ID работы: 9444770

Гурман из другого мира

Джен
Перевод
R
В процессе
616
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 199 страниц, 284 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
616 Нравится 600 Отзывы 341 В сборник Скачать

Глава 165. Сад трав змеелюдей

Настройки текста
— Брат А-Ни! — Брат А-Ни, здорово! Пришел посмотреть на сад трав? — Совершенствование А-Ни все лучше и лучше, и его истинная ци такая плотная! … С высоко поднятой грудью А-Ни легко скользил по влажной болотистой земле. Его торс был обнажен, демонстрируя крепкие мускулы, на которых были нанесены странные узоры, придавая ему свирепый вид. Пока А-Ни двигался вперед, змеелюди по сторонам почтительно кивали и приветствовали его. У одних были почтительные лица, а другие смотрели на него с завистью. А-Ни был не самым могущественным среди змеелюдей, но он пользовался благосклонностью вождя и старейшины ввиду своей молодости. Совершенствование А-Ни было на уровне Императора Войны шестого ранга, и он часто ходил в Иллюзорное болото охотиться на огромных духовных крокодилов. Он мог голыми руками разорвать крокодила пятого ранга, что было невероятно для змеелюдей. Змеелюди смогли в постоянной борьбе построить общину в Иллюзорном болоте и, естественно, у них были свои правила выживания. В болоте жило множество духовных животных, и самые страшные из них представляли угрозу даже для змеелюдей. Чтобы жить в безопасности, нужно было решить проблему угрозы от духовных животных, а духовный крокодил был самой большой угрозой. Вот почему змеелюди уважали того, что мог сразить крокодила. Убить духовного крокодила — значит быть настоящим воином народа змеелюдей. Племя А-Ни было маленьким племенем, но его население велико. Если сравнивать с людьми, то население равнялось небольшому поселку. Хотя их дома были скромными, это все же дома. Стоящие рядами здания создавали ощущение настоящего поселка. А-Ни однажды слышал от старейшины, что где-то в Иллюзорном болоте существует целый город, построенный сильнейшими змеелюдьми. Аккуратно упорядоченные здания в городе выстроены таким великолепным образом, что он не уступает человеческому городу. Змеелюди там жили в мире и спокойствии под властью змеиного владыки. Там не было духовных крокодилов, которые постоянно угрожали им, так же, как и других ужасных животных. Там дети жили спокойно с момента выхода из яйца, росли беззаботно и учились… Это тот мир, о котором мечтали А-Ни и другие змеелюди. Бац! Змеиный хвост А-Ни шлепнул по холодной воде, поднимая брызги. Вдалеке два воина-змеечеловека с копьями в руках почтительно поклонились А-Ни. За охранниками находилась территория, огороженная примитивным забором. Это был сад трав змеелюдей и их самое важное место. Здесь росло много ценных лекарственных трав. Хотя большинство трав были третьего-четвертого ранга, пятый и шестой ранги тоже встречались. К тому же там рос лотос Ледяной Души, который вот-вот созреет. — Хорошая работа, не ослабляйте бдительность. Обращайте внимание на любое движение около сада. Травы скоро созреют, а у этих коварных людишек носы как у собак, они обязательно прибегут на запах. Мы не можем позволить проклятым людям получить плоды наших трудов, — сурово сказал А-Ни, похлопав по плечу одного из охранников. Змеечеловек сразу же выпятил свою грудь и серьезно кивнул. Ухмыльнувшись, А-Ни пополз дальше в сад трав. Едва он оказался внутри, как ему в нос ударил насыщенный аромат трав, почти заставляя его опьянеть. — А-Ни, что ты опять здесь делаешь? Пока А-Ни глубоко вдыхал, наслаждаясь ароматом трав, его уха коснулся соблазнительный голос. Группа грациозных женщин-змеелюдей, покачивая талиями, выползли из сада. Нижняя половина тел женщин была змеиной, как у А-Ни, но верхняя была такой же сладострастной, как у человеческих женщин, с прекрасными формами, обтянутыми льняными полотнами, выменянными у людей. Лидером группы была потрясающе красивая женщина-змея. Ее лицо было утонченным, словно вылепленным на небесах, а величественная фигура еще более несравненной, чем у остальных женщин племени. — Юй Фу, ты стала еще красивее! В будущем ты точно станешь моей женой! — сказал А-Ни, зачарованно глядя на предводительницу группы женщин. Юй Фу сразу же нахмурилась и, холодно глядя на А-Ни, произнесла: — Что ты здесь делаешь? Мы заботимся о саде трав, неужели боишься, что мы не справимся с работой? А-Ни облизнул губы и с улыбкой сказал: — Юй Фу, что ты такое говоришь? Я доверяю тебе, просто старейшина твердит, что лотос Ледяной Души скоро созреет, вот он и попросил меня прийти и помешать хитрым людишкам его украсть. Когда Юй Фу услышала его слова, ее лицо разгладилось, она кивнула и сказала: — Следуй за мной. Затем женщины поползли вперед, а А-Ни, с восхищением глядя на очаровательную спину Юй Фу, вытер слюну, капающую с уголков рта, и поспешил следом. *** — Хм… Это трава всего лишь третьего ранга, жаль. Обернув свои ступни большим количеством истинной ци, Бу Фан присел на корточки, вытаскивая из воды длинный и узкий изумрудный лист с черными прожилками. Бу Фан уже полдня бродил по бескрайнему Иллюзорному болоту и нашел довольно много духовных трав. В основном они были второго-третьего ранга, но попадались и четвертого. Хотя четвертый ранг был… все еще бесполезен с точки зрения повара. Траву, которая ему требовалась, нужно было смешать с Кровью Дракона и трехполосым Плодом Познания, чтобы сварить лучшее вино. Травы четвертого ранга было… просто недостаточно. Раздался плеск. Пока его ступни были покрыты истинной ци, казалось, что мужчина парит над водой. Однако он все равно будет издавать шум, когда ходит по поверхности. Продолжая идти еще некоторое время, Бу Фан нашел еще одну траву четвертого ранга. С мыслью, что это все же лучше, чем ничего, Бу Фан убил змееподобного духовного зверя, охраняющего растение, и сунул траву в пространственный мешочек. — А? Что это? — Пройдя еще немного, Бу Фан недоуменно посмотрел на протянувшиеся вдали невысокие тени, которые были похожи на дома. — В этом болоте есть дома? Неужели кто-то построил деревню на этой трясине? — Бу Фан был искренне поражен. По его мнению, земля болота вообще не подходила для строительства. Хотя в душе его поселилось сомнение, но все же Бу Фан был относительно доволен. По крайней мере… он почувствовал человеческое присутствие. Поэтому он ускорил шаги и пошел в ту сторону. Едва Бу Фан приблизился к домам, как вдалеке стремительно мелькнула тень, с шумом пролетев мимо него. В сторону Бу Фана полетели брызги воды. К счастью, уровень его совершенствования был не слаб, и барьер истинной ци заблокировал все брызги. С каменным лицом бросив взгляд на пронесшуюся мимо него деревянную лодку, Бу Фан дернул уголком рта. Конечно… Это место было обитаемым, и тут вдруг стало оживленно. Эта штука, похожая на духовную лодку, была очень удобна для передвижения по этой болотистой местности. *** Духовная лодка остановилась, и из нее вышли три фигуры. Их ступни тоже были покрыты истинной ци, позволяя им уверенно стоять на поверхности болота. Молоденький подросток, стоящий посередине, взмахом руки убрал лодку. — Молодой господин У, только что… Разве у дороги не стоял человек? — Один из мужчин вспомнил, как мельком увидел чей-то силуэт, когда лодка пронеслась мимо, и не мог не спросить у господина У. Женщина, которую он назвал «господин У»… Э-э, женщина, переодетая в мужчину, спокойно посмотрела на него и сказала: — Разве наше дело — этот человек? Наша цель — лотос Ледяной Души. Пока он нам не мешает, пусть делает, что хочет. В конце концов, здесь не усадьба Белого Облака, а племя змеиного народа. Подчиненный кивнул. Его лицо было серьезным, ведь змеиный род нельзя было недооценивать. Он не смел быть беспечным, особенно когда рядом был юный У. У него был особый статус, нельзя было допустить, чтобы ему причинили вред. — Идем. Мы приземлились позади племени змеелюдей, здесь должен быть сад трав. Нужно найти возможность пробраться туда, — сказал юный господин У. Когда он договорил, на его лице появился намек на волнение. Подчиненный тут же выдавил из себя горькую усмешку и смог только кивнуть. Один из них остался позади на карауле, а юный У и второй подчиненный пошли к ветхой ограде вдалеке. Там находилась задняя дверь сада трав племени змеелюдей. ___________ Первое: Пока автор использует мужской иероглиф относительно той девы, так и будет. Второе: Куда она убрала лодку? Хз, наверное тоже в подпространство. Третье, разбавить атмосферу: «Юй Фу» я бы перевела как «гибискус под дождем», довольно мило и поэтично. Тот же иероглиф дождя используется в имени Яньюй.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.