***
Картер покинул собрание отдельно от Джоанны, которая в последнее время то и дело вилась вокруг него, словно пчела над полевым цветком. Ведь надутый и хмурый, он направился вдоль по коридору, смеряя мрачными взглядами каждого, кто встречался ему на пути. Мысль о том, что его заменили, была невыносима и возмутительна. Что он делает не так? И почему все так прикопались к этому гребаному Окулусу?! Иногда у Картера возникало ощущение, что все вокруг просто ищут повод придраться к нему и выказать свое недовольство. Отец всегда так и делал: находил малейший изъян, отчитывал его, кричал и бесновался… Картер поджал губы и сжал кулаки от злости. Что он может сделать с этим? Спорить? Лучше просто смириться и исправить все… Линтон перехватил его в одном из коридоров, каким-то невероятным образом оказавшись впереди, и смерил строгим, полным снисходительности взглядом. Картер скрестил руки на груди и хмуро буркнул: — Что? — А ты сам не видишь? — Линтон хмыкнул, сцепив руки в замок за спиной. — Сначала ты стал капитаном, затем — майором, а сейчас вдруг тебя заменили на командующего Джейсона. Картер хмуро потупил взгляд и вздохнул. Ему двадцать лет, он носит звание майора, а его до сих пор отчитывает отец! Это было отвратительно. Но что он может сделать с этим? Мать всегда говорила, что с отцом лучше не спорить. И действительно… — Я вижу это, — угрюмо отозвался Картер. — Но я не понимаю, в чем дело. Я освободил Окулус. Я был одним из лучших кадетов… — Вот именно, что был. А теперь ты опустился. Ты совершаешь ошибки, а за ошибки положено наказание. Хочешь знать, кто толкает тебя к ошибкам? Я скажу тебе… — Я знаю, что ты скажешь, — оборвал его Картер и развернулся, внезапно пожелав поскорее уйти. Его отец, казалось, был энергетическим вампиром — иначе почему любой разговор с ним отнимал столько сил и вызывал только раздражение? — Отстать хотя бы от нее, — бросил он напоследок и зашагал вдоль коридора. Линтон провел его хмурым, несколько возмущенным взглядом и неодобрительно покивал головой. Картера раздражало, что его отец всегда винит и критикует всех вокруг. И если сам он смирился и привык к подобному отношению, но такие выходки Линтона по отношению к другим людям он не мог вынести. И причем тут только Джоанна?! Все это было абсурдно и несправедливо. За углом он неожиданно столкнулся с Джоанной, отчего весь вздрогнул. Только подумал о ней — а она тут как тут. Хотя она, кажется, намеренно стояла именно на этом месте, опершись о стену и сверля скучающим взглядом пустоту перед собой. — Почему все сегодня появляются из ниоткуда?.. — вздохнув, раздраженно буркнул Картер. — Я все слышала, — произнесла Джоанна, — и это странно… — Что именно? — отозвался Картер сразу на две реплики одновременно. — Твой разговор с отцом. То, что он такое говорит — вещь уже неудивительная, конечно, но ты… Знаешь, я чувствую подвох в твоих словах и действиях, — Джоанна подозрительно прищурила глаза и неприлично близко приблизилась к Картеру. — Говори прямо: что тебе нужно от меня? — Уважение личного пространства, — раздражительно букрунул он. — А если серьезно? — она скрестила руки на груди и вскинула бровь. Картер растерянно нахмурился и, пожав плечами, бросил: — Ничего. — Лжешь. — Не лгу. — Лжешь, — продолжала настаивать Джоанна. — Иначе тогда зачем тебе все это? Ну, знаешь, ты заступаешься за меня, запрещаешь своему отцу выгонять меня на улицу, и все такое… — Картер вновь нахмурился. — Разве я не могу делать это из побуждений альтруизма?.. — он пожал плечами. — Не можешь. Не со мной. Картер явно не ожидал, что Джоанна однажды скажет что-то эдакое. Ему казалось, что она воспринимает все поблажки как должное, а человеческую лесть принимает охотно и наслаждается ею. Однако ее слова говорили об обратном. — Хочешь верь, хочешь нет, но мне правда ничего от тебя не нужно. Просто… — он замялся и скрестил руки на груди, потупив взгляд, — меня раздражает мой отец. И тебя, я вижу, тоже. А еще он незаслуженно тебя критикует. Мне это не нравится, — Картеру казалось, что он говорит абсолютно нелепые, несуразные мысли, и ему вдруг стало крайне неловко за это — особенно, когда брови Джоанны изумленно взлетели вверх. — А теперь, мне нужно уйти по делам, — он состроил как можно более хладнокровное лицо и прошел по коридору за спину Джоанну. — Увидимся на обеде. Джоанна и не шелохнулась, оставшись стоять ровно на том же месте, ровно в той же позе, вся изумленная и растерянная. «Он незаслуженно тебя критикует», — никогда прежде никто не говорил ей ничего подобного. Всю свою жизнь она слышала лишь одно: что она — позор семьи, что она — разочарование, что она — ненормальная… Сердце предательски екнуло, когда Джоанна вновь прокрутила в голове слова Картера. И от этого странного внезапного чувства ее даже затошнило.***
