Деревенский Малфой-2

PG-13
Завершён
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 28 894 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник

Глава VIII

Настройки
На следующий день Драко проснулся немного позже обычного. Оделся и вышел на кухню. Бабушка уже сидела за столом, находясь в печальном настроении. — Ба, ты до сих пор переживаешь? — Драко сел на стул рядом с ней. — Ну хватит, теперь уже ничего не сделаешь. — Да знаю я, — горько ответила она. — В скором времени этот новый администратор объявит себя. — Вот видишь, — сказал Драко. — Может, он будет не хуже. — Может ты и прав, — ответила бабушка. — Позавтракай блинами. И отнеси, пожалуйста, потом молоко Низиде и Харту, вместе с Динго. — Динго нет сегодня здесь, он в городе с Сарой и отцом, — ответил Драко, отщипывая от блина кусочек. — Ах, да, точно, — пробормотала Друэлла. — А... Харт еще не сделал ей предложение? — спросил Драко. Друэлла изучала его неуоторое время, а затем покачала головой. — Мне кажется, в ближайшее время тут вообще не до свадеб. — Конечно, да, извини, — проборотал Драко. Остальное время завтрака они провели в тишине, затем Драко взял бутыль с молоком за прикрепленный к ней держатель и вышел из дома. К Сульве, похоже, идти сегодня не придется, и Драко по палящему солнцу зашагал по тропинке. Жила Низида вполне себе далеко от его дома, поэтому Драко приготовился к долгой, скучной прогулке. Проходя мимо дома новоприбывших жителей этой деревни, Драко заметил, как Крил избивает спортивную грушу во дворе. Он поймал его взгляд и еле видно провел рукой по горлу. Драко отвернулся. — Драко! — это был тройной голос. Драко обернулся и увидел там Гарри, Рона и Гермигну. Они подошли к нему. — Куда ты? — спросил Гарри. — К Низиде и Харту. — Драко поднял руку с бутылкой молока. — Вот уж не думал, что аристократы таким занимаются, — признался Рон. — Рон, хватит уже, — упрекнула Гермиона. — А вы чего? — спросил Драко. — Сейчас Фред и Джордж будут показывать нам с дядей представление со своими новыми изобретениями, мы и идем, — ответил Рон. — Будет здорово. — Надеюсь, что еще и безопасно, — вставила Гермиона. — Эй, детишки, что застыли! — крикнул один из близнецов с дальней тропинки. — О, Малфой! Ты к нам? — Нет, Уизли, — ответил Драко. — У нас, простых деревенских аристократов, еще много дел. — Ах, ну да, — отозвался другой близнец. — Куда уж нам. — Удачно повеселиться, — бросил Драко. Развернулся и зашагал дальше. Через десять минут Драко проходил через лес и наконец-то стало прохладнее. Деревья шумели листвой, а солнце через них виднелось только маленькими клочками. Кусты рядом с Драко зашуршали, ветки затрещали. Драко закатил глаза. — Да ладно, Дэррик, я знаю, что ты здесь. Через мгновение из кустов показался темноволосый мальчик, одетый в черные тона и с кривой улыбкой выразительных губ на лице. — Привет, — поздаровалмя он. — Как ты узнал? — Интуиция, — оиветил Драко. — И знание того, что в этом лесу живет волшебник. — Ладно, — ответил тот. Они зашагали вместе. — Давно сидишь здесь? — спросил Драко. — Минут пять, — ответил он. — А до этого, наверное, ходил по крышам. — Да нет, — вздохнул Дэррик. — Билли повредил лапку, и я оказывал ему помощь. — Билли — это?.. — Низзл, — пояснил Дэррик. Драко кивнул. Очень скоро они вышли из леса и перед ними предстало поле, которое они проходили несколько минут. Прошлым летом, вспомнил Драко, он бежал по этому полю за Дэрриком, когда понял, что он волшебник. Пройдя дорогу, Драко заметил Проспера. Тот сидел на лавочке и читал книгу. Драко расширил глаза. — Дэррик, еле слышно сказал он. — Это же... Сказки