***
Тот, впрочем, оказался прав: на лесной опушке действительно расположилась небольшая группка бандитов О’Дрисколла, заливисто хохочущая друг другу в рожи и в горлышки опустошаемых бутылок виски, количество которых увеличивалось в арифметической прогрессии. В честь чего они организовали такой праздник – непонятно, так как дело, с которого они возвращались, не оправдало даже самых скромных их ожиданий. Единственный их трофей, в буквальном смысле связанный по рукам и ногам и с мешком на голове, принимал живое участие в беседе и забавно ругался, но только этим, пожалуй, и был интересен. — Кольму-то что скажем? — расплывчато спросил один из бандитов у куста дикой малины, который располагался аккурат между двумя его собеседниками. — Ценного ведь ничего не взяли. — В другом месте возьмём, — ответил куст к великому удивлению вопрошавшего. Из-за него, застёгивая ширинку, пружинящей походкой вышел ещё один преступник. — С пустыми руками к нему возвращаться нельзя. — Так помочитесь в них и в рожу ему плесните, — рявкнул мешок. — Ну вот эту разве что ему предложить, да толку с неё? — задумчиво почесал бороду инициатор диалога, указывая на трофей. — Кольм её тут же и пристрелит за ненадобностью, а мы её на себе всю дорогу тащим. — А на кой хрен тогда тащите, уроды? — рычала пленница, и мешок на её голове яростно раздувался. — Скоты! Сволочи! Сучьи дети! Замечательные люди, которым был адресован этот монолог, мерзко расхохотались, звеняще поцеловались бутылками, и разговор их ушёл в другую сторону. Билл, наблюдавший эту картину с небольшого возвышения через бинокль, решил, что услышал достаточно, и отполз в сторону, на полянку, где его поджидали товарищи. Артур лежал на траве, заложив руки за голову и пожёвывая травинку, а Мика по своему обыкновению обтачивал какой-то случайно попавшийся под руку сучок, держа в зубах сигарету. Завидев Уильямсона, он моментально бросил и то, и другое. — Ну что там? — О’Дрисколлы, да, — ответил Билл, поправляя шляпу. — Человек восемь, плюс-минус. Только пустые. И пьяные. — Ну и чем они нам, в таком случае, могут быть полезны? — вяло протянул Артур, глядя в облепленное древесной листвой небо. — Я с самого начала говорил, что затея никудышная. Сворачиваемся и едем в лагерь. — И что, пускай дальше там сидят? — не унимался Мика. — Интересно, что бы на такое решение ответил Датч. Да и не верю я, что у них ничего нет. — Ну пленник разве что… баба, кажется, — почесал затылок Билл. — Только, судя по их словам, она тоже особой ценности не представляет. — Баба – всегда хорошо, — поучительно поднял палец Белл. — Да ещё и в беде. Морган, ну давай хоть для кого-то побудем героями! Тебя же самого эти псы похищали, — в его глазах сверкнул колючий огонёк, — ты ведь знаешь, каково это. — Господи, да так и скажи, что у тебя шило в заднице и руки пострелять чешутся, — раздраженно сплюнул Артур, поднимаясь с земли. — Пока вы, голубки, друг с другом любезничаете, мы бы уже давно их всех перебили и думать забыли, — фыркнул Билл. — Как будто это когда-то было проблемой. — Вот! — оживился Мика. — Здоровяк дело говорит! Хватит сопли жевать, сделаем всё быстро и поедем дальше. Давая понять, что разговор окончен, он выхватил оба своих револьвера из кобур и, окрылённый предчувствием заварушки, бодро направился в сторону стоянки бандитов. Артур одарил Билла взглядом из разряда «опять ты всё испортил» и тяжелёхонько вздохнул.***
