Рагу для крысы

R
Завершён
117
3
автор
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 29 672 слова, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
117 Нравится 40 Отзывы 17 В сборник

II. Несколько слов о пользе разведки

Настройки
      Тощая буланая кобыла в очередной раз за дорогу истерически заржала, покосила голубым глазом куда-то в космические пространства и протестующе остановилась.       — Змея?       — Койот?       — Шельма! —постановил Мика, с рыком пришпоривая лошадь, которая неохотно, но всё же двинулась трусцой дальше. —Вот что ей на этот раз не так, а? Кого она там увидела?       —Я вообще не понимаю, почему ты поехал на этой бесноватой кляче, — фыркнул Билл. — Где ты её откопал?       — Бэйлок у меня прихрамывает что-то, пускай отдохнёт мальчик. Пришлось «одолжить» эту сучку у одного олуха, который, к несчастью, скончался от сквозной дыры в башке. Вернёмся в лагерь – пущу на мясо.       — Я бы на твоём месте с этим не спешил, — усмехнулся Артур, на ходу подкуривая сигарету. — Эта «сучка» – первое на моей памяти существо женского пола, которое тебя к себе подпустило. Неужели ты так просто с ней расстанешься?       — Да, зато «твоя» женщина, насколько я слышал, подпускает тебя к себе только если ей что-то от тебя нужно, — осклабился Белл. — Как собачку. Вуф-вуф!       — Это от кого же ты такое слышал? — гневно сплюнул Морган. — Я сначала тебе морду набью, а потом и информатору твоему.       — Заткнитесь оба! — цыкнул на них Билл и остановился. — Смотрите.       Он указал пухлым пальцем в сторону леса. Из его глубины, дробясь о стволы деревьев, доносились неразборчивые нетрезвые голоса, а над зеленеющими кронами поднимался сизый костёрный дым.       — О’Дрисколлы? — возбуждённо привстал в седле Мика.       — А что, кроме них некому пьянку в лесу устроить? — закатил глаза Артур.       — А пойдём посмотрим!       — Тебе делать больше нечего? С каких это пор тебя привлекают случайные стоянки на обочине? Нас Датч вообще-то ждёт.       — Вы как хотите, пастушки, а я нутром чую, что оно того стоит, — Белл зловеще расхохотался. — А ну, пердунья старая, пошла!       Он со всей дури подстегнул свою кобылу, и та каким-то дёрганным галопом понесла его маниакальное тело в сторону ничего не подозревающих гуляк.       — Ну вот не вонял же, чего тебе его трогать было! — недовольно шикнул на Билла Артур, и оба они поскакали следом за Микой.

***

      Тот, впрочем, оказался прав: на лесной опушке действительно расположилась небольшая группка бандитов О’Дрисколла, заливисто хохочущая друг другу в рожи и в горлышки опустошаемых бутылок виски, количество которых увеличивалось в арифметической прогрессии. В честь чего они организовали такой праздник – непонятно, так как дело, с которого они возвращались, не оправдало даже самых скромных их ожиданий. Единственный их трофей, в буквальном смысле связанный по рукам и ногам и с мешком на голове, принимал живое участие в беседе и забавно ругался, но только этим, пожалуй, и был интересен.       — Кольму-то что скажем? — расплывчато спросил один из бандитов у куста дикой малины, который располагался аккурат между двумя его собеседниками. — Ценного ведь ничего не взяли.       — В другом месте возьмём, — ответил куст к великому удивлению вопрошавшего. Из-за него, застёгивая ширинку, пружинящей походкой вышел ещё один преступник. — С пустыми руками к нему возвращаться нельзя.       — Так помочитесь в них и в рожу ему плесните, — рявкнул мешок.       — Ну вот эту разве что ему предложить, да толку с неё? — задумчиво почесал бороду инициатор диалога, указывая на трофей. — Кольм её тут же и пристрелит за ненадобностью, а мы её на себе всю дорогу тащим.       — А на кой хрен тогда тащите, уроды? — рычала пленница, и мешок на её голове яростно раздувался. — Скоты! Сволочи! Сучьи дети!       Замечательные люди, которым был адресован этот монолог, мерзко расхохотались, звеняще поцеловались бутылками, и разговор их ушёл в другую сторону.       Билл, наблюдавший эту картину с небольшого возвышения через бинокль, решил, что услышал достаточно, и отполз в сторону, на полянку, где его поджидали товарищи. Артур лежал на траве, заложив руки за голову и пожёвывая травинку, а Мика по своему обыкновению обтачивал какой-то случайно попавшийся под руку сучок, держа в зубах сигарету. Завидев Уильямсона, он моментально бросил и то, и другое.       — Ну что там?       — О’Дрисколлы, да, — ответил Билл, поправляя шляпу. — Человек восемь, плюс-минус. Только пустые. И пьяные.       — Ну и чем они нам, в таком случае, могут быть полезны? — вяло протянул Артур, глядя в облепленное древесной листвой небо. — Я с самого начала говорил, что затея никудышная. Сворачиваемся и едем в лагерь.       — И что, пускай дальше там сидят? — не унимался Мика. — Интересно, что бы на такое решение ответил Датч. Да и не верю я, что у них ничего нет.       — Ну пленник разве что… баба, кажется, — почесал затылок Билл. — Только, судя по их словам, она тоже особой ценности не представляет.       — Баба – всегда хорошо, — поучительно поднял палец Белл. — Да ещё и в беде. Морган, ну давай хоть для кого-то побудем героями! Тебя же самого эти псы похищали, — в его глазах сверкнул колючий огонёк, — ты ведь знаешь, каково это.       — Господи, да так и скажи, что у тебя шило в заднице и руки пострелять чешутся, — раздраженно сплюнул Артур, поднимаясь с земли.       — Пока вы, голубки, друг с другом любезничаете, мы бы уже давно их всех перебили и думать забыли, — фыркнул Билл. — Как будто это когда-то было проблемой.       — Вот! — оживился Мика. — Здоровяк дело говорит! Хватит сопли жевать, сделаем всё быстро и поедем дальше.       Давая понять, что разговор окончен, он выхватил оба своих револьвера из кобур и, окрылённый предчувствием заварушки, бодро направился в сторону стоянки бандитов. Артур одарил Билла взглядом из разряда «опять ты всё испортил» и тяжелёхонько вздохнул.

***

      Огорчённо крякнув напоследок, человек из малинового куста свалился наземь, сражённый в самое сердце – к несчастью для него, не фигурально. Мика подошёл к своей последней жертве, ткнул её носком грязного сапога и довольно ухмыльнулся.       — Ну что, психопат хренов, ты счастлив? — бурчал Артур, поднимая с земли шляпу, слетевшую с его головы во время перестрелки. Кто-то из полёгших в бою О’Дрисколлов украсил её живописными брызгами крови, и их пришлось оттирать листом какого-то неизвестного растения.       — Более чем, — расслабленно отозвался Белл, осматриваясь по сторонам. Недалеко от костра он приметил не начатую бутылку виски, с крепким хлопком откупорил её, сделал несколько звучных глотков и вытер рукавом усы. — Я тут осмотрюсь немного. Позовёте потом на даму взглянуть.       — Кажется, я её где-то тут видел, — пробубнил Билл, обходя одну из палаток. Ни в ней, ни возле неё никаких пленников не наблюдалось. — Ну не могла же она сквозь землю провалиться!       — Ни в чём на тебя положиться нельзя, как обычно, — Артур упёр руки в боки и окинул взором окрестности. — А вот это что?       В паре метров от лагеря, сверкая бледными ногами, с грациозностью выброшенного на берег сома ползла прочь та самая мисс в мешке, которая вела задушевные беседы с О’Дрисколлами. Воспользовавшись суматохой, заложница решила уподобиться змию склизкому и незаметно ускользнуть из-под носа сражающихся. К несчастью, перед её собственным носом, сокрытым в практически непроницаемой темноте мешка, так некстати образовалось препятствие в виде толстого дерева, которое девушка теперь безуспешно пыталась преодолеть.       — Мэм! — окликнул её Артур, устремляясь на помощь. — Мэм, постойте!       — Не подходите ко мне! — не выходя из образа, зашипела мэм.       — Мы просто хотим помочь! Вам больше