ID работы: 9441999

Разорванные небеса

Джен
NC-17
Завершён
20
Размер:
1 336 страниц, 126 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 201 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 2 (60). «Почти целый год...»

Настройки текста
      Удракийский корабль черным пятном замаячил в голубом небе над пепельными песками, вынуждая всех работников базы встрепенуться и поднять головы, с замиранием наблюдая, как корабль плавно опускается на землю, поднимая под собой дымчатые столбы пыли. Около посадочной площадки тут же засуетились люди, облаченные в военные формы, подгоняемые удракийцем с короткой взъерошенной бородкой и абсурдно большими — больше, чем его собственная голова, — рогами.       — Быстро, быстро! — кричал он, размахивая руками, пока солдаты суетливо бегали по площадке. — Постройтесь! И не опозорьте меня перед Ее Величеством.       К тому моменту, как мужчина разобрался с охранной, вызванной встретить Императрицу, ее корабль уже опустился на землю, нагнав немало пыли, из-за которой все невольно раскашлялись. Дверь корабля начала опускаться, превращаясь в вертикальный трап, и мужчина тут же встал, как по струнке, с выжиданием глядя на открывшийся вход.       Императрица, облаченная в багровое платье и легкую белую накидку, набросила на голову плащ, чтобы не попасть под удар знойного пустынного солнца, и медленно сошла с корабля. Ее процессия, представленная дюжиной прислуги, направилась следом.       — Ваше Величество! — мужчина растянул свои толстые мясистые губы в широкой улыбке и низко поклонился. Казалось, еще чуть-чуть, и он перевалился бы вперед, уткнувшись носом в острые носы сапог Императрицы. — Рады приветствовать Вас на нашей базе. Надеюсь, неудобства, вызванные стройкой, Вас не смутят…       — Нисколько, — Рейла лишь безразлично отмахнулась и принялась разглядывать недостроенную базу.       Передний корпус, где разместились бы мелкие лаборатории, кабинеты и жилые помещения для сотрудников, впрочем, уже был достроен. Однако это была даже не половина всей работы.       — Майор Агшин, — обратилась к нему Рейла, негласно позволяя мужчине все-таки выпрямиться и посмотреть на нее, — предоставьте моим слугам сопровождающих. Пусть они отнесут вещи и разместятся.       — Да, госпожа.       Агшин рукой поманил к себе одного из солдатов и велел ему сделать все, что ранее сказала Императрица. Кивнув, солдат обратился к прислуге и увел их за собой, оставив майора тет-а-тет с Рейлой.       — А вас я прошу сопроводить меня по базе. Хочу лично посмотреть на то, чем вы здесь занимаетесь, и заодно пообщаться с пилотами.       — Следуйте за мной, Ваше Величество.       Переступив порог здания, Рейла сбросила с головы капюшон, дождалась, пока охранный пост отключит турникеты, и проследовала за Агшином, пристально разглядывая все, что попадалось на глаза. Это здание было еще совсем сырым: темные стены, темный потолок, темный пол плиткой — все в традициях архитектуры Империи, только слишком пустое и голое. Впрочем, пока шла стройка такого серьезного проекта, думать нужно было явно не об украшении интерьера.       — Вы ведь подготовили зал к сегодняшнему банкету? — спросила Рейла, прервав молчание.       — Мы над этим тщательно работаем. К вечеру все будет готово, — отчитался Агшин. — Но я не совсем понимаю… почему вместо роскошного дворца Ваше Величество выбрали эту невзрачную, тесную коробку?       — Мне уже просто приелся дворец, — призналась Императрица, пожав плечами. — Вкус у немекронских правителей не дурной, конечно, но мне все это чуждо. Да и Кретон мне порядком поднадоел.       — Что ж, тогда надеюсь, здесь Вам скучать не придется, — майор усмехнулся, будучи одним из немногих, кто сумел так легко и относительно непринужденно, без натягивания неестественных гримас, общаться с пугающе-внушительной Императрицей. — И надолго Ваше Величество планирует задержаться у нас?       — Так не терпится меня выпроводить? — язвительно отозвалась Рейла.       — Ну что Вы, госпожа, обижаете, — Агшин усмехнулся. — Просто хочется знать, как скоро мы вернемся в унылые мрачные будни.       Императрица вяло улыбнулась.       — Если не возникнет никаких форс-мажоров, послезавтра я отбуду обратно во дворец.       — Ах, всего-то два дня!       