ID работы: 9444770

Гурман из другого мира

Джен
Перевод
R
В процессе
617
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 203 страницы, 285 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
617 Нравится 601 Отзывы 343 В сборник Скачать

Глава 193. Сяо Бай, раздень его и вышвырни

Настройки текста
Облаченный в плащ с перьями Чжао Мушэн ступил на прочную каменную кладку столицы империи. Наклонив голову, он ухмыльнулся. Покинув город несколько месяцев назад, он все-таки скучал по его атмосфере. В конце концов, он находился здесь долго время, такое долгое, что почти считал себя членом столицы. По обеим сторонам улицы по-прежнему царила суматоха, но охрана города стала еще строже, чем раньше. Повсюду можно было встретить спешащих стражей, облаченных в доспехи. На улице стало больше причудливо одетых людей, как и людей с мощной энергией, намного больше, чем раньше. Чжао Мушэн знал, что все эти люди собрались здесь ради пятиполосого древа Познания. Новость распространилась, привлекая не только Святых Войны седьмого ранга, но и некоторых Императоров Войны шестого ранга и Королей Войны пятого ранга, которым эта возможность вскружила голову, и они все стеклись в столицу из всех концов империи Цинфэн. У Чжао Мушэна было только одно отношение ко всему этому: чем больше, тем лучше. Чем мутнее вода в городе, тем лучше, а иначе как можно ловить рыбку в мутной воде*, и вершить судьбы без единого звука? *П.п.: обр. ловить рыбу в мутной воде (в знач. воспользоваться всеобщей суматохой ради получения выгоды) Внезапно Чжао Мушэн замер на месте, мягким взглядом глядя на три фигуры вдалеке. Все люди вокруг смотрели на троицу с удивлением и любопытством. — Змеиный народ… — пробормотал Чжао Мушэн. Ему стало любопытно. Племя змеиного народа жило в Иллюзорном духовном болоте, путь от которого до столицы был неблизким. Так что же здесь забыли змеелюди? Неужели они тоже прибыли ради пятиполосого древа Познания? Двое из трех змеелюдей выглядели жалко. Их энергия совсем ослабла, тела были покрыты кровью, а чешуя на нижней половине их тел отвратительным образом вывернулась. Девушка-змеечеловек с паникой на лице поддерживала двоих мужчин, беспомощно стоя посреди улицы. А вот это немного интересно… Уголки рта Чжао Мушэна приподнялись, и он большими шагами направился к троим змеелюдям. *** Те развязные и высокомерные слова эхом разнеслись по переулку и достигли ушей Бу Фана. Люди в ресторане слегка удивились. Одним ударом разрушить ресторан… И кто же этот самоуверенный человек? Третья госпожа Ло потрясенно прищелкнула языком. Она-то хорошо осведомлена о том, насколько пугающим был ресторан Бу Фана. Насколько сильным должен быть человек, несущий подобный вздор? Когда Бу Фан услышал эти слова, он лишь на мгновение растерялся, но затем спокойно вернулся к яичной тарталетке, приготовленной Цзюань-эр. Тарталетка с насыщенным сливочным ароматом, который ударил прямо в нос, имела очаровательный пухлый вид. Этот вид уже оправдывал ожидания Бу Фана. — Хозяин Бу… кто-то хочет вам навредить. Вам все равно? — не удержалась от замечания третья госпожа Ло, заметив, что Бу Фан собираться продолжать дегустацию тарталетки. Хотя она сама чувствовала, что болтающий снаружи человек явно долбоеб, со стороны хозяина Бу не выйти и не посмотреть, было слегка невежливо… Раздался звук шагов и сразу несколько фигур загородили дверь в ресторан. Эти фигуры были одеты в одинаковую одежду, и от них исходила сильная энергия. Их предводителем оказался мужик разбойничьего вида с огромным тесаком на плече. — Йо, это реально мелкий чертов ресторан… Кто здесь главный? Выходи! — властно крикнул мужик. Затем… в ресторане осталось тихо и спокойно. Никто не обратил на мужчину никакого внимания. Казалось, будто над его головой пролетела каркающая стая ворон, так неловко было. Брови мужчины взлетели вверх, и его тесак с силой вонзился в землю со звуком лязгающего железа и вылетающих искр! — Блядь! Ты глухой? Лао-цзы седьмой из тринадцати воров округа Мо, так что выкатывайся, если у тебя есть мозги, иначе лао-цзы в щепки разнесет твою лачугу, — во все горло завопил мужик. Мимо пронесся порыв ветра, но ему по-прежнему никто не ответил. О, только лежащий у двери черный пес как будто немного пошевелился. Он облизал вытянутые лапы, потом посмотрел на него и продолжил спать… — Где это видано! Это полное пренебрежение ко мне, седьмому мастеру! — Седьмой мастер яростно сверкнул глазами, закинул нож на плечо, и большими шагами направился в ресторан. Группа напыщенных подхалимов последовала за ним. Следуя за седьмым мастером, они всегда имели свой кусок мяса. Это было то, что они всегда получали. Бу Фан откусил кусочек яичной тарталетки. Мягкая текстура возбудила его вкусовые ощущения; насыщенный сливочный аромат вместе