Огорчённо крякнув напоследок, человек из малинового куста свалился наземь, сражённый в самое сердце – к несчастью для него, не фигурально. Мика подошёл к своей последней жертве, ткнул её носком грязного сапога и довольно ухмыльнулся. — Ну что, психопат хренов, ты счастлив? — бурчал Артур, поднимая с земли шляпу, слетевшую с его головы во время перестрелки. Кто-то из полёгших в бою О’Дрисколлов украсил её живописными брызгами крови, и их пришлось оттирать листом какого-то неизвестного растения. — Более чем, — расслабленно отозвался Белл, осматриваясь по сторонам. Недалеко от костра он приметил не начатую бутылку виски, с крепким хлопком откупорил её, сделал несколько звучных глотков и вытер рукавом усы. — Я тут осмотрюсь немного. Позовёте потом на даму взглянуть. — Кажется, я её где-то тут видел, — пробубнил Билл, обходя одну из палаток. Ни в ней, ни возле неё никаких пленников не наблюдалось. — Ну не могла же она сквозь землю провалиться! — Ни в чём на тебя положиться нельзя, как обычно, — Артур упёр руки в боки и окинул взором окрестности. — А вот это что? В паре метров от лагеря, сверкая бледными ногами, с грациозностью выброшенного на берег сома ползла прочь та самая мисс в мешке, которая вела задушевные беседы с О’Дрисколлами. Воспользовавшись суматохой, заложница решила уподобиться змию склизкому и незаметно ускользнуть из-под носа сражающихся. К несчастью, перед её собственным носом, сокрытым в практически непроницаемой темноте мешка, так некстати образовалось препятствие в виде толстого дерева, которое девушка теперь безуспешно пыталась преодолеть. — Мэм! — окликнул её Артур, устремляясь на помощь. — Мэм, постойте! — Не подходите ко мне! — не выходя из образа, зашипела мэм. — Мы просто хотим помочь! Вам больше ничего не угрожает. — Оставьте меня в покое! Билл присел на корточки возле брыкающейся клетчатой юбки, с третьей попытки сумел ухватиться за мешок на голове дамы и рывком снял его, за что тут же был вознаграждён смачным плевком в бородатое лицо. — Благодарю, — опешив, только и смог прокомментировать он это обстоятельство. Незнакомка перевела гневный взгляд серых глаз с Уильямсона на Артура, склонившегося над ней с ножом в руке и выражением лёгкого недоумения на щетинистой физиономии. — Вы вроде не похожи на тех придурков, которые меня сюда привезли, — скептически заметила пленница. — О нет, мэм, мы хуже, — усмехнулся Морган, перерезая путы на её запястьях. — Чем вы им не угодили? — поинтересовался Билл. — Они приехали ко мне за деньгами, которые я якобы получила с продажи дома, не нашли их и зачем-то потащили меня с собой, кретины. — Так-так-так, и где же наша пленная козочка? За спинами Билла и Артура возник слегка отяжелевший от виски Мика и попытался сфокусироваться на лице девушки. Лицо это вдруг изумленно округлило глаза и вздёрнуло брови. — Господь милосердный… — О нет, это всего лишь мистер Белл, — поправил её Артур. — К сожалению, я в курсе. Мистер Белл, услышав подозрительно знакомый голос, тут же пришёл в себя, бесцеремонно растолкал товарищей, опустился на одно колено, оперевшись на второе рукой, и внимательно сощурился. — Что я вижу! Да это же моя злоязыкая фурия! — восторженно щёлкнул он зубами. — Такая дикая и разгорячённая… прекраснее, чем в нашу первую встречу. Жаль, что без оружия. — Это не помешает мне выцарапать тебе глаза, если не перестанешь разговаривать со мной в таком тоне. — Я позволю вам выцарапать даже сердце из моей груди, мисс. Остальные члены банды наблюдали за этим странным разговором, походящим на выяснение отношений между разведенными супругами, и молча удивлялись. — Я, конечно, прошу прощения, — Артур вернулся к перерезанию веревок, теперь уже на щиколотках девушки, — но мне с моим другом было бы очень любопытно узнать, что тут происходит. — Мистер Морган, мистер Уильямсон, — торжественно заговорил Мика, поднимаясь на ноги, — с гордостью представляю вам мисс… мисс… — Ривер, — пробурчала та, рассматривая следы от верёвок. — Фейт Ривер. — …Мисс Ривер, богиню кулинарного ремесла и мою великодушную спасительницу. Несколько недель назад она любезно укрыла меня в своём доме от цепких лап служителей закона. — Это вы зря, — покачал головой Билл, обращаясь к Фейт. — Да я поняла. — Неужели этот тип ничего из вашего дома с собой не прихватил? Даже по мелочи? — Очень остроумно, — в горле у Мики заклокотало сдерживаемое раздражение. — Я, может, и плохой человек, но не настолько, чтобы отплачивать злом за добро. — Просто я всё это время держала его под прицелом, — усмехнулась Фейт. Мика учтиво протянул руку, чтобы помочь ей подняться (на этом моменте