Барда Бидля. — Сам вижу, — так же тихо ответил он. — Так это что, Проспер тоже?.. — Нет, — ответил Дэррик. — Проспер не волшебник, это точно. Не знаю, откуда у него эта книга, и возможно он и сам не понимает, что она популярна в мире волшебников. Может он просто ее нашел. — Ну да, у нас же на каждом шагу валяются волшебные книжки, — ответил Драко. Дэррик слегка качнул головой. — Привет, Проспер. — Дэррик вышел вперед. — Что читаешь? — Да так, книжка со сказками. — Он захлопнул ее и прижал к себе, закрывая название руками. — Интересные? — спросил Драко. — Ну да, — ответил он. — Там про трех колдуний и рыцаря, которые шли к фонтану, про волшебный котел... ну, в общем... я это... коллекционирую сказки всех направленностей. Вот. А вы куда? — К Низиде, — ответил Драко, показав бутыль с молоком. — Ну, мы пойдем. И он увел от него Дэррика. — Коллекционирует? — прошептал он. — Да это волшебная книжка! Ты уверен, что он не волшебник? — Да, — ответил Дэррик. — Он — точно нет. — А его отец? — спросил Драко. — И его отец, — объяснил Дэррик. — Говорю же: мы — последние волшебники на деревне. Я тут не первый год живу. — Ладно, идем, — позвал Драко. Они зашагали вперед и наконец достигли дома Низиды. Отдав молоко, они выслушали благодарность от девушки, а маленькая Изабель показала им обоим качели во дворе. — Их сделал Харт! — объявила она. — Для меня! Они мне так нравятся! Поскорее бы они с Низидой поженились. Драко взялся за одну веревку качелей, чтобы покачать девочку. Дэррик взялся было уже за другую, но вдруг одернул руку, встряхнул головой и отпрянул на шаг. — Тебе плохо? — сказал Драко. Дэррик открыл глаза и еще раз встряхнул голову. — Что ты видел? — У него кровь, — ответил тот. — У кого? — спросил Драко. — У Штерна, — объяснил Дэррик. — Штерн? — Изабель тревожно подняла глаза. — Сколько время? — спросил Дэррик. Изабель посмотрела на свои маленькие, детские часики на руке. — Двенадцать и еще немного, — ответила та. — Они уже начали, — кивнул Дэррик. — Что начали? — Девочка смотрела на них обоих. — Изабель, нам нужно идти, не выходи из дома и не заходи в лес, — наставлял Дэррик. Он снова отшатнулся. — Опять Штерн? — уточнил Драко. — Нет, на этот раз Крил, — пояснил Дэррик. — Я хочу с вами! — воскликнула Извбель. — Нет, Изабель, ты остаешься здесь, не выходи из дома, — наставлял Дэррик. — Скорее. Они выбежали из дома Низиды, перемахнули через дорогу и поле и устремились в лес. — Вольт! — прокричал Драко, раздвигая кусты рукам вместе с Дэрриком. — Трей! Где Штерн и Крил? — Их здесь нет, — ответил Дэррик, когда Трей уже было открыл рот. — Где они? — спросил Драко. — Не знаю, — покачал головой Вольт. — Не Вижу, — добавил Дэррик. — Слишком темно. — Но они были здесь, — выдохнул Драко. — Они почти сразу куда-то ушли, Штерн сказал ждать здесь и присматривать за братьями, — объяснил Ральфул. — С ним все в порядке? — Более-менее, — ответил Дэррик. — Это скоро закончится. Нужно уходить. — Вы к ним? — спросил Райан. — Мы с вами. — Нет, мы не к ним, — ответил Дэррик. — Не переживайте, с вашим братом все будет в порядке. А вам лучше пойти домой, пришел ваш отец. Придумайте что-нибудь насчет Штерна. — О нет, батя, точно, — вставил Ральфул, расширив глаза. — И он в ярости, — кивнул Дэррик. — Только что с выборов администратора. О, он будет очень зол на вас, если вы не придете. Мальчишки переглянулись. — Пошли, — заявил Ральфул, подгоняя младших братьев. — Ты точно не Видишь, где Крил и Штерн? — спросил Драко. Дэррик покачал головой. — Может, где-то в другой части леса, я не знаю. Он задумчиво зашагал вперед. — Куда ты? — Драко побежал за