С каждым днем в Кретоне было все тише и тише, и тишина эта была тяжелой и гнетущей. Казалось, она звенела, пробираясь до самых костей, и была подобна траурному молчанию. На алом горизонте сгущались тучи — ночью должен был хлынуть дождь. В одном из переулков затесалась темная невысокая фигура, спрятанная под плотным плащом. Она стояла неподвижно, развернувшись в одном единственном направлении, словно бы кого-то высматривала и ожидала. За углом послышался скрип. Из-за него вынырнул некто, чье лицо было скрыто под потрепанным капюшоном. Он был высок и мускулист, а его правую ногу заменял металлический протез. Он остановился напротив первого незнакомца и медленно пробасил: — Удракийская принцесса, верно? — Верно, — отозвалась Рейла, скрестив руки за спиной и расправив плечи. — Вы опоздали. — На две минуты. — Вы опоздали, — с нажимом повторила она. — Это непочтительно и невежливо. Я ведь могла развернуться и уйти. — Вы должны благодарить меня уже за то, что я вообще пришел. Нет — даже за то, что я существую. Думаете, многие немекронцы готовы предать свою родину? — Честно, я совершенно этого не знаю, — хмыкнула Рейла. — Просвятите? — Предатели находятся всегда, — сухо отозвался тот. — Но лично я не считаю это предательством… если, конечно, ваши обещания о светлом будущем будут исполнены. — Вы действительно верите в это после всего того, что устроил принц Каллан? — в голосе Рейлы прозвучала насмешка. Немекронец кивнул. — Что ж, тогда это не зря. У Немекроны есть потенциал, и я готова идти на сотрудничество с вами. Самое разумное для вас — это согласиться. Ее отец всегда настаивал на том, чтобы быть жестоким лидером и завоевывать преданность народа слепым, диковинным страхом. Каллан некогда был своего рода миротворцем. Рейле же не нравились оба варианта. Слепая любовь балует народ, как и слепая ненависть и поголовное угнетение. Рейла предпочитала метод кнута и пряника, предлагая людям выгодные решения, которые они могли получить, решив подчиниться ей. Если же кто-то не хотел сгибаться — его ломали. Секрет успеха в политике заключается в том, чтобы вселить в людей ощущение того, словно у них есть выбор, а затем заставить их сделать тот, который будет выгодным именно тебе. — Итак, пользуясь случаем, спрошу: кто из немекронцев готов занять мою сторону? — Немногие, принцесса, — хмыкнул мужчина. — Немногие говорят об этом, по крайней мере… Вы ведь понимаете, что может быть за такие высказывания, — Рейла кивнула. — В основном это простые граждане, которые устали от войны. Однако я точно знаю, что мэр Дреттона, Карла Галлагер, размышляла об этом. В тени плаща проскользнула ухмылка. — Мэр Дреттона… — задумчиво протянула Рейла. Если это действительно так, то шансы на победу значительно возрастут. Как только Дреттон сдастся, удракийские войска смогут спокойно двинуться на север Немекроны. — Благодарю за предоставленную информацию, — хмыкнула она. — Однако теперь перейдем к делу, за которым я вас и позвала… Вы опытный человек, верно? Знаете свое дело? — Конечно, — вновь кивнул немекронец. — Уже как восемь лет я занимаюсь этим. «Восемь лет такой грязной, продажной работы, как наемничество… Действительно трогательно», — промелькнуло в ее мыслях, но озвучивать их она не стала: не стоит отталкивать от себя потенциального, ценного союзника. — В таком случае, у меня есть для вас задание в Хелдирне… — А что насчет оплаты? — выпалил он, даже не дослушав Рейлу. Она фыркнула усмехнулась. — Потерпите. Ваши деньги никуда не исчезнут. Вы получите их после того, как исполните мой приказ. Откуда мне знать, что я могу всецело доверять вам? — Справедливо, — хмыкнул немекронец. — Итак…***