Рейла оставила разочарование Агшина без внимания, молча слушая, как тот указывал на каждую попадавшуюся на пути дверь, бегло рассказывая о том, что за ней скрыто. Такие мелочи ей были не слишком интересны, но, тем не менее, прекрасно показывали, что майор великолепно справляется с организацией и управлением.       — А что насчет Сердца Немекроны? — спросила все-таки Императрица, порядком утомленная бессмысленными рассказами о кабинетах и кладовках. — Где оно сейчас?       — Сердце Немекроны было успешно отделено от земной коры, — Агшин среагировал на вопрос моментально, почти не задумываясь, будто каждую секунду его ожидал. — Но у нас возникли трудности с тем, чтобы вытащить его на поверхность. В принципе, они-то решаемы, но сейчас делать это бессмысленно. С ним ничего нельзя делать, пока не будет достроено хранилище.       — И когда же оно будет достроено?       — Через месяц-другой должны закончить, — Агшин пожал плечами и, заметив проскользнувшую на лице Рейлы тень недовольства, поспешно добавил: — Но не волнуйтесь, Ваше Величество, мы глаз с него не спускаем, и пилоты всегда ко всему готовы. К слову о них… пройдемте сюда, — майор кивнул в сторону лифта, и Рейла проследовала за ним.       Агшин привел ее в импровизированную гостиную на третьем этаже, где на небольшом диване около телевизора расположились трое пилотов Бура. Их несдержанную ругань — недовольный высокий голос Рирен, в частности, — было слышно еще с коридора, но майор, чудом что не краснея, уповал на положительный настрой Императрицы и на то, что она закроет на это глаза. Агшин незаметно вырвался вперед, переступив порог гостинной с нарочито громким объявлением и просто убийственным взглядом.       — Ее Величество, Императрица Рейла!       Пилоты мгновенно затихли, выключили телевизор и, как по команде, вскочили с дивана, выстроившись в ряд. Когда Рейла вошла следом за Агшином, они уже склонились в почтительном поклоне и поприветствовали Императрицу. Рейла обвела их оценивающим холодным взглядом, но должный пламенный энтузиазм заметила лишь в глазах лейтенанта Рирен.       — Поздравляю, — спокойно произнесла Императрица, сцепив руки за спиной, — вчера вы сделали великое дело на благо Империи. Надеюсь, что мы будем сотрудничать столь успешно и дальше.       — Можете не сомневаться, Ваше Величество, — звонко отозвалась Рирен. — Пока я смотрю за этими двумя, все будет безупречно.       — Охотно верю. Знаете, капитан Тольга рассказал мне о вашем опрометчивом решении в бою и о плодотворных результатах, к которым это привело… А еще, насколько я знаю, вы управляете непосредственно буром, ведь так?       — Именно так, — Рирен горделиво вздернула подбородок. — И благодаря мне Сердце Немекроны теперь в наших руках.       — Верно, верно… — протянула Рейла, о чем-то призадумавшись. — Знаете, лейтенант, я вижу, что в этой скромной группе, — она обвела взглядом всех трех пилотов, — вы и есть тот самый решительный уверенный лидер. Поэтому, с этого дня, — Императрица нарочно выдержала секундную паузу, смотря, как глаза Рирен поблескивают в нетерпении, — я вверяю вам звание капитана.       Лицо Рирен вытянулось в изумлении и каком-то детском восторге. Широко улыбнувшись, она тут же отвесила глубокий поклон.       — Благодарю Ваше Величество за оказанную благосклонность!       — Больше сделаете — выше пойдете, — заключила Рейла напоследок и повернулась к майору Агшину. — А теперь отведите меня на стройку. Хочу посмотреть, как там продвигается дело.       Мужчина покорно кивнул и вывел Рейлу из комнаты, оставив трех пилотов наедине с возможностью выдохнуть с облегчением. Однако уход Императрицы, все же, не отменил бурлящей заносчивости и жгучего самодовольства Рирен.       — Ясно теперь вам? — девушка встала напротив Омара, кажущимся совершенно безразличным ко всему происходящему, и Эзора, который вот-вот готов был лопнуть от злости и зависти. Театрально вскинув руку, она воскликнула: — Теперь я — капитан Рирен!       — А ведешь себя, как пустоголовый ребенок, — язвительно опустил Эзор, сложив руки на груди.       — Гляньте-ка, — фыркнула Рирен, — кто-то сейчас себе от зависти локти грызть начнет… Хотя, впрочем, все как обычно. Я снова лучшая, а ты, — девушка подошла в упор к Эзору, ткнув ему пальцем в грусть, — до сих пор ущербный и жалкий.