Билл с глухим смешком ткнул Артура локтем в бок), но девушка совершенно проигнорировала его благородный порыв, встала на ноги самостоятельно и демонстративно потянулась, указуя в небо сразу десятью тонкими пальцами. — Ну, мегера… — восхищённо прошептал Белл, когда мимо него прохладно проскользнула её юбка, направляющаяся в сторону разгромленного лагеря О’Дрисколлов. Уильямсон насмешливо потрепал его по плечу. — И что вы теперь намерены делать? — поинтересовался Артур у Фейт, наблюдая, как она брезгливо переступает через трупы и в то же время со злобным любопытством заглядывает в их застывшие лица. — Я-то? Не знаю, — честно отмахнулась она. — Думаю, возвращаться домой после такого – не лучшая идея. Сестра ясно дала мне понять, что земля продается, а значит, делать мне там больше нечего. Тем более, эти ребята, должно быть, не последние, кто теперь захочет туда наведаться. В теории, можно было бы податься к ней в Сен-Дени… впрочем, нет, это исключено. В любом случае, джентльмены, это уже не ваши заботы. Я благодарна вам за спасение, и даже, — она хмыкнула, — мистеру Беллу. Мистер Белл, всё это время тактично державшийся на расстоянии от Фейт, пригладил густые усы, прочистил горло и выпрямил спину. — Мисс Ривер, а как вы смотрите на предложение присоединиться к… дружной семье авантюристов-кочевников? — Это уж не банду ли ты такими хитровывернутыми словами только что обозвал? — рявкнул на него Артур. — Я хотел, чтобы это звучало романтично. — А кто вообще давал тебе право такими предложениями разбрасываться? — А кто давал тебе право бросать на произвол судьбы женщин в беде? — зарычал на него в ответ Мика. — Почему миссис Адлер, оказавшуюся в похожей ситуации, мы с распростёртыми объятиями встретили, а мисс Ривер помочь не хотим? — Кто это – «мы»? Да ты, дьявол, всего пару месяцев в банде, ты вообще не можешь таких серьёзных решений принимать. — А кто может? Ты, пастушок? Я и хочу, чтобы его принял Датч. — А вам не кажется, что разумнее было бы в первую очередь дождаться решения мисс Ривер? — ненавязчиво предложил Билл. Артур и Мика резко замолчали и синхронно повернули головы в сторону предмета своего спора, о котором они, действительно, едва совсем не позабыли. Фейт всё это время наблюдала за двумя собачащимися бандитами с выражением глубокого раздумья на лице, а когда те наконец притихли, первым делом зачем-то поправила волосы, будто ей необходимо было, чтобы все видели, как она это делает. — Если мой голос всё ещё что-то значит, — заговорила она, — и если я правильно поняла специфику вашей… семьи, то я – поверить не могу, что говорю это, – соглашусь на предложение мистера Белла. Пока что я, к сожалению, не вижу для себя иного выхода, но как только найду его – сразу оставлю вас в покое. Я могу одежду стирать и подшивать, ну или… — Дорогая, ну что же вы так скромничаете! — воодушевленно перебил её Белл. — Я уже говорил, скажу ещё раз: мисс Ривер – потрясающий кулинар, не чета нашему толстяку Пирсону. Помнится, кто-то недавно жаловался на то, что рагу у него пресноватое, — он выразительно поднял одну бровь, глядя на Моргана. — Уверен, что, если дать мисс Ривер ему в помощницы, таких жалоб больше поступать не будет. — Против этого аргумента я бессилен, — повержено всплеснул руками Артур и свистнул лошадей. — Не знаю, мэм, как вам это удалось, но вы, кажется, пленили это кровожадное чудовище – вон какой горой он за вас стоит. Надо поговорить с Датчем. — Мисс Ривер, не желаете ли прокатиться на моём жеребце? — залихватски предложил Мика, усаживаясь на свою кобылу, которая на этих словах, будто желая наглядно продемонстрировать их несоответствие действительности, удивлённо приподняла хвост. — Мне будет крайне приятно ощущать ваши руки на своем… теле во время езды. — Ты отвратителен, — поморщилась Фейт, усаживаясь сзади Артура. — О, вы ещё не раз в этом убедитесь, — усмехнулся тот. Мика обиженно фыркнул, и все четверо двинулись в путь, оставив позади себя наглядный пример вреда, наносимого человеку алкоголем.