Картер все еще не мог смириться с тем, что его так внезапно заменили командующим Джейсоном и отодвинули вдруг на задний план. Безусловно, командующий был опытным, умелым человеком, однако и Картер в последнее время начал добиваться немалых высот и проявлять себя. Его продвижение по служебной лестнице пошло в гору, а сейчас вдруг от него отмахиваются! Возмутительно. В чем его проблема? Что он делает не так? Картер вышел на балкон и, поморщившись от хлесткого удара холодного ветра, облокотился о перила. Солнце уже опустилось, и небо стремительно темнело, покрываясь все большим количеством звезд; поднявшаяся луна частично скрывалась за горными хребтами. Внизу то и дело суетились люди, готовясь к завтрашнему отбытию в Хелдирн. Несправедливо. Картер нахмурился, достал сигару и закурил. Он курит все чаще, но ему уже, честно говоря, плевать. В моменты стресса нужно находить хоть какую-нибудь мелочь, которая поможет отвлечься и не позволить эмоциям поглотить себя. Затянувшись, он выдохнул вьющееся облако дыма, медленно растворившееся в воздухе. Жжение в груди немного отвлекло его от беспокойных мыслей. — Ты куришь? — укоризненный голос Линтона, раздавшийся за его спиной слишком внезапно, заставил Картера вздрогнуть. — Уже нет, — буркнул он, быстро затушив сигарету о перила и бросив вниз. Ко всем вредным привычкам его отец относился с неприкрытым осуждением, хотя, вообще-то сам иногда покуривал и выпивал. — Ты что-то хотел? — Я хотел поговорить с тобой о кое-чем, — протянул он и встал рядом с Картером, опершись руками о перила — тот тут же сделал шаг в сторону и прислонился к стене, скрестив руки на груди. Картер предпочитал держать некоторую дистанцию в отношении отца — так он чувствовал себя спокойнее. Иногда ему казалось, что Линтон словно заполняет собой все пространство вокруг, и это давило. — О чем? Не тяни. — О Джоанне, — Картер цокнул и закатил глаза. Так и знал. — Почему ты вдруг докопался до нее? — Потому что я знаю, какой она человек, и мне не нравится, что она здесь находится, — жестко отчеканил Линтон. — Она вьется вокруг тебя и отравляет твой разум. — Прекрати нести этот бред. Тебе ничего не нравится. Все, что ты делаешь — это критикуешь всех подряд и жалуешься на каждую мелочь, — выпалил Картер, нахмурившись. Спорить с отцом было рискованным занятием, и, хотя он и говорил уверенно, внутри у него все сжималось. Каждая мускула, каждая клеточка его тела с каждой секундой приходила во все большее напряжение. — Не говори так, Картер, — Линтон медленно покачал головой и смерил его строгим взглядом. — Я всего лишь хочу, чтобы у тебя была хорошая, успешная жизнь, карьера… Без этого в нашем мире никак. Ты ведь знаешь, — настойчиво протянул он, — я делаю все это ради тебя, — Картер вздохнул, поджал губы и потупил взгляд. — А Джоанна… она тянет тебя назад, потому что сама она не способна чего-то добиться, — теперь же лицо Картера посуровело, а презрительные, даже словно… насмешливые слова отца почему-то вызвали в нем иррациональную злость. Отчего-то подобное отношение Линтона к Джоанне его очень нервировало. — Знаешь, где она была до того, как начала работать на Мереж? В диспансере. Она пыталась убить собственную мать. Картер поднял на него изумленный, растерянный взгляд. Джоанна ведь говорила ему, что она — сирота. Неужели солгала?.. — Но почему-то эта избалованная, безрассудная девчонка вдруг привлекла внимание служб. Лично я совершенно не хотел ее терпеть, — фыркнул Линтон. — Вот что я скажу тебе, Картер: держись от нее подальше. Не позволяй ей утянуть тебя в эту бездну. Иначе пропали все твои старания и право на достойную жизнь, — Линтон похлопал его по плечу, отчего Картер весь сжался, глядя на него растерянным взглядом, и удалился. — У меня еще есть дела, — бросил отец напоследок, объясняя свой уход. Картер проводил его хмурым взглядом, а затем переключился на созерцание открывающегося с балкона вида. Сложившийся по началу образ Джоанны начал разрушаться и перестраиваться, дополненный новыми деталями… Все-таки, она была действительно туманной личностью. Раньше Картер с предубеждением и даже неприязнью относился к подобным людям; однако Джоанна… Джоанна словно была другой. «Он не стоит того». Сказанные ею вещи вряд ли выйдут из его головы.***
Марджери Рейес было всего пятнадцать лет, но она уже активно участвовала в военном деле, помогая всем, чем только могла. Вызвавшись добровольцем, она с раннего утра и до позднего вечера проводила свои дни в военном госпитале, самоотверженно примеряя на себя роль медсестры. Когда пробила полночь, она наконец могла выдохнуть и получить заслуженные часы отдыха. Марджери скинула халат, распустила блондинистые волосы и решила немного прогуляться перед сном, попутно предупредив уже почти задремавшего вахтера. Погода на улице стояла прохладная, свежая и приятная. В траве стрекотали сверчки, шумели развеваемые ветром листья. Это был хороший вечер; но наслаждаться им девочка совершенно не могла. Оставшихся сил было настолько мало, что все, что ей оставалось делать — это терпеть, не валиться с ног прямо посреди рабочего дня и искренне надеяться, что скоро все закончится. С тех пор, как удракийцы были изгнаны из Окулуса, они решили подступиться с другой стороны, и теперь активно атаковали Хелдирн и остальные поселения у подножья Золотых Хребтов. Им нужно было прорваться вперед, к Гарнизону, а потому защита — изнуряющая, стоящая больших трат защита — была чрезвычайно важна. Люди даже не шли в атаку: они лишь старались сдерживать натиск удракийцев и не дать им прорваться в город. Старания солдат отражались на каждом немекронце; расслабиться не мог никто. Марджери зевнула и зашагала вдоль небольшой дорожки, огибающей госпиталь по кругу. Наверстает два — и отправиться спать. После целого дня, в течении которого она дышала спиртом, лекарствами и кровью, свежий воздух был катастрофически необходим. Девочка была полусонная, рассеянная, и она совершенно точно не могла заметить проскользнувшую в тени деревьев фигуру, что блеснула в свете серебряной луны. Марджери прошла еще несколько метров, ни о чем не подозревая, пока прямо за ее спиной не раздался скрип. Она резко обернулась и застала за спиной высокого, смуглого немекронца с металлическим протезом вместо ноги. Его атлетичная фигура напоминала скорее древнюю мраморную статую, а внешность была достаточно яркой и необычной: у него были длинные, темные, собранные в пучок волосы, и розовая, сплетенная в две косы борода. Его взгляд был грозным, холодным и суровым, а на поясе у него крепилось небольшое ружье. Марджери испуганно выдохнула и попятилась назад, растерянная и впавшая в замешательство. Ей стоило закричать и позвать на помощь, но она вся словно оцепенела, не в силах издать ни звука. — Кто вы? — сглотнув подступивший к горлу ком, наконец смогла пролепетать она. Мужчина ухмыльнулся в ответ. — Я пришел на тобой. Марджери ошарашенно ахнула и резко развернулась, посчитав бегство самым разумным вариантом. Однако убежать от такого здоровяка ей было не под силу — он быстро нагнал ее и крепко схватил за руку, сдерживая и не давая двинуться дальше. Марджери не смогла вырваться, как бы не извивалась — его хватка была слишком сильной и болезненной. Слезы застелили ее голубые глаза, и она, взревев, замахнулась свободной рукой для удара — мужчина схватил ее за запястье, хорошенько тряхнул и влепил крепкую пощечину, от которой девочка не смогла устоять на ногах. Отшатнувшись, она упала на пол и подняла на незнакомца испуганные, налитые слезами глаза. — Прошу вас… — пролепетала Марджери. Мужчина сорвал с пояса ружье и направил его прямо на нее: только сейчас она заметила тонкую иглу на самом его окончании. Это был не пистолет, а дротик, в котором наверняка содержался яд. Почему она?.. — Не надо… прошу, пощадите… — Я и не собираюсь убивать тебя, дорогуша, — он язвительно усмехнулся. — Ты нужна моей госпоже живой. Прежде чем Марджери успела хоть как-то отреагировать, в ее плечо резко вонзился дротик. Девочка болезненно прошипела, когда игла вонзилась в ее плечо, и начала медленно отползать назад. В ее действии не было никакого смысла; но слепая надежда на спасение и инстинкт самосохранения велели ей делать хоть что-нибудь. Когда мужчина и с места не сдвинулся, Марджери, собрав всю волю в кулак, попыталась подняться на ноги — и тут же упала обратно, почувствовав головокружение и внезапную жуткую слабость. — Глупая девчонка… — язвительно фыркнул мужчина, медленно направляясь в ее сторону. Подхватив ее легкое, обездвиженное тело и перекинув его через плечо, он поспешно скрылся в тени. Здесь вновь повисло абсолютное безмолвие, и лишь сверчки продолжали стрекотать.