ним. Дэррик не ответил. — Ау, блин! Откуда здесь розы? Дэррик обернулся. Драко встряхнул руку, после того, как накололся на шип. Он согнул стебель растения и, надломив его, бросил цветок на пол. — Теперь все честно, дружок, мне тоже больно, — ответил Драко. — Дикая, — заявил Дэррик. Он шагул ближе к цветку, но тут поблизости послышались шаги. — Тут кто-то есть, — заметил Драко. — Идем. И он за руку уволок Дэррика в сторону. Удобно пристроившись в ближайших зарослях, ребята стали наблюдать за пришедшим гостем. Это была Делли. Она осторожно ступала по лесу и боязливо оглядывалась по сторонам. — Крил, — негромко позвала она. — Она знает, где он, — шепотом сказал Дэррик. — Возможно где-то рядом. Тут взгляд Делли упал на валяющийся на земле цветок. Она наклонилась, подняла его, приставила к обломлкнному стеблю, достала из кармана волшебную палочку, взмахнула ей, и цветок снова врос в стебель. — Нет, ты это видел? — громким шепотом удивился Драко. — Серьезно, какого черта? — Тише, — сказал Дэррик. — Она же только что... Она волшебница, да? — Наверное, — ответил Дэррик. — И она не из Альма Алерон. — И не из Хогвартса, — продолжил Драко. — Хм, интересно: где же она тогда учится? — нахмурился Дэррик. — Я вот сейчас пойду и у нее спрошу, — заявил Драко, поднявшись. — Стой, ты напугаешь ее, — сказал Дэррик, усаживая Драко назад. — Не переживай, у меня есть опыт в общении с дамами, — убедил Драко, снова поднимаясь на ноги. Он зашагал вперед и крикнул: — Эй ты! Ты только что колдовала! Мы все видели! — Вот поэтому у тебя и нет девушки, — закатил глаза Дэррик, последовав за Драко. — Привет, Делли. Только не бойся. Дело в том, что мы... — Ты волшебница! — заявил Драко. — Ты колдовала! Мы все видели! Но в следующее мгновение Делли просто развернулась и убежала на дрожащих ногах. — Куда это она? — спокойно спросил Дэррик. Драко пораженно уставился на него. — Хороший вопрос! — саркастично заявил он, хлопнув руками по ногам. — Когда я узнал, что ты волшебник, и бежал за тобой, чтобы это сообщить, ты убегал так, что мама родная и моя дорогая! — Ну так догони ее, Чемпион по Бегу, — бросил Дэррик. — Да с радостью, — заявил Драко, вытаскивая из кармана волшебную палочку. — Только на этот раз я буду умнее! Он взмахнул палочкой, резко выбросив руку вперед, и перед бежавшей Делли что-то взорвалось впереди. После короткого визга она полетела вперед, но Дэррик, быстро выхватив свою волшебную палочку, успел поймать девушку в нескольких сантиметрах от земли. А затем, аккуратно поставив на ноги, подбежал к ней вместе с Драко. — Вы волшебники, — выдохнула она. — Ты тоже, — заметил Дэррик. — Из какой школы? — Крил! — закричала она. — Крил! Драко выругался, а Дэррик выскочил вперед и зажал ей рот рукой. — Тихо, — мягко сказал он. — Драко, кажется, он рядом. Драко снова выругался. — Ладно, — сказал он. — Я попробую его отвлечь, а ты уведи ее отсюда. — Идет, — сказал Дэррик. — Пойдем. Драко побежал вглубь леса, а Дэррик увел Делли в другую сторону и, прислонив девушку к огромному валуну, осторожно вгляделся вперед. — Знаешь, ты втягиваешь нас в крупные неприятности, — признался он, медленно переводя на нее глаза. — Мы просто хотели поговорить с тобой, но если твой брат увидит нас рядом, вряд ли мы снова сможем ходить. — Я ничего ему не скажу, — испуганно пролепетала она. — Да тут говори ни говори, он все равно узнает, — вздохнул Дэррик. — Не переживай. Ты же знаешь, я такой же, как и ты. Драко из Хогвартса, я из Альма Алерон. В какой школе ты учишься? — Я на домашнем, — вяло сказала она и всхлипнула. — На домашнем? — повторил Дэррик, нахмурившись. — Почему? У