***

      Несмотря на то, что отведенный зал был слишком маленьким и довольно блеклым, — его унылую серую мрачность не спасали даже многочисленные украшения и торжественная музыка, льющаяся из динамиков скрежетом скрипки, воем трубы и размеренным дрожанием арфы, — праздник начался с размахом. Выстроившиеся вдоль стен столы были обильно заставлены закусками и алкоголем, а все присутствующие — простые рабочие и солдаты, в основном, — переговаривались, хохотали и пританцовывали — словом, веселились. Сама Императрица, облаченная в легкое черное платье с имитацией под шелк, казалась не менее довольной и ликующей. После такой ошеломительной победы — еще бы!       Майор Агшин, который сидел справа от нее, все никак не мог взять в голову, почему Ее Величество не выбрала для справления своего триумфа что-то получше этой тесной облезлой дыры, но лишних вопросов не задавал. Все-таки, он человек простого происхождения, и ему никогда не понять вычурных капризов урожденной знати. Главное сейчас было то, что Императрица пребывала в великолепном настроении и щедро делилась им со всеми, кто ее окружал. Такое, поговаривали, случалось очень нечасто. Поэтому Агшин пользовался моментом благосклонности, успешно развлекая Императрицу рассказами да шутками с самого начала праздника, надеясь, что в будущем она непременно вспомнит, насколько он приятный и веселый компаньон.       — А в пещерах Пепельной пустоши, поговаривают, — не унимался майор, каждую минуту находя все новые и новые темы, лишь бы только занять императорское внимание, — водятся смертельно ядовитые скорпионы. И даже если его разрубить пополам, из его головы вылезет новое тело, а из тела — новая голова.       — Правда что-ли? — Рейла, уже порядком подвыпившая, казалась искренне удивленной.       — Не знаю, — честно признался Агшин, пожав плечами. — Так говорят, но сам я этого не видел, да и не очень-то, в общем, и хочу… О, а ведь еще говорят, что этот скорпион — вернее, уже двое скорпионов, которые получаются из одного, — находят того, кто это сделал, и жалят так, что он умирает даже не от яда, а от боли.       — А теперь представьте, как было бы прелестно, если бы так было не со скорпионами, а с людьми, — язвительно опустила Рейла и расхохоталась.       — Тогда я даже не знаю, кто из нас остался бы жив.       Раздавшийся откуда-то грохот заставил их прервать свою светскую беседу и синхронно обернуться на источник шума. Двое рабочих сцепились в потасовке, развернув со стола пару тарелок и не чураясь при этом громкой брани. Агшин мигом вскипел то ли от неловкости, то ли от злобы — скорее, и от того, и от другого, — и мрачно, почти процеживая сквозь зубы, пробормотал:       — Прошу простить, Ваше Величество…       — О, нет, — Рейла махнула рукой. — Ничего-ничего. Ну, напились парни, с кем не бывает. У нас у всех сегодня праздник — так не будем никому его портить, — пожав плечами, она снова потянулась за бокалом вина, опустошая уже, должно быть, четвертый по счету.       Агшин мазнул по Императрице изумленным взглядом и вздохнул с облегчением. Просто настоящие чудеса сегодня случаются!       Парней вскоре разняли, растащив по разным углам зала, и в помещении стало ощутимо потише. У майора словно камень с души упал. Снова посмотрев на Императрицу, он предложил:       — Может быть, Вашему Величеству пора произнести тост?       Рейла задумчиво склонила голову на бок и хмыкнула.       — Пожалуй, вы правы. Мерена, — она обернулась к своей служанке, стоящей позади, — объяви тост.       Девушка покорно кивнула, прошла вперед, и, прочистив горло, воскликнула:       — Внимание! — от звонкого голоса Мерены все поочередно затихли и повернулись в ее сторону. — Говорит Ее Величество императрица Рейла!       Служанка улизнула на свое прежнее место, убедившись, что все внимание сосредоточено на правительнице, и та медленно поднялась из-за стола с бокалом в руках, излучающая вселенское ликование, самодовольство и сладостный триумф. Почти полгода прошло с провальной Осады Гарнизона — и вот сегодня она наконец взяла реванш.       — Вчера мы одержали еще одну победу, — произнесла Рейла, и все тут же затихли — даже дыхание, казалось, затаили, — внимая ее словам. — И я бы не была так голословна — в конце концов, история Империи богата и на завоевания покрупнее, — если бы не понимала, насколько она значима. Вчера мы получили то, о чем еще меньше года назад могли только мечтать, — ключ к покорению всей Вселенной. И все благодаря нашим майорам, капитанам и солдатам, благодаря ученым, которые день за днем проводили в исследованиях, и благодаря пилотам Бура, которым осмелились ступить туда, где до этого другие умирали. Благодаря всем этим людям мы станем могущественны, как никто другой! Пусть никто в этом даже не сомневается: пройдет год, другой, и у перед величием Империи склонится вся Вселенная, — Рейла говорила, и ее глаза сверкали от болезненного предвкушения. Она, жаждущая поклонения и лелеющая власть, даром что дышать не забывала от мысли о том, какая сила оказалась в ее руках. — И раз уж мы все стоим здесь, на этой примитивной, но крайне удивительной планете… — Императрица призадумалась и тихо усмехнулась, скорее для самой себя. — Могу смело заявить, что немекронской гадюке, называющей себя королевой, пора добровольно сложить голову на плаху и сдаться. В противном случае, если она продолжит барахтаться, боюсь, сойдет за слабоумную…       Толпа расхохоталась и отреагировала непродолжительными аплодисментами, после чего Рейла вскинула бокал, и все выпили, тем самым проявляя поддержку и одобрение ее слов. Опустошив свой бокал почти на половину, Императрица присела на место, с прежней самодовольной ухмылкой наблюдая за тем, как волна триумфа и патриотической гордости с новой силой захлестнула присутствующих. На секунду она поймала себя на мысли, что такое непринужденное общество было куда приятнее, чем узколобые консерваторы во дворце Кальпары.

***

      Дождь, не переставая, хлестал еще со вчерашнего вечера. Линтон нахмурился, с балкона глядя на серое, облепленное свинцовыми тучами небо и затянулся сигарой, проглатывая едкий дым.       Подумать только… Нет, он бы никогда не подумал об этом. За прожитые сорок семь лет Линтон ни разу, ни на долю секунды, даже когда Картер отправился в бой против самой удракийской Императрицы, не мог и помыслить о том, что переживет его. Не мог он представить, что однажды позвонит жене и объявит, что их ребенок мертв, услышав на другом конце связи лишь судорожные всхлипы и ни единого слова. Азалия почти никогда не плакала, держась холодной, отстраненной и даже немного надменной, но в этот раз она разрыдалась так, что Линтону показалось, что вот-вот лопнут динамики.       Весной Картеру исполнилось всего-то двадцать два. А вчера его уже не стало. Линтон не видел ни его тела, ни чего-либо еще: только сломанный значок командующего, который ему принесла Алисса Витте, как единственное доказательство того, что Картера больше нет. Но в голове Линтона, он навсегда остался запечатлен живым человеком, и мужчина волей-неволей, отчасти, возможно, продолжал считать его таковым. Однако здравый смысл диктовал смириться и принять неоспоримое. Картер мертв, и этого уже не исправить.       И Линтон снова обнаружил, что даже после такой, казалось бы, трагедии, он не чувствовал ровным счетом ничего. Внутри была лишь леденящая всепоглощающая пустота, которая терзала его на протяжении всей сознательной жизни: даже когда он женился, когда у него родился ребенок, умер отец, а затем и мать, и даже сейчас, когда он пережил собственного сына — он не ощущал совершенно ничего.       Линтон тяжело вздохнул, докурив сигару и отправив ее в полет с балкона. Он не был заядлым курильщиком, обычно предпочитая в качестве вредной привычки алкоголь, но сегодня можно было сделать исключение; и прежде, чем дал себе это мысленное позволение, рука сама потянулась за еще одной сигарой и зажигалкой. Линтон подпалил ее и раскурил с мыслью о том, что, возможно, была Джоанна права, когда как-то раз назвала его черствым.       Он глубоко затянулся, вплоть до того, что дым обжег легкие. Даже сигары уже казались абсолютно безвкусными.       Хотя, вообще-то, кое-что он все-таки чувствовал… Это был легкий, почти не осознаваемый налет недовольства и разочарования: ведь вместе с Картером умерли и все его планы и надежды. Более того, его возмущало то, с каким пренебрежением и неблагодарностью Картер отзывался обо всем, что Линтон сделал для него. Ну разве могут непостоянные, приходящие и уходящие чувства быть важнее тех возможностей, которые он ему предоставил? Если бы не его влияние и содействие, разве получил бы Картер все то, что имел? Линтон подарил ему шанс на безукоризненную жизнь, о которой многие могли только мечтать.       Сигара улетела всего за какие-то две минуты.       По правде говоря, теперь у Линтона не осталось ничего, за что он мог бы ухватиться. Даже его работа отныне не имела никакого смысла: после начала вторжения принц Каллан позаботился о том, чтобы избавиться от львиной доли шпионов во дворце. Он прогнал немекронцев почти со всех постов, оставив лишь незначительную прослойку в виде уборщиков и прочей «мелочи». За что теперь он должен ухватиться?       Еще один окурок тлеющим оранжевым огоньком пустился в полет. Линтон облокотился на перила с тяжелым вздохом, подставив лицо под западающие капли дождя. Было в это колючем морозном ощущении что-то отрезвляющее.       — Мистер Карраско.       Линтон не вздрогнул — лишь лениво обернулся, застав в дверях королеву. Признаться, сейчас она походила скорее на восставшего мертвеца, чем на обычного живого человека: неестественно бледная, с глубокими мешками под глазами, живописно кричащими о том, как тяжело она перенесла это поражение, она казалась только мрачнее из-за своей кристально-черной одежды. Весь день королева мелькала в коридорах Гарнизона, словно тень, ни с кем не разговаривая и ни на кого не глядя. Те же, кому она случайно попадалась на глаза, потом испуганно шептались об этом с остальными. Слухи о разбитом состоянии королевы расползлись мгновенно.       — Ваше Величество, — тем не менее, Линтон не заострил на этом никакого внимания, приветственно поклонившись.       Королева окинула его безжизненным взглядом и столь же холодно произнесла:       — Примите мои соболезнования.       — Благодарю, — сдержанно отозвался мужчина.       Королева, скрестив руки на груди, переступила порог и, поравнявшись с Линтоном, остановилась у перил, тяжело вздыхая. Несколько секунд мужчина смотрел на нее с растерянностью и недоумением, не понимая, зачем она пришла сюда. Линтон вообще редко пересекался с Ее Величеством, и обычно это было связано только с работой; но сейчас-то для него не могло быть других дел. Мереж давно не функционировала, как положено, он больше не курировал Джоанну, а что еще могло быть, Линтон совершенно не представлял. Но прежде, чем он решился спросить хоть что-то, королева заговорила сама.       — Почти целый год… — мрачно начала она, съежившись. — Моей сестры нет уже почти целый год… И все это… продолжается почти целый год. Конечно, в рамках всей человеческой истории какой-то один год — это ничто. Но я, — выплюнула королева с раздражением, — уже сыта по горло всем этим. Я достаточно насмотрелась и на войну, и на смерти… Я потеряла слишком много, а ведь это даже не конец.       Линтон сумел сохранить беспристрастное выражение лица, только метнув на королеву вопросительный взгляд, но на деле был совершенно сбит с толку. С чего вдруг она пришла сюда и решила разоткровенничаться? Почему не поговорит об этом с маршалом Кито, своей правой рукой и верным советником? А впрочем, — Линтон задумчиво поджал губы, — пусть. В будущем это может сыграть ему на руку…       — Скажите хоть вы, — надломлено произнесла она. — Почему мы должны терпеть все это? Почему все так происходит?       Линтон задумчиво нахмурился. С некоторой поры он не слишком любил задумываться над причинами, смыслом бытия и всеми остальными вечными темами: ему достаточно было знать, что что-то происходит, и уметь этим управлять. Но сейчас ответ на вопрос королевы нашелся сам собой, стройно отскочив от зубов.       — Всегда всему виной власть и оружие.       Она подняла на него вопросительный взгляд, отдающий недоумением, а Линтон продолжил, неопределенно пожав плечами:       — Хотя, если разобраться, не такие уж эти две вещи и разные. Человек, который держит оружие, имеет власть — власть над чужой жизнью, а значит, и власть над всем миром, — пояснил он, опустив на королеву непроницаемый, строгий, выражающий стальную уверенность в собственных домыслах, взгляд. — Человек с властью может держать в руках оружие, и это цикл, который никогда не разрывается. Все вокруг хотят иметь оружие, Ваше Величество, — заключил Линтон, со вздохом расправив плечи и устремив задумчивый взгляд в серую даль, — и неважно: это какая-то вещь или даже живой человек… Даже эта война началась из-за оружия. Оно нужно Империи ради власти, а власть — ради оружия.       — Я не совсем вас понимаю, — королева скептически нахмурилась, глядя на Линтона исподлобья.       — Это потому, что Вы пока еще слишком юны, — снисходительно отозвался тот и тут же ободрительно добавил: — И все же, в Ваших руках уже есть и то, и другое. Однако есть те, — его голос тут же помрачнел, заставляя королеву вслушаться еще внимательнее, чем раньше, — у кого и оружие мощнее, и власти побольше. И чтобы победить их, Вам нужно их превзойти.       Вдалеке опасно затрещал гром.       Королева задумчиво закусила внутреннюю сторону губы и устремила взволнованный взгляд в ту же точку, что и Линтон. Насколько бы непроницаемой и безжизненной она не казалось, мужчина ясно понял, что его слова нашли в ней отклик, и не смог сдержать легкой самодовольной ухмылки, оставшейся незамеченной среди серого дождя.

***

      — Это просто возмутительно! — Айзелла швырнула сверток газеты с такой силой, что Расмусу даже показалось, что стол под ним затрещал. — Я сделала все для того, чтобы эта грязь не просочилась в сети, но вот он добрался и до печати! Целый тираж этого оскорбительного дерьма! Доган шкуру с меня спустит…       — А Ее Величество развесит то, что от тебя останется, на въезде в Хелдирн, — язвительно опустил Расмус, глядя, как Айзелла, краснея, закипает в бессильном гневе. Женщина бросила на него убийственный взгляд, но с в меру остроумным ответом, почти впервые, не нашлась, больше взволнованная тем, что происходило в Хелдирне всю последнюю неделю.       — Это совсем не смешно. Возьми лучше и почитай, какой несусветный бред там написан.       Расмус лениво поднял газету со стола и развернул. Бумажными изданиями не пользовались уже давным-давно, но их идеологического врага не останавливало даже это — и люди ведь читали его, скупая все газеты, которые появлялись в магазинах.       Статья была слишком большой, чтобы вчитываться в нее от начала до конца, поэтому Расмус лишь пробежался по ней глазами. И все же, последние строки сумели зацепить его внимание.       «Удракийские ублюдки не дремлют и продвигают свои напудренные задницы все дальше и дальше, словно они хозяева на эти землях. Пусть так. В конце концов, чем выше взбираешься, тем больнее падение.

Говорящий Л.»

