iii (5)
11 августа 2020 г. в 16:26
Гавайскую смесь, мятный чай, пироги – произведения кулинарного искусства и мастерства домовых эльфов – Гарри не мог оценить по достоинству, ковыряясь в еде лениво и с неясной тоской.
Он проснулся абсолютно разбитым. Не спать было сложно, но и сон не приносил удовлетворения. Теперь он понимал, что Том имел в виду, когда говорил «утром будет ужасно», и Гарри – заложник обстоятельств – хотел закричать просто от того, насколько ему было плохо.
Он неосознанно потирал шею в месте, где Том ночью сжимал зубы. Никаких следов не осталось.
— Что случилось? — Рон наклонялся чуть вперёд, пытался заглянуть ему в глаза, а Гарри только качал головой. Губы Гермионы подрагивали, словно она хотела что-то сказать, но никак не могла решиться, лишь клала свою узкую ладонь ему на спину и поглаживала, а Гарри чувствовал себя предателем, но упорно молчал. А что он мог им сказать?
«Да много чего, на самом-то деле», — звучало у него в голове голосами Рона и Гермионы.
— Говорят, — заговорщически двигал бровями Фред, — что боггартом Малфоя был его отец.
Если бы Том стоял рядом, Гарри бы многозначительно переглянулся с ним.
Пусть это и была суббота, он не мог расслабиться: на выходные задали много, а он и так проспал до обеда, времени оставалось меньше и меньше, а нужно было ещё сидеть с Томом в библиотеке и листать книги одну за другой, так и не находя решения, но делая вид, что всё идёт по плану. Не помогали расслабиться и взгляды, которые он буквально затылком чувствовал.
Теперь сомнений не оставалось. Пристальный взор голубых глаз буравил в нём дыру с момента, как он вошёл в Большой Зал.
Дамблдор знает.
— Я думал, директор позовёт на разговор по душам, — сказал Гарри и громко хрустнул пальцами, встречаясь взглядами с Томом, — даже не «думал», я был уверен.
Том захлопнул книгу и положил её на библиотечный стол, оставив ладонь лежать на обложке.
— Либо Альбус сдаёт позиции и теперь дольше обдумывает, как же к тебе подступиться, либо действительно что-то задумал насчёт меня и выжидает. Скорее второе.
— Можешь моргать хоть иногда? — улыбнулся Гарри. — Выглядит жутко.
— Мне не нужно моргание, как не нужны еда и сон, — Том растянул губы в улыбке, — мы говорили про Альбуса.
Гарри откинулся на спинку стула.
— Смысл про него говорить, если мы никак не можем проверить, действительно ли он что-то замышляет?
— На самом деле проверить можно, но это осиное гнездо лучше не ворошить.
— А как проверить?
— Я мог бы начать очевидно контролировать твоё сознание на зельеварении, и наш любимый внимательный Северус нажаловался бы на твоё необычное поведение Альбусу, а мы бы посмотрели на его реакцию, — Том неопределённо повёл плечом. — Например.
У Гарри всё внутри похолодело.
— Только не говори, что ты так уже делал.
— Как ты мог обо мне такое подумать! — оскорбился Том и схватился за сердце.
— Актёр из тебя так себе, — нахмурился Гарри.
— Я даже не старался, — Том вымученно улыбнулся, и Гарри забеспокоился от этого его выражения лица. — Раньше действительно было мало возможностей избавиться от скуки, и я пугал Снейпа от твоего лица.
— Ладно, — Гарри поник и отвёл взгляд.
— Как смиренно.
— А как ещё мне реагировать? Закатить скандал? — он, в мятой рубашке и с покрасневшими глазами, нервно тряхнул головой. — Мне это не нравится. Но я всё ещё тебя понимаю.
Том неестественно усмехнулся и быстро вернул себе спокойный вид.
— О чём ты думаешь? — ровно спросил Гарри.
— Ещё спроси, что я делаю сегодня вечером, — Том поморщился. — Думаю о том, какой же ты малолетний придурок.
Гарри расплылся в самодовольной улыбке. Том только презрительно сощурил глаза, но даже это не испортило Гарри его триумф.
— Тебя бесит тотальное принятие с моей стороны? Типа это делает тебя недостаточно независимым? Типа испытывать что-то хорошее – это унизительно?
— Тебя понесло, — мрачно заметил Том, смотря на него в упор, обжигая злостью.