тебя что-то случилось? Делли? Тут где-то вглуби леса послышался звук шагов. — Крил! — закричала Делли. — Спокойно. — Дэррик снова зажал ей рот рукой и прислушался. — Прйдем-ка отсюда. И он увел Делли еше дальше в лес, достигнув кладбища. — Осторожно, тут гвоздь, — предупредил он, не выпуская Делли из рук и проведя внутрь. Тут он почувствовал, что его плечо словно оцарапало, но он не обратил внимания. Как только он слелал несколько шагов внутрь, Делли вырвалась из схватки Дэррика. — Стой! — Дэррик схватил ее за руку, когда она хотела рвануть вперед. На несколько мгновений Дэррик увидел у нее на руке глубокие красные царапины. — Ты что, вены резала? Делли ахнула и, вырвав у него свою руку, прижала ее к себе. — Ты Видишь это? — удивилась она. — Делли, я сновидящий. — Так может расскажешь, что случилось? Она затрясла головой. — Делли, пожалуйста. — Дэррик сделал шаг вперед. — Зачем тебе это? — тихо спросила она, опустив голову. — Честно: я и сам не знаю, — вздохнул Дэррик. — Я не понимаю, что со мной происходит, но у меня просто такое чувство, что я хочу тебе помочь. Еще с первой нашей встречи. Я не желаю тебе зла, пожалуйста, поверь мне. Она не ответила. Просто смотрела на него долгий момент, хлопая глазами. — Ты боишься меня, да? — вздохнул он. А затем опустился на скамейку на кладбище. — Ладно, можешь идти. Тебя, наверное, уже брат ищет. Дэррик опустил голову, а Делли подняла глаза к выходу кладбища. Но затем медленно и нерешительно зашагала к Дэррику и присела ну другой край скамейки. Дэррик повернул к ней лицо. Чуть поколебавшичь, девушка протянула к нему дрожашую руку. Дэррик взял ее и всмотрелся, проводя пальцами по ее ладони. И Увидел. Видение было разбросочным и быстрым, словно на перемотке. Доносильсь только отдельные шумы ветра, заполняющие уши. Он увидел темную улицу, неосвещенную практически ничем. По ней шли две удивительно красивые девушки, одна постарше, другая помладше. Та, что младше, узнал Дэррик, была Делли, немногим моложе своего возраста. Другая же фигура была словно ее копия, только выше, и Дэррику нетрудно было догалаться, что та была ее мать. Обе они смеялись, Дэррик видел улыбку Делли, но всего на пару мгновений. Позади них показалось пять темных фигур, и Дэррик услышал крик. Такой пронзительный, какой не слышал никогда. Следующие моменты видения были показаны еще более быстро и разбросанно: звук мотора машины, кольцо, темная комната, выстрел, лезвие ножа, все в сопровождении ужасного, пронзительного, приглушенного визга. На последней картинке Дэррик увидел Делли, съежившуюся в углу темной комнаты и обхватившую ноги руками. Она с ужасом смотрела в одну точку, захлебываясь рыданиями. Один из людей приблизился к ней и взял за подбородок. — Нет! — воскликнул Дэррик. Видение прекратилось. Делли вздрогнула. Юноша покачал головой и повернул к ней лицо. — Я не понимаю, — сказал он. — На вас напали пятеро. Но... они что, убили твою маму прямо у тебя на глазах? Делли кивнула один раз, едва заметно вздрогнув. — Но... тебя они не тронули? — продолжил Дэррик. Та слегка качнула головой. — Делли, что тот парень сделал с тобой? — Она молчала, просто уставившись на него. Дэррик понизил голос: — Тебя что... изнасиловали? Прямо в одиннадцать лет? Она кивнула один раз, спустя пару мгновений. — О, бедная девочка. — Тут Дэррик не выдердал и обнял ее, крепко прижимая к себе. — Прости пожалуйста за то, что мы напугали тебя. Мы не хотели, правда. Как же ты пережила это? — Я месяц не могла разговаривать, — промямлила та. Дэррик повернул ее лицом к себе, держа за плечи. — А Крил?.. Он волшебник? Та покачала головой. — Он родился сквибом. Волшебники только я и папа. И мама была... Папа не захотел отпускать меня в школу после того, что я сделала с собой и начал обучать меня сам. Папа сказал, что мне нужно уделять большое внимания защитной магии, но Крил думает, что она мне не нужна. Говорит, он сам может меня защитить. Но мне иногда кажется, что... ему очень обидно из-за того, что он не волшебник. — Ты использовала магию, чтобы сбежать оттуда? — спросил Дэррик. — Немного, — ответила она. — Я еще тогда не умела ее контролировать. — Как ты выбралась? — спросил Дэррик почти шепотом. — Через окно, — со вздохом ответила она, отводя глаза. Дэррик увидел слезы на ее лице. — Мне так жаль... я не смогла забрать тело матери. Я боялась даже смотреть на него. Оно все было... в увечьях... мамочка... — Она громко заплакала, закрывая лицо руками. — Мне так жаль... Дэррик снова обнял ее, одной рукой прижимая к себе, а другой проводя по ее волосам. — Делли, это не твоя вина, — успокаивал он. — Слышишь? Ты не виновата, Делли... — Я даже не знаю, что с ним стало, — продолжала она. — Когда папа и Крил нашли меня, я уже ничего не могла сказать. Мне было страшно. — Делли, успокойся, пожалуйста... — шептал Дэррик, гладя ее по голове. — Это все уже позади. Мне безумно жаль, что так случилось с тобой и твоей мамой, и очень сожалею, что ее больше не вернуть, но ты должна жить дальше. Нельзя оглядываться в прошлое постоянно. У тебя еше остались люди, которые любят и поддержат тебя. Ты никогда не будешь одна, Делли. Твоя мама не хотела бы, чтобы ты боялась жить дальше. Потому что она все еще любит тебя! Кажется, Делли перестала плакать. — Знаешь, наверное, она сказала бы мне то же самое, — вымолвила Делли. — Спасибо. Знаешь, она жила в этой деревне. Еще когда была маленькой девочкой. Теперь мы приехали сюда... Можешь проводить меня до дома, пожалуйста? — Конечно. — Дэррик поднялся и за руку помог Делли встать. — Идем. Не выпуская ее из рук, Дэррик вывел Делли из кладбища. Но тут послышались шаги. Дэррик увидел Крила. На лице у него было несколько ссадин и синяк, но вид, как всегда, грозный. За ним летел Драко. — Я не понял, что тут происходит, — объявил Крил. — О нет, — тихо сказала Делли. — Крил, пошли домой. Пожалуйста... Тут парень схватил свою сестру за руку и рывком притянул к себе. Затем шагнул к Дэррику. — Крил, я прошу тебя, не трогай его, — ахнула Делли, хватая брата за руку, но тот просто дернул поечом, отстраняясь от нее. Крил наконец достиг Дэррика и схватил его за шею. Делли ахнула, а парень прислонил младшего мальчика шеей к заветному гвоздю кладбища, и тот почувствовал, что у него появился очередной неглубокий порез. — Еще раз увижу тебя с моей сестрой... — пропыхтел он. — Крил, пожалуйста, оставь его, я просто заблудилась, а Дэррик помог мне найти дорогу, — закричала Делли. Драко обернулся на нее. Глаза у девочки были расширены от испуга. Но это, кажется, сработало. Крил резко убрал руку от горла Дэррика, и мальчик шлепнулся на землю. Крил не обратил на это внимания и внезапно словно вообще потерял к нему всякий интерес. Он зашагал к своей сестре. — Пошли. — И он грубо схватил ее за руку, развернув в другую сторону. Делли попыталась обернуться, но Крил толкнул ее вперед. — Ты как, приятель? — спросил Драко у Дэррика. — Нормально, — сказал он, проведя рукой по шее и глядя на кровь, стекающую с пальца. Он поднялся на ноги. — Ну этот Крил точно чокнутый, — прокомментировал Драко. — Он и его сестра. — Делли не чокнутая, — возразил Дэррик, глядя куда-то ей вслед. — Ей просто... нужна помощь.
23 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник