Деревенский Малфой-2

PG-13
Завершён
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 28 894 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник

Глава IX

Настройки
На следующий день, когда Драко проснулся и успел только одеться и позавтракать, в окно его комнаты кто-то постучал. А через пару мгновений Драко увидел Динго. Он поспешно открыл окно. — Динго! — улыбнулся он. — Ты вернулся! — Даже еще раньше, чем ты встал, — заверил он. — Гулять пойдешь? — Угу, — ответил Драко. И как в старые, добрые, прошлогодние времена, вылез через окно. — К братьям Гайс, — сказал Динго, указав куда-то вперед. — Что там у них с Крилом произошло? — Без понятия, — ответил Драко. — Но там и без этого есть, что рассказать. Идем. Они нашли денево Братьев-Чародеев. Все ребята стояли у него в полном составе. Драко и Динго присоединились к ним. — Дэррик здесь? — спросил Драко. Штерн пожал плечами. — Да здесь я, здесь, — раздалось сбоку от них. Они повернули головы и увидели, что там, из-за кустов, выходит Дэррик. — Когда-нибудь я привыкну, что ты ясновидящий, — пообещал Динго. — Итак, Штерн, так что у вас там случилось? Кто выиграл? — Сам не понял, — ответил тот. — Но врезал я ему, что надо. — Ага, только ему еще и батя чуть не всыпал, когда он домой с синяками пришел, — заявил Ральфул. — Типа, какой он нам пример подает, но это уже мамина фраза. — Ага, — подтвердил Штерн. — А то бы еще получил, только вот, — он кивнул на мальчиков вокруг и взъерошил Трею волосы, — братики заступились. Ну, и мамка. — Брат за брата, — вздохнул Ральфул. — Хорошо, с вами понятно, — ответил Динго. — А что еще нового, кроме этого, произошло? — Ну, есть там кое-что, — ответил Драко. — Дэррик, можно я расскажу? — Не настаиваю, — разрешил он. — Короче, помните Делли? — начал Драко. — Ага, мне особенно ее брат запомнился, — мрачно прокомментировал Штерн. — Так вот, она тоже волшебница, представляете? — объявил Драко. — Чего? — удивился Динго. — Тоже умеет колдовать и прочее, — заявил Драко. — Мы сами видели. — Кто? — фыркнул Штерн. — Эта слабачка? — Почему бы тебе не заткнуться? — заговорил Дэррик. — Кому ты рот затыкаешь? — парировал Штерн. — Ты просто ничего не знаешь, — вставил Дэррик. — Возможно, — ответил он. — Вопрос в том, что знаешь ты. — Ничего. — Дэррик отвернулся. — Не обращай внимания, Штерн, он в нее просто втрескался, — вставил Драко. — Это неправда! — заявил Дэррик. Драко махнул рукой. — Хм, она тебя вчера так защищала, когда тебя Крил за горло схватил. — Чего? — вставил Вольт. — О, так тебе тоже попало от ее братишки? — уточнил Штерн. — Ребят, меня один день не было, а тут такое! — воскликнул Динго. Дэррик закатил глаза. — Так она из вашей школы? — спросил Райан. — Нет, — ответил Драко. — Кстати, Дэррик, так ты выяснил, из какой она школы? — На домашнем, — промямлил он. — На домашнем? — нахмурился Драко. — Ну ок. — Стоп, — вставил Штерн. — А если эта девчонка колдует, то получается... ее долбанутый братец тоже волшебник? — Дэррик? — кивнул Драко. — Нет, Крил не волшебник, — вздохнул Дэррик. — Он сквиб. — Какой гриб? — не понял Штерн. Драко расхохотался. — Да нет, сквиб — это когда у волшебников ребенок рождается без волшебных способностей, — объяснил он. — А, — кивнул тот. — Что ты еще узнал? — спросил Драко. — Ничего, может хватит ее обсуждать, а? — вставил Дэррик. — Ну да. — Драко закатил глаза. — Ладно. Есть еще кое-что подозрительное. Когда мы с Дэрриком шли к Низиде, мы увидели Проспера. — Очень подозрительно, — вставил Штерн. — И он читал, — продолжил Драко. — Да вообще с дуба рухнул, — прокомментировал Штерн. — Да подожди ты! — крикнул Драко. — Он читал "Сказки Барда Бидля"! — Мне сейчас пошутить про то, что он читает сказки? — поинтересовался Штерн. — Вы не понимаете! — объяснил Драко. — "Сказки Барда Бидля" — это книга из волшебного мира! Она не может просто так валяться на полке у магла. — Так это что, Проспер тоже?.. — начал Динго. — Еще раз повторяю, Проспер не волшебник, — чуть раздрадаясь, сказал Дэррик. — Я не мог точно знать насчет Делли, потому что она недавно приехала, но Проспер абсолютно точно не волшебник, это понятно? — Кто это тут волшебник? — раздалось позади них. Ребята обернулись и увидели, как к ним подошли Верфуль и Вальпина. — Мне показалось, или я услышала имя Проспера? — сказала Вальпина. — Нет, Проспер не волшебник, — вздохнул Дэррик. — Зато волшебница Делли! — объявил Драко. — Ого, Делли? — нахмурилась Вальпина. — Мы с Верфуль только что ее видели возле ее дома. — И что? — серьезно спросил Дэррик. — А чего это ты так напрягся? — усмехнулся Драко. — Ну, на нее брат орал, — ответила Верфуль. — Почему? — спросил Дэррик. — Мы так и не поняли, — объяснила Вальпина. — Пришлось уйти. Не стоять же и слушать чужие разборки. Дэррик закусил губу. Драко наблюдал за ним с кривой усмешкой. — Что, переживаешь, да? — спросил он. Дэррик снова проигнорировал его. — Знаете, нам лучше пойти на площадь, — продолжила Вальпина. — По-моему, там какой-то праздник. — Праздник? — нахмурился Динго. — Какой еще праздник? — Не знаю, но всем весело, — сказала Вальпина. — О, ну да, недавно всем было грустно, а теперь весело, — вздохнул Драко. — Ладно, идем. Они зашагали вперед, по тропинке выходя из леса. На площади точно явно был какой-то праздник. К домам и деревьям были подвешаны воздушные шары, а у фонарных столбов тянулись флашки, которые развевал ветер. Тут даже появилось несколько лавок с мороженным. Ребята обвели все это вокруг взглядом, и тут Драко заметил Проспера. Тот стоял рядом с девочкой лет десяти в розовом платье и с мороженым в руке. — Эй, Проп! — позвал Драко. И они подошли к нему. — Привет. А кто это с тобой? — Это Руина, моя кузина, — объяснил Проспер. — Она из города. Руина, а это Драко, Динго, Дэррик, Вальпина, Верфуль, Трей, Вольт, Райан, Форт, Ральфул и Штерн. — Привет. — Девочка помахала ручкой. — Как вас много. — Ну ты главное Штерна запомни, он у нас мастер по маленьким девочкам, — пробурчал Ральфул и тут же получил от брата локтем под ребра. — Слушайте, вы не знаете, в честь чего торжество? — спросил Драко. — Неа, — ответил Проспер. — Для чего-то тут народ собирают, может, скажут чего. Дэррик закусил губу и вытянул шею, осматриваясь по сторонам. — Делли! — воскликнул он. Драко аж подпрыгнул. Но потом они действительно разглядели в толпе нерешительную, симпатичную темноволосую девушку. — Иди к нам, — пригласил Дэррик. Она замялась, но потом юноша просто вышел вперед и за руку подвел ее к друзьям. — Кстати, Делли, это Драко, Динго, Верфуль и Вальпина — они сестры, Штерн, Ральфул, Форт, Райан, Вольт и Трей — они братья. Все. А это Проспер и его кузина Руина. — Последняя помахала рукой. — Очень приятно. — Верфуль протянула руку. — И мне тоже, — ответила Делли, неловко пожав ее. — А там, по-моему, Гарри, Рон и Гермиона, — сказал Дэррик, кивнув куда-то вдаль. Ребята обернулись, там и правда показалась знакомая им троица. Делли поежилась. Большое общество ее явно пугало. Дэррик взял ее за руку. — Дэррик, — негромко позвала она, медленно подняв на него глаза. — Да? — с какой-то надеждой ответил он. — Прости за брата, — продолжила она. — Тебе сильно больно? — Не переживай, все хорошо, — махнул рукой Дэррик. — Ты не должна извиняться. Спасибо, что не выдала нас. — И ты, Штерн, прости, — сказала она. — За тот случай. Он просто... — Да ладно, ладно, все, — ответил тот. — Мы уже поняли, что твой брат за тебя свернет любому шею. Где он сейчас? — Дома остался, — неловко сказала она. — Сильно я ему там вчера назадирал? — Достаточно, — пробормотала Делли. — Чего это он так агрессивно отреагировал тогда? — продолжил Штерн. — Он просто... переживает за меня, — пробормотала она — А есть на то причины? — поинтересовался Штерн. — Ну хватит вопросов, — решил Дэррик, а Делли с благодарностью посмотрела на него. — Привет. — К ним подошли Гарри, Рон и Гермиона. — Привет, Делли, — дружелюбно поздаровалась Гермиона. — Все в порядке? — Привет, э... да, — ответила та. — Внимание! Внимание! — раздался усилинный мегафоном голос, и весь народ посмотрел на небольшого, толстого, лысеющего