Гарри глазел на него в ответ с восхищением и жалостью, а тот оставался неподвижным, и если бы кто-то спросил, Гарри признал бы, что на первых двух курсах терпеть бешенство Тома было проще. Тогда Гарри знал, чего примерно стоит ждать; знал, какие признаки нарастающего раздражения нужно замечать. Теперь он не знал ничего.
Том подался чуть вперёд и положил локти на стол, ни на секунду не прерывая зрительный контакт.
От обжигающей боли в груди и предплечьях Гарри ощутимо вздрогнул и сжал челюсти: в глазах потемнело, колени задрожали, но он всё ещё изо всех сил старался быть сильным хотя бы внешне – Том медленными движениями склонял голову то к одному, то к другому плечу, разминая шею, и с каждым этим движением Гарри острее чувствовал, словно несколько дрелей сразу сверлят в нём отвертия, словно в него воткнули кочергу и крутят, и крутят ею в разные стороны; и он всё ещё без ненависти смотрел на Тома сквозь непролитые слёзы, застилавшие ему обзор.
И Том отвёл глаза.
Гарри это показалось диким: он никогда не видел, чтобы тот отводил взгляд.
— Кажется, из-за меня чары слетели, — отрешённо заметил Том и обратил внимание на что-то позади Гарри, а тот просто сидел, уставившись в стол и всё ещё подрагивая.
На плечо Гарри легла тёплая ладонь, и он затравленно дёрнулся. Ещё двое ворвались в установленный Томом купол тишины.
— Вы чё такие унылые? — Рон обошёл стол и завалился на стул рядом с Томом.
Гарри в панике обтёр лицо рукавом и натянул слабую улыбку. Рука на его плече оказалась рукой Гермионы.
— Вы всегда тут под чарами Разнаваждения сидите? — поинтересовалась Гермиона, а потом перевела взгляд на Гарри и заволновалась. — Ты себя хорошо чувствуешь?
— Ага, — он послал Тому злой взгляд, а тот так и сидел отрешённый, — зато кое-кто с ума сходит.
Том обжёг его многозначительным взглядом: Гарри почувствовал очередную вспышку боли и зашипел. Гермиона заметила.
— У вас... всё нормально? — неуверенно вопросила она.
— Не лезь не в своё дело, — процедил Том.
— Да я устал уже от твоих выходок! — воскликнул Гарри, будто они тут были только вдвоём. — Разберись в себе!
— Избавь меня от своего хамства! — верхняя губа Тома презрительно задрожала: он терял свой хвалёный самоконтроль.
Рон повернулся к Тому и во все глаза пялился, пока Гермиона хмурилась, беспомощно переводила взгляд то на Гарри, то на Тома; не могла вымолвить ни слова.
— Моего хамства?! — Гарри вскочил на ноги. — Я тут как собачонка пляшу перед тобой! И в ответ получаю только боль!
— Тебя никто не заставлял проводить со мной время! — Том шумно выдохнул через нос, как разъярённый бык. — Таскаешься за мной, «как собачонка», ты по своей инициативе, — он тоже поднялся на ноги, мрачнее грозового неба и с ярко-красными радужками, — а мне изначально нужна была только помощь в ритуале.
— Оно и видно! — отчаянно крикнул Гарри, а в крови у него бурлил адреналин. — Ты просто комок проблем! Смотреть больно. Двусмысленные эти твои речи и жесты! Как же, «только помощь в ритуале», — он горько усмехнулся, — сам за меня цепляешься. Чего ты так боишься, Том? Любых человеческих эмоций?
Том весь трясся от гнева, как и воздух вокруг него. Гарри только второй раз видел его настолько рассвирепевшим – первый был, когда Гермиона спросила, где его палочка.
— Что тебе дали твои эмоции? Вспомни вечность в чужом горе, Гарри, — Том язвительно улыбнулся. — От эмоций впадают в зависимость. По жизни побеждают независимые. Самому надо свою жизнь контролировать, а не зависеть от других. Предательство буквально повсюду!
— Посмотри на себя. Как вообще можешь ты говорить о контроле? Смотри, куда тебя привели твои убеждения!
— Ещё посмотрим, куда тебя приведут твои убеждения и наивность!
— Я уже давно не наивный! — рявкнул Гарри, и даже купол тишины задрожал. — Ты садист, и я прекрасно это понимаю! Да, умный, да, сильный, но на самом деле ты просто обиженный на весь мир мальчишка! Попробуй избавиться от своей независимости хотя бы на один день, — он покачал головой и быстрым шагом направился в сторону выхода из библиотеки, сгребая книги в охапку, — может, понравится.
— Заткнись! — проорал Том ему вслед.
Гарри уже только периферическим зрением видел, как разлетелся в щепки библиотечный стол и яростно метал искры из глаз Том, а потом растворился в воздухе прямо при Роне и Гермионе. Он ускорил шаг. Мадам Пинс с грозным видом направлялась к двум ничего не понимающим гриффиндорцам, которых от гнева библиотекарши купол тишины защитить уже не мог.
— Что вы здесь натворили?!
Продолжения Гарри не услышал.
Эффектно уйти в закат всё равно не получилось: он не мог оставить Рона и Гермиону разбираться с бардаком, который Том устроил в библиотеке. Ему понадобилось две пощёчины самому себе и два глубоких размеренных вздоха, чтобы перестать дрожать от боли, обиды и раздражения, собраться с мыслями, вернуться и взять всю вину на себя.
— Гарри, — окликнула его Гермиона, когда он уже собирался подняться в спальню и назло Тому всю ночь смотреть в стену и думать, какой же тот придурок.
Также в комнате его ждало нераспечатанное долгожданное письмо от Сириуса.
— Гермиона, — передразнил Гарри, оборачиваясь и вполне искренне улыбаясь.
— Поболтаем? — мягко предложила Гермиона. — Если ты не в настроении...
Он оборвал её:
— Ладно.
Они уселись в углу гостиной Гриффиндора, и Гарри приготовился к потоку вопросов; подумал, что, может, ему не помешало бы выговориться хотя бы частично, не раскрывая ничего важного, а поделившись ощущениями.
«Почему, — спрашивал Гарри Тома однажды, — почему я не могу ничего о твоём состоянии рассказать друзьям?»
«Моё существование встанет между вами, — отвечал ему Том спокойно. — Они не смогут откровенничать с тобой при моём незримом присутствии. Не смирятся. Их другом был Гарри Поттер, а не гибрид из двух человек».
— Я понимаю, что ты, наверное, расстроен, — уклончиво начала Гермиона, вырывая его из размышлений, — две недели отработок, ещё и поссорился со своим...
— Во-первых, он не «мой» ни в каком из смыслов, — снова устало оборвал её Гарри, — во-вторых, я не расстроен, а зол. Поэтому можешь спрашивать всё сразу, — он знающе улыбнулся, и Гермиона просияла.
— На территории Хогвартса нельзя аппарировать, как тогда Том исчез?
— Он не исчез, — уверенно проговорил Гарри и чуть склонил голову, — он сделал облако дыма, чтобы уйти, как королева драмы. А вы отвлеклись на взрыв стола.
Гермиона нахмурилась и молчала пару мгновений.
Гарри и Том заранее обговаривали варианты объяснений для таких ситуаций, хотя и предполагалось, что они не понадобятся. Однако ложь про королеву драмы была импровизацией.
— Почему ты взял вину на себя? За стол.
— Потому что Том сбежал, а вы с Роном ни в чём не виноваты.
— У вас странные темы для споров, — игриво улыбнулась Гермиона, — философия какая-то.
— Летом мы дрались за творожные сырки, — заметил Гарри с ухмылкой, и Гермиона рассмеялась.
— И вы так и не ответили про чары Разнаваждения. Это были они? И купол тишины? Вы их на этот раз забыли поставить? И почему вы сидели дёрганые? Он тебя не запугивает? Почему его никогда нет в Большом Зале? Я ещё в том году заметила...
— Давай по порядку, — Гарри устало потёр виски. Ответы на некоторые вопросы они с Томом не успели обговорить. — Если бы он меня и запугивал, то что? Мы даже втроём ничего ему сделать не сможем. Я в состоянии хотя бы словесно его осадить. И это были не чары Разнаваждения. Названия не знаю, их Том ставил, и они слетели, потому что он бросил в меня проклятие. Сил не хватило подпитывать всё сразу, — Гарри огляделся. — А Рон чего? Ему всё это узнать не хочется?
— Видимо, — она пожала плечами. — Сказал, что хочет лечь пораньше.
Мысль о том, что на Рона это не похоже, появилась у Гарри в голове и быстро угасла.
— Так что про Большой Зал? И вообще его редко видно где бы то ни было. Хотя... раз вы в библиотеке могли всё это время скрываться, то и в остальное время...
Гарри несколько раз отрывисто кивнул. Гермиона осталась довольна своей догадкой.
— Я не хочу лезть в ваши отношения, — призналась Гермиона, — мне не нравится, что он бросается в тебя проклятиями, но ты прав. Тебе лучше знать. Мы ничего не сможем ему сделать. Научись защищаться, — она слабо улыбнулась, — и ты можешь рассказать мне что угодно, Гарри, просто знай, что я рядом.
Гарри улыбнулся ей в ответ и поднялся. Гермиона колебалась, но очевидно хотела обнять его, и он сделал первый шаг, приобнял её одной рукой за плечи.
Они разошлись.
Рон не спал: ждал его, сидя у себя на кровати. Дин и Симус прохлаждались в гостиной, Невилл пропадал где-то вообще весь день.
— Хей, бро, — непринуждённо начал Рон, — Тома же на самом деле не существует.
Даже не вопрос. Утверждение. На лице Гарри не отразилась ни одна эмоция.
— Гермионе ты как это объяснил? — открытая поза и знающий тон Рона не придали Гарри уверенности. — Она твердила, что в Хогвартсе нельзя аппарировать.
— Том просто ушёл, вы отвлеклись на взрыв, — настоял Гарри неуверенно, уже осознавая своё поражение.
Рон покачал головой и широко улыбнулся.
— Я не тупой, бро. Я смотрел.
Гарри усмехнулся.
— Реальные люди не дымятся от злости, не растворяются в воздухе. Нет, серьёзно, он дымился! Никто с ним не говорит. Его нет на уроках. Появился из ниоткуда на вокзале и в Косом Переулке. Он сидел с тобой в гостиной Гриффиндора так свободно, потому что мог в любой момент исчезнуть.
Гарри подумал, что слишком недооценивал способность Рона сопоставлять факты. Гермиона придумывала догадки, которые прекрасно всё объясняли, и цеплялась за них, игнорируя противоречия, хотя и была внимательнее Рона и Гарри вместе взятых. Рон отсеял всё. И нашёл единственное верное объяснение, пусть и видимо невероятное.
— Гермионе сложнее понять, — заметил Рон. — Она выросла с маглами.
Том появился в поле зрения Гарри, но он демонстративно отвернулся. Рон не видел.
— Давай не будем говорить ей, — предложил Гарри. — Пусть сама догадается.
— Как скажешь.
— Если он спросит, — безэмоционально начал Том, и только Гарри слышал его, — скажи, что я проклят и преследую тебя.
Когда Гарри повернулся, Тома уже не было.
— И тот ритуал должен был сделать его реальным?
— Наверное, — Гарри пожал плечами. — Не знаю точно. Он проклят. Преследует меня.
— Он просто без ума от тебя, — скабрёзно улыбнулся Рон.
Гарри нахмурился.
— Кто?
— Том.
Повисла тишина.
— В смысле?
— Смотрит на тебя, как будто ты для него всё.
— Ты шутишь? Он бросил в меня проклятие перед вашим приходом.
— Брось что-нибудь в ответ, он расплачется от счастья.
Гарри скептически поморщился. Хотел бы он посмотреть на выражение лица Тома, когда Рон это сказал.
— Сомневаюсь, — сказал Гарри и опустился на кровать, чувствуя вес всего мира у себя на плечах. — Он просто зависит от меня. Я действительно для него всё. Но не в хорошем смысле.
— А ты бы хотел быть для него всем в этом смысле? — игриво склонил голову набок Рон.
Гарри помедлил и грустно улыбнулся:
— Я бы хотел никогда его не встречать.
— А я вам даю своё благословение, — синие-синие и понимающие глаза Рона смотрели на Гарри, а за окном клубились сумерки, — люди типа него любят навсегда.
— Он считает меня своей собственностью, а не любит.
— Ну вот и пусть считает тебя своей собственностью навсегда, — беззаботно пожал плечами Рон, — а ты считай его своей собственностью в ответ.
Гарри свёл брови к переносице.
— Я... — начал он, сам не до конца понимая, что хочет сказать. — Не знаю. Ты меня озадачил.
Рон снисходительно, но по-доброму улыбнулся, и Гарри – комок нервов и сомнений – вдруг застыдился того, что считал друга простодушным.
— Он для тебя опасен?
Гарри уклончиво мотнул головой и выдавил:
— Несмертельно.
— Ну и вот, живите долго и счастливо! — Рон всплеснул руками, и Гарри на это закатил глаза.
— Почему все так хотят, чтобы мы были вместе?
— Потому что вы такая красивая пара. В мире волшебников это теперь нормально.
— «Это»?
— Однополые отношения, — потом он пояснил: — Гомосятина.
— Спасибо, я и так понял.
Гарри подумал, что не так себе представлял первые отношения. В то же время он и не знал, чего именно ждал: сравнить было не с чем, да и воспитательные беседы про влюблённость, пестики и тычинки с ним никто не проводил. Он понятия не имел, какой в идеале должна быть любовь в романтическом смысле. Может, собственничество и есть предел мечтаний? Гарри отгонял эти мысли хотя бы потому, что они с Томом не были парой; ему было страшно даже представить себя с ним. Фантазировать в своё удовольствие и чтобы пораздражать Тома – это одно, но серьёзно он никогда об этом не задумывался. На что бы их отношения могли быть похожи?
В эту ночь Гарри снова и снова крутил так и сяк мысль, что надо срочно сделать домашнее задание, но в горле у него стоял ком, а конечности так потяжелели, что он не стал даже пытаться встать. Он смертельно устал, но Тома звать не стал из принципа. А тот так же из принципа не стал приходить и сам.
Гарри тупо смотрел в потолок всю ночь. Вместо того, чтобы думать, какой же Том придурок, лежал и неискренне удивлялся, как же он докатился до такой жизни.
Он так и не сомкнул глаз, а утром встал с ознобом и тремором.
Тренировка по квиддичу прошла отвратительно, в глазах темнело, на уроках он клевал носом, а в Большом Зале ему кусок в горло не лез. По коридорам Гарри ходил с бешеным взглядом и нервными движениями, словно выискивая опасности в толпе; а ребята вокруг казались ему такими же серыми, как и он сам: провожали его ленивыми взглядами, расталкивали друг друга.
— Какой же ты слабый, — насмехался Том, практически плывя по воздуху рядом с Гарри, — одна ссора тебя сломала.
— А ты вообще паразитируешь, — скривился Гарри, — и самоутверждаешься за счёт третьекурсника.
— А ты опять разговариваешь сам с собой.
— Наплевать.
— Я не самоутверждаюсь за твой счёт, — спокойно парировал Том. — Мы спорим и выясняем, чья позиция жизнеспособнее.
— Ну и что, выяснил, что твоя позиция лучше, когда взорвал чёртов стол?
Том не успел ответить: обернулся на звук и материализовался, хватая Гарри за локоть и заставляя остановиться.
— Уже помирились? — засмеялся Рон, подбегая к ним.
— Нет, — в унисон рявкнули они, и Рон усмехнулся.
— Так что там с тобой не так? — спросил Тома Рон, всё ещё улыбающийся и запыхавшийся. — Гарри сказал, ты проклят.
— Проклят проводить с ним больше пяти секунд в день, — невозмутимо проговорил Том.
Гарри не сдержал смешок:
— Так вали отсюда.
— Ещё одно такое горбатое слово, и...
— Девчонки, не ссорьтесь, — перебил Рон громко и получил от Тома жалящим в колено. — Эй!
— Помалкивай, — процедил Том в сторону Рона, а потом резко повернулся к Гарри и ткнул ему пальцем в грудь, — меня не было, и ты забыл про письмо от Блэка, — ещё тычок, — не сделал домашнее задание, — и ещё один, — и свалился с метлы.
Гарри тяжело сглотнул, уставившись на Тома снизу вверх.
— И не смей теперь, — продолжил тот, — упрекать меня в недостатке контроля.
— Это всё из-за тебя, — настоял Гарри, отпихивая от себя руку Тома, — всё ты виноват.
— Нет.
— Да.
— Ла-а-адно, — протянул Рон, — я пошёл! Всем пока!
— Встретимся на Прорицаниях. Передай Гермионе, чтоб не волновалась, — бросил Гарри ему вслед и снова повернулся к Тому. — Чего ты хотел? Серьёзно просто понасмехаться пришёл?
— И это тоже, — Том чуть склонил голову.
Гарри тяжело вздохнул, отвернулся и закрыл глаза – жгучая злость разрасталась у него в груди.
— Как я мог забыть про письмо? — протянул он. — Чего делаем сегодня? В библиотеке мне нельзя появляться ещё неделю.
— А не хочешь попросить? — Том язвительно улыбнулся.
Гарри подумал, что скорее упадёт в обморок, чем попросит поделиться магией.
— Очень по-взрослому, — поддел его Том и сделал шаг навстречу, — мне кажется, или ты наконец научился думать тише?
Гарри почти отшатнулся от Тома: сейчас, когда он был почти без сил, их тянуло друг к другу гораздо сильнее, а все тело приятно покалывало просто при сближении, но Гарри решил упираться до последнего.
— Летом интуитивно начало получаться.
— Неплохо. Действительно неплохо, — улыбался Том, продолжая приближаться к Гарри, загоняя его в угол. — Способности к ментальной магии у тебя тоже от Волдеморта.
Гарри поморщился и бросил на Тома гневный взгляд, буквально вопя у себя в голове, чтобы тот отошёл подальше; он отступал и отступал, но в итоге лишь почувствовал спиной каменную стену. Том поднял ладонь, а Гарри совсем уж по-детски отбивался, размахивал руками, не подпуская его к себе. А Тома это совсем не трогало: он невозмутимо бросил скрывающие чары, названия которых Гарри не знал, схватил его за запястья и сжал так сильно, что искры из глаз посыпались.
— Ты был прав, — Том склонился к нему, гипнотизирующе двигал головой, как обвивший добычу огромный питон, — ты мой, Гарри Поттер. Моя собственность. Я решаю, упадёшь ли ты в обморок.
— Это ненормально, — ныл Гарри, — ты больной.
Том мило улыбнулся.
— Наверное.
Он отпустил одну из рук Гарри и положил прохладную ладонь ему на щёку, и от этого ощущения Гарри весь выгнулся Тому навстречу, доверчиво прильнул к чужой груди и стыдливо покраснел – это было безоговорочное поражение.
— Ненавижу тебя, ненавижу, — шептал Гарри, подаваясь вперёд, упираясь Тому лбом в плечо.
— Ты лжёшь.
Том больно сжал ему челюсть пальцами, заставил отстраниться и посмотреть себе в глаза, а Гарри чувствовал себя отвратительно слабым – оттолкнул Тома из последних сил и постарался отдышаться.
— Дуэль, — расслабленно улыбнулся Том. — Сегодня. В Выручай-комнате.
— Победа над третьекурсником в дуэли, Том? Очень умно.
— Я собираюсь тебя учить, а не побеждать, идиот.
— Сам идиот.
— Замолчи.
— Сам замолчи.
Том развеселился и, сделав шаг назад, бросил Гарри в плечо жалящее. Тот достал палочку и бросил жалящее в ответ.
Том тут же взмахнул рукой: яркий луч заклинания рассыпался пылью, не долетев до цели.
— Слушаешь советы Уизли? — усмехнулся Том. — Иди на урок, не растрачивай энергию.
Гарри метнул в Тома впервые успешно созданную Бомбарду, но тот отбил и её, расплываясь в улыбке. У Гарри в животе что-то перевернулось.
В последующие дни Гарри на так называемых дуэлях в Выручай-комнате выкладывался так, будто бой шёл не на жизнь, а на смерть; срывал на Томе злость, скопившиеся обиды и раздражение. Тот специально почти ничего не отбивал. Настоящие повреждения Гарри всё равно не смог бы ему нанести: Тому достаточно было на мгновение исчезнуть и появиться снова живым-здоровым, ведь то была лишь оболочка.
(Хотя Гарри испытывал странные чувства, когда вспоминал зрелище после брошенного им режущего: голова Тома на нескольких жилках удерживалась на шее, свисая чуть ли не до живота.)
Он просто был рад, что Том сначала учил его медицинским заклинаниям и только потом начинал ожесточённо издеваться.
Как ни абсурдно, дуэли успокаивали.
Близился конец сентября, и за всё это время Гарри спал только пять ночей.
Он стоял перед зеркалом в общей ванной по пояс раздетый и с мокрыми волосами. Бесцельно водил пальцами по рёбрам, пересчитывал их, с раздражением смотрел на мешки под глазами.
— Забавно, — мрачным тоном говорил он со своим отражением, — да?
— Весьма, — Том материализовался за его спиной.
Гарри вздрогнул. Плитка холодила его босые ноги.
— Я устал, — он подмигнул отражению Тома и издевательски причмокнул губами, — не хочешь меня подбодрить?
— Это работает из-за сильных эмоций, а не касания рот в рот, — Том с ничего не выражающим лицом стукнул по губам средним пальцем. — Можно в порыве чувств взяться за руки и получить энергетический взрыв, а можно сухо поцеловаться, — его верхняя губа дрогнула, — и не получить ничего.
Гарри ядовито улыбнулся.
— А что насчёт драки? Довольно эмоционально.
Губы Тома растянулись в точно такой же ядовитой усмешке.
— Да, тоже работает.
— Мои чёртовы творожные сырки, — драматично вздохнул Гарри. — Всё ясно.
— Такая трагедия, — Том снисходительно склонил голову.
Гарри – сверкающие весельем ярко-зелёные глаза и худые запястья – сделал шаг назад и оказался вплотную к груди Тома, на лице у которого всё ещё играла ухмылка.
— Не боишься, что какой-нибудь твой однокурсник зайдёт?
— Так дематериализуйся. Типа я тут наедине со своим воображаемым другом.
Том провёл холодными пальцами по его плечам снизу вверх, и Гарри снова вздрогнул.
— Я не могу одновременно и быть невидимым, — он потянулся к горлу Гарри одной рукой, а другой сжал его плечо, — и кого-то касаться.
— Вернёмся к спору о том, что ты никогда не лапал меня без повода? — Гарри приглушённо рассмеялся и ладонью накрыл подбирающуюся к его шее ладонь Тома. — Хватит каждый раз пытаться удушить меня.
Тот склонился чуть вперёд, башней нависнув над Гарри и жутко осклабившись в зеркало.
— Когда ты вообще успел так развратиться? — у Тома взгляд был гипнотизирующий, змеиный.
— А ты пропустил этот момент?
— Видимо.
— Я летом не только твои пособия по тёмным искусствам читал.
Том резкими движениями очерчивал его рёбра, как он сам делал несколько минут назад, и Гарри прижался затылком к чужому плечу, открывая доступ к шее, зная, что только этого от него и ждали: и Том действительно склонился ещё ниже, преодолевая решающее расстояние – шею Гарри обдало жаром, когда тот вздохнул.
— Но тебе не продали бы книги для взрослых, — они встретились взглядами в зеркале.
— Ты прав, — выдохнул Гарри. — Но ты даже не смотрел, что именно несёшь на кассу. Я читал гомоэротические нежности.
— Несносный мальчишка, — улыбку Тома Гарри не увидел, но почувствовал кожей: чужие губы были дразняще близко и всё же его не касались.
— Да-да, мистер Риддл.
И Том укусил его.
Гарри тихо – лишь бы никто не услышал – застонал и подался этим зубам навстречу, чувствуя, как в груди словно взорвался фейерверк из чистой магической силы.
— Давай без меток только, — прошептал Гарри.
Том в ответ, естественно, сжал челюсти сильнее, и Гарри не сдержал полусмешок-полустон. Уже растеряв остатки неловкости и стыда, он поднял руку и схватил Тома за волосы, тянул от себя прочь, но тот из-за этого впивался ещё глубже.
Он прочувствовал это. Сырую магию, всплеск энергии.
Том рвано выдохнул ему в плечо:
— Надо почаще этим заниматься.
— А я говорил, — насмешливо протянул Гарри.
Том частично выпрямился и мазнул носом ему по щеке, и Гарри поймал этот момент: повернул голову и врезался носом и очками в чужой подбородок, тут же расплываясь в улыбке.
— Я твои чёртовы очки сломаю когда-нибудь.
— Отвали, — они столкнулись кончиками носов.
— Выбирай выражения, — верхняя губа Тома дрогнула, обнажая зубы, — могу и перестать делиться магией.
— Ты так щедр, — нарочито томно прошептал Гарри.
Том ногтями оцарапал ему рёбра, и Гарри выгнулся всем телом. Он попытался развернуться к Тому лицом, но тот широко осклабился и оттолкнул его.
— Не заводись, — бросил он и растворился в воздухе, оставляя после себя тонкий столп дыма и неудовлетворённого мальчика.
Гарри раздражённо закатил глаза, взлохматил волосы и повернулся обратно к зеркалу. На этот раз след от укуса был вполне реальным.