с ароматом яйца заполнили его рот. И пока он жевал, благоухание вырвалось наружу. — Где хозяин лавки? Твою мать! Как ты смеешь игнорировать лао-цзы?! — Седьмой мастер выкатил глаза и с ревом шагнул в зал, тяжело дыша. Люди в ресторане с изумлением посмотрели на него, хлопая глазами. Атмосфера сразу стала неловкой. Бу Фан откусил еще кусочек тарталетки и кивнул. Надо сказать, в этот раз, тарталетка, приготовленная Цзюань-эр, оправдала его ожидания. В конце концов на ее исследование и приготовление ушел целый месяц, что прекрасно демонстрирует любовь Цзюань-эр к готовке. Легонько вздохнув, Бу Фан посмотрел на Цзюань-эр и равнодушно произнес: — Вкус очень хороший. Хотя есть еще много недостатков, они оправдали мои ожидания. Попозже я расскажу тебе, на что нужно обратить внимание при приготовлении яичных тарталеток. — Эй… тот красавчик болтает! Блядь, ты не в курсе, что лао-цзы здесь? — Седьмой мастер взмахнул тесаком, поднимая порыв ветра, и указал им на Бу Фана. Каждый из тринадцати воров округа Мо обладал сильным совершенствованием и достигал пика Императора Войны шестого ранга. В Мо они были известны как бесчинствующие правители, и в этот раз тринадцать братьев прибыли в столицу империи за пятиполосым древом Познания. Если бы у них было пятиполосое древо Познания, тогда тринадцати братьям было бы гораздо менее сложно стать Святыми Войны седьмого ранга. Тогда тринадцать Святых Войны станут высшими существами в округе Мо, и даже смогут свысока смотреть на империю Цинфэн. Бу Фан отложил тарталетку и спокойно посмотрел на седьмого мастера, который держал тесак. — Если хотите сделать заказ, меню позади вас, — с каменным лицом промолвил Бу Фан. Лицо седьмого мастера сначала застыло, а потом он расхохотался, глядя на Бу Фана, как на дурака. — Бля, пацан, ты же не от страха тупишь? Лао-цзы похож на того, кто приперся, чтобы пожрать? Ха-ха! Лао-цзы хочет получить древо Познания! Твою мать, не прикидывайся идиотом! — Седьмой мастер со злобным видом смерил его взглядом. Цзюань-эр позади Бу Фана испугалась его свирепого взгляда и сильно побледнела. Третья госпожа Ло только скривилась, успокаивая Цзюань-эр, и втайне проклиная этого седьмого мастера за идиотизм… Бу Фан тоже выглядел странно. Впервые за этот месяц он видел, чтобы кто-то вот так самоуверенно стоял перед ним и заявлял, что хочет пятиполосое древо Познания… Кажется буря, которая назревала в течение месяца, наконец разразилась. Но… Бу Фан с ног до головы окинул его взглядом, и обнаружил, что противник был всего лишь Императором Войны шестого ранга. Где обещанный Святой Войны? — Если не заказываешь, тогда убирайся. Бу Фану было лениво что-то еще говорить, поэтому он развернулся, собираясь уйти на кухню. Убираться, если не заказываю? Йо? Этот красавчик совсем поехавший. Уже много лет никто не смел разговаривать в таком тоне с седьмым мастером. Несколько дней назад они избили того старика Лю, который чертовски оскорбил тринадцать братьев. Этот красавчик… он смерти ищет? Бандитское лицо седьмого мастера задрожало. Он сделал шаг вперед, протягивая большую руку к Бу Фану. Ему будет трудно успокоиться, если он не выбьет дерьмо из человека, который был более дерзким, чем он. — Ты еще смеешь выебываться перед седьмым мастером! Смерти ищешь! Когда третья госпожа Ло увидела, что седьмой мастер действительно собирается напасть, ее глаза засверкали, и она собиралась дать отпор; но прежде, чем она успела выпустить истинную ци, мимо нее пронесся порыв ветра. Бум! Клешню седьмого мастера заблокировала огромная механическая глыба. Шаги Бу Фана приостановились. Не оборачиваясь, он равнодушно произнес: — Сяо Бай, раздень его и вышвырни вон. Сяо Бай с толстым животом и сверкающими красными глазами, механически произнес: — Нарушители будут в назидание лишены одежды и выставлены на всеобщее обозрение. Лицо седьмого мастера перекосило. Че за херня? Это еще что за ебучая механическая глыба? — Раздеть, да иди ты на хуй! Подходи и сдохни! Глаза седьмого мастера уставились на него, лицо наполнилось жестокой свирепостью, а тесак в руках поднялся, безжалостно нанося удар по круглой механической голове Сяо Бая. Дзинь! Звонкий удар эхом раскатился по ресторану… Седьмой мастер внезапно вздрогнул, его лицо застыло, и он захлопал глазами. Свирепость испарилась с его лица, будто поток воды. Он увидел, что тесак, который рубанул по механической голове железной глыбы, согнулся, а лезвие покрылось большим количеством трещин… Круглая голова Сяо Бая осталась белой и милой, без единой царапины. — Нарушитель, в наказание ты будешь лишен одежды и выставлен на всеобщее обозрение, — механическим голосом произнес Сяо Бай, и красный блеск его глаз промелькнул по лицу седьмого мастера.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.