человека, взобравшегося на сцену администрации и требующего внимания. Все разговоры стихли. — Каждый из вас знает, какое горе случилось недавно у нашей деревни — умер от своей болезни наш не такой давний, но высокоуважаемый администратор, Арнольд Кайнд. И как бы нам не хотелось с ним расставаться, но без администратора нам оставаться нельзя. Выборы уже были проведены и завершены. И сегодня, рад представить вам нашего нового администратора, многообещающего человека с большими идеями и бывшего главного помощника прошлого администратора! Моррис Дарлин! Прошу! Он возвел руку в сторону и отошел в бок на несколько шагов. Тут же из черной машины показался человек в темном костюме. Он не был таким уж старым и суровым, скорее наоборот, но его глаза явно были злыми. Человек с мегафоном захлопал в ладоши, призывая остальных прступить так же. Делли, при виде его, ахнула и немного зашла за Дэррика. — В чем дело? — негромко спросил он, обернувшись на нее через плечо. — Дэррик, это он, — шепотом ответила Делли. — Он был там. Дэррик обдумал это. — Когда убили твою маму? — еще тише уточнил он. Она кивнула. — Ты ничего не путаешь? Она покачала головой. — У меня есть причины помнить его, — сказала она, и Дэррику вспомнилась последняя часть видения. — О нет, нет... Она развернулась и убежала назвд, вглубь толпы. Дэррик кинулся за ней. Едва ли кто-то обратил на это внимание — остальные продолжали хмурится на их нового администратора. — Делли, подожди! — Дэррик схватил ее за руку, развернул к себе, прекратив беготню девушки. — Стой. Это не может быть он. Или... ты же не хочешь сказать, что после его преступления он остался на свободе? — Она склонила голову. — Делли? Он поднял ее подбородок, и она уставила на него свою прекрасные глаза. — Когда ко мне вернулась речь, я давала показания в полиции. Дэррик, его нигде не было, и дело вскоре закрыли. Все сказали на несчастный случай, а про преступника полиция вскоре забыла. Юноша покачал головой. — Дэррик, — снова тихо позвала Делли. — Что теперь будет? Ну, если он меня узнает? Дэррик вздохнул и уставился на нее. — Ничего. Все будет... нормально, — выдавил он, обвив руками ее плечи. — Ты что-то Видишь? — сказала она. — Я ничего не Вижу, — успокоил он. — Не думай об этом. Он еще немного ближе прислонил ее к себе. — Делли, — сказал Дэррик. — А за что на тебя брат накричал? — Откуда ты знаешь? — спросила она. Тот неясно качнул головой — он не хотел, чтобы она думала, будто он следит за ней. — Да так, ничего важного, — ответила она. — Просто мы с ним иногда... — Тут она запнулась и вытаращила глаза, вглядываясь вдаль. — Подожди... это что, он там? Дэррик проследил за ее взглядом и нахмурился. Вдалеке действительно стоял Крил. — Я думала, он хотел остаться дома, — пробормотала Делли. — С кем он разговаривает? — вставил Дэррик. — Это что, мистер Дарлин? — О чем они могут с ним разговаривать? — Делли покачала головой. Могло показаться, но Моррис Дарлин, кажется, повернул голову в их сторону. Делли еле заметно вздрогнула. — Дэррик, мне лучше пойти домой. — Тебя проводить? — спросил он. — Нет, я справлюсь, — покачала головой та. — Возвращайся к друзьям. — Ладно, пока, — сказал Дэррик. Он нахмурился, когда Делли развернулась и умчалась прочь. Он посмотрел было в ту сторону, где стоял их администратор, но его уже там не было. Домой Делли бежала бегом, желая достичь его как можно скорее. Она часто дышала, пробегая мимо кустов. Людей здесь не было — все стояли на площади. По сторонам девушка оглядываться боялась, прокладывая только самый прямой путь к дому. Тут кто-то сзади схватил ее за локоть. Делли коротко взвизгнула, но тут же ударилась о холодную стену в переулке между домами, и кто-то держал ее за плечи. Она подняла глаза, слегка приоткрыла рот. В несколький дюймах от нее стрял Моррис Дарлин. Он усмехнулся, когда она посмотрела на него. — Привет, Делли, — заговорил мужчина. — То-то я смотрю лицо твое знакомо. Помнишь нашу последнюю встречу?
23 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник