ID работы: 9442675

В погоне за справедливостью

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
237
переводчик
Vi Ehwaz бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
237 Нравится 196 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Если бы Клавьер не узнал его так хорошо, он определенно бы решил, что Аполло обманул его. Прошло уже много времени с тех пор, как он выступал против настолько энергичного представителя защиты. Аполло достойно отвечал на все вопросы Клавьера в отношении подсудимого — преступника, про себя поправил он — начиная с вопросов алиби и заканчивая орудием убийства и достоверности свидетельских показаний. Кроме того, все приведенные им доводы давали судье достаточно оснований для сомнений в вине подсудимого и продолжении заседания. К счастью, Клавьер не забыл, насколько легко было сбить Аполло с толку. Он всегда бросался в защиту со всем рвением, несся вперед на всех парусах, так что малейшее изменение темы, любой вопрос, который мог сбить его настрой, позволил бы Клавьеру выиграть несколько секунд, чтобы обернуть все в свою пользу. И я еще думал, что стал более опытен, — мысленно посмеялся он. — Похоже, работать с легкими судебными делами было не многим лучше, чем не работать вовсе. Наконец, пришло время предъявить визитную карточку. Аполло, должно быть, готовился к этому моменту весь день; он ударил рукой по трибуне несколько сильнее, чем до этого, и потребовал у Клавьера доказать связь между визиткой и его клиентом. Впервые с тех пор, как он зашел в здание суда, Клавьер ощутил, что они на одной волне. В этот раз глаза Аполло выражали не привычное возмущение, а были наполнены беззвучной просьбой помочь ему найти недостающие факты. Помоги мне выяснить правду. Хорошо, что Клавьер не спал с тех пор, как получил это дело. Таким образом он потратил больше времени на расследование и построение логических цепочек. — С удовольствием, герр Форехэд. Не могли бы вы напомнить суду алиби вашего подзащитного? Аполло говорил спокойно и размеренно. Но его кулаки остались сжатыми, казалось, он не мог полностью расслабиться. Клиент Аполло, стоящий за ним, кивал на каждое слово. Клавьер все еще помнил времена, когда тот заикался на каждой фразе, которая не была брошена в пылу спора. Раньше, когда все глаза в зале суда обращались на него, Аполло словно сжимался. Теперь же все было по другому. Его голос не дрожал, он не сглатывал слишком часто, и его взгляд оставался неизменно на Клавьере, вместо того, чтобы прыгать из стороны в сторону. Сколько судебных заседаний он уже провел, раз был настолько уверен, выступая в суде? Аполло сделал эффектную паузу — очень хороший прием, заметил Клавьер — затем облизал пересохшие губы и указал рукой в сторону своего клиента. Его самым большим достоинством была его искренность, подумал Клавьер. Каждое слово, слетавшее с его губ, звучало как истина, которую он вычитал в сотне книг и в которой нисколько не сомневался. Аполло закончил свой рассказ, и его клиент согласно закивал, переводя взволнованный взгляд с присяжных на судью. Клавьер спрятал руки в карманы, когда Аполло повернулся к нему. И он заметил это снова — вызов от своего «сообщника». Аполло нахмурился и осторожно потянулся, чтобы потереть запястье, прямо над золотым браслетом, который он всегда надевал в суд. Уже не в первый раз Клавьер видел, как он касается своего запястья. Если браслет причинял ему неудобства, ему и правда лучше было бы снять его. Хотя сейчас этот жест казался несколько иным. Не таким нервным. Клавьер медленно вдохнул и позволил улыбке осветить лицо, чтобы и Аполло, и судья поняли, что у него заготовлен ответ. Он не отрывал взгляда от чужих пальцев, нервно теребящих край золотого браслета. — Я прошу разрешения допросить подсудимого в связи с новой открывшейся информацией. — Повторный допрос? — судья казался удивленным. — Мы уже проверили его алиби по крайней мере два раза, прокурор Гэвин. — Мы проверили алиби подсудимого не предмет обвинений в убийстве, — Клавьер наклонился вперед, одаривая Аполло улыбкой. Я здесь, и у меня есть идея… помоги мне найти ответ для тебя, герр Форехэд. — Но мы не проверяли алиби на предмет возможного пособничества в убийстве. Толпа отреагировала так, как Клавьер и ожидал, подсудимый начал оглядываться вокруг, подобно испуганному зверьку, судья постучал молотком, призывая к порядку. Аполло ни на минуту не отвел от него взгляда. Его пальцы продолжали судорожно сжиматься на браслете. Галдящий зал судебного заседания, абсурдное дело и безраздельное внимание Аполло. Он чувствовал, словно вернулся домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.