      Так называемый «Говорящий Л.» вышел в свет всего неделю назад, но уже успел приобрести широкую славу в Хелдирне. Открыто критикуя и язвительно высмеивая Империю, он стал символом борьбы за независимость для жителей Хелдирна, а для удракийцев — сущим ночным кошмаром. Дело в том, что он был совершенно неуловим. Сколько его не старались пробить, каждая попытка оборачивалась крахом, и потому связистам пришлось орудовать круглосуточно, судорожно выискивая любой намек на его появление и его уничтожая, лишь бы только тот не наследил в сети. Впрочем, это для него преградой не стало: «Говорящий Л.» начал печататься на бумаге. Его статьи были объявлены незаконными, но даже это не останавливало доблестных граждан Немекроны от нелегального приобретения газет. Найти на него управу оказалось задачей попросту непосильной.       Расмус усмехнулся. Остроумие «Говорящего Л.» пришлось ему по вкусу, как, впрочем, и многое из того, о чем он писал. Настоящий уклад Империи не был и вполовину столь утопичен, как обещали удракийцы. Жесткая диктатура и повальный гнет — вот, что творилось в этом государстве на самом деле; и «Говорящий Л.» всего лишь выражал мнение тех, кто не решался заговорить.       — По-твоему, это смешно? — недовольно спросила Айзелла, скривившись так, будто ее заставили съесть целый лимон.       — Невероятно смешно, — опустил Расмус, положив газету на прежнее место. — Потому что это полнейший бред.       — И все же, этот бред сеет настоящий хаос вокруг.       — Но ты, госпожа командующая, не можешь ничего с этим сделать…       — Почему у меня ощущение, что ты злорадствуешь?       — Меня просто поражает, насколько легко тебя сбить с толку стопкой туалетных подтирок, — Расмус опустился на красный кожаный диван, расположенный в углу узенького кабинета, и вальяжно закинул ногу на ногу. — Представь, что скажет Ее Величество, когда поймет, что ее любимая командующая не справилась с каким-то невежественным писакой.       Словам Расмуса действительно удалось ее задеть: Айзелла заметно занервничала, постукивая пальцами по столешнице.       — Я думала, что после нашей вчерашней победы он сдастся, но…       — Но некоторых людей удачи толкают только вперед, — закончил за нее Расмус, хотя командующая явно не это хотела сказать, и снова оставил ее в глубочайшем недовольстве и раздражении.       — Ты слишком болтлив в последнее время.       — Настроение хорошее, — Расмус пожал плечами.       — Неужели настолько понравился рейенийский эль, который нам завезли?       — Да нет… Просто «Говорящий Эл» веселит меня.       — Вот как, — Айзелла фыркнула и склонила голову набок. — Тогда, я думаю, еще веселее тебе будет найти и избавиться от него.       — Да неужели? — Расмус вспыхнул и рассмеялся. — Я — найти его? Не ты, не кто-то еще — я?       — Ты, ты…       — Так значит, ты сдаешься?       — Да как угодно, — отмахнулась Айзелла. — У меня больше сил нет таскаться с этим ублюдком. Как будто других дел нет…       — Знаешь, я человек ведь совсем не соревновательный… Но сегодня я почувствовал небывалую гордость за самого себя.       — Не зазнавайся, — мрачно процедила командующая. — Ведь, как писал твой любимый «Эл», тот, кто высоко взбирается, больно падает.       — Но человек со стальным протезом, — Расмус демонстративно постучал по штанине, из-под которой раздался глухой металлический звон, — всегда приземляется на ноги. Как кошка.       — Проверим, когда ты надоешь мне настолько, что я решу выбросить тебя из окна, — угрюмо парировала Айзелла. — А теперь прекрати валять дурака и слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты нашел его — и мне плевать, как именно. Делай, что хочешь, используй, кого хочешь, — только найди этого мерзкого ублюдка и принеси мне его отрубленную голову.       — Звучит как что-то, с чем я великолепно справлюсь…       Расмус натянул свою фирменную самоуверенную улыбку и откинулся на спинку дивана. Лгать и притворяться он определенно умел не хуже, чем убивать.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.