому что по ту сторону все гораздо серьезнее, чем мы думали. Не хотелось бы, чтобы вы пострадали от неведения. — А что там? — мальчишка и сам не понял, почему решился задать вопрос, но отступать было уже поздно. Билли улыбнулся. — Там самый настоящий кошмар. Если вы все же хотели перейти реку, то я советую вам немедленно развернуться. Краснокожие явно готовятся к войне, так что мы вынуждены вернуться за подмогой. Страшно представить, что сделают с вами, когда вы ступите на их земли. Стрелы они точат усиленно. Терри нервно сглотнул, еще раз оглядываясь по сторонам, надеясь все же заметить отца, но того поблизости не было. — Ходят слухи, что они стягивают армию со всех сторон света, — продолжил Билли, почему-то глядя на племянника так, будто ждет какого-то признания. Терри задумался, знает ли дядя о том, что они и сами везут кучку индейцев. — Мы до сих пор не можем понять, кто им помогает, и где они переходят реку. Их становится все больше, и рано или поздно они пересекут Миссисипи снова, чтобы отомстить нам за то, что мы просто предложили им свалить. Можешь себе представить? Мы простили им преступления, закрыли глаза на кражи и их жестокость, а они собираются вернуться и развязать войну. Кто знает, возможно, они прямо сейчас наступают, пока мы с тобой треплемся ни о чем. Терри никак не отреагировал, но все же задумался. Война… звучит страшно. Он никогда не хотел войны и очень не любил рассказы дедушки о том, как его другу отрезали ногу, но тот все равно скончался. А пьянчуга Коул? Он ведь столько всего пережил из-за индейцев и их жестокости. Он говорил, что это у них в крови — жажда убивать. Прямо как у вендиго. — Не волнуйся, Терри, — вдруг заговорил Билли. — Мы этого не допустим. Поймаем всех, кто посмеет пересечь границу — контроль уже усилен настолько, что ни одна муха не пролетит незамеченной. Но тебе все же лучше держаться подальше от Камдена — с него все и начнется, а я не хочу, чтобы мой племяшка пострадал. — Скоро это… скоро будет война? — Терри неуверенно поджал губы, надеясь услышать какой-нибудь утешающий ответ, но выражение лица Билли говорило о том, что все куда серьезнее. — Они уже наготове, — мрачно сообщил мужчина. — Так что предупреди своего папашку, что если он хочет мира, то пусть присоединяется, либо бежит, поджав хвост. Понятия не имею, что он тут забыл, но это явно не к добру. Терри кивнул. Остальные члены банды Билли вдруг показались вдалеке. Они шли по направлению к своим лошадям и бросили на мальчика лишь несколько коротких взглядов, будто совершенно не были заинтересованы в том, что происходит. — Я надеюсь, ты ничего от меня не скрываешь, Терри? — вопрос оказался слишком внезапным, из-за чего мальчишка заметно занервничал. — Я очень хорошо знаю своего братишку и боюсь, он иногда принимает неправильные решения. Понимаешь, он легко внушаем, а этот… Кэссиди, вертит им, как хочет. Я переживаю, что старик впутал его во что-то опасное, так уже было, но в прошлый раз я смог ему помочь, а сейчас даже не знаю, что с ним происходит. Упоминание Кэссиди задело Терри за живое. Он и правда не понимал, почему отец так беспрекословно подчиняется какому-то ворчливому и явно сошедшему с ума старику. Это же Кэссиди привез индейцев, он вечно рассказывает про них сказки и внушает всем вокруг, что они хорошие. Наверняка он и отцу это внушил, а тот не понимает, что его впутали в незаконное и опасное дело. Их же всех могут повесить из-за этих чертовых индейцев, а он ведет себя так, будто ничего необычного не происходит. Как они вообще собираются пересечь реку, если сейчас ее охраняют усиленнее, чем обычно? И они что, везут индейцам подмогу? — Если ты хочешь мне что-то сказать, то сейчас самое время, — поторопил Билли, явно отмечая то, что мальчишка пребывает в раздумьях. — Ты можешь доверять своему дядюшке. Это моя работа — решать проблемы, а судя по тому, что твой отец скрывает от меня слишком многое, он уже по уши в этих проблемах. Терри честно пытался найти другие варианты, как-то объяснить то, почему отец совершенно не переживает о том, что их могут вот-вот поймать. Им ведь никто не поможет, когда их схватят прямо на корабле. Билли уже не будет рядом, чтобы прикрыть брата. Будет уже слишком поздно, а Кэссиди вряд ли отдает отчет своим действиям. Ему же помирать скоро, какая ему разница, что с ними случится? Терри всегда знал, что со стариком что-то не так. Билли, конечно, тоже был тем еще... бандитом? Но он хотя бы предлагает решение, обещает помочь брату. Он же и правда беспокоится. — Мы перевозим индейцев. Это Кэссиди их привез, а... ну, отец не при чем. Он, наверное, не может... не понимает, что делает. Я пытался ему объяснить, что это плохо, но он не слушает. Билли шокированно приоткрыл рот, что заставило Терри усомниться в том, что ему стоило это говорить. Дядя, очевидно, ожидал чего-то другого, но и этот ответ ему явно подходил. Он же сможет помочь им? Он же брат отца, он должен разобраться так, чтобы их всех не посадили и не повесили за то преступление, в котором они сейчас были замешаны. — Спасибо, что сказал, — только и ответил Билли, странно похлопав Терри по шляпе. — Я помогу, не волнуйся, только не говори отцу, что мы с тобой разговаривали, ладно? Он может наделать еще больше глупостей. Терри кивнул. Билли посмотрел куда-то ему за спину и довольно быстро направился к лошади. Мальчишка обернулся, наконец замечая отца, ищущего что-то в толпе, и двинулся ему навстречу. — Вот ты где, — Говард облегченно выдохнул. — Прости, задержался, но зато купил тебе это. Терри удивленно моргнул, принимая у отца красно-желтый круглый леденец на палочке. — Все нормально? — обеспокоенно спросил Рид, когда сын не предпринял попыток попробовать угощение. — Угу, просто задумался. — Я что-нибудь интересное пропустил? — Говард усмехнулся, снова подталкивая сына к загону, вокруг которого было уже заметно меньше людей. Все потихоньку расходились, оба быка мирно жевали траву, а мужчина в чапсах довольно пересчитывал деньги. — Нет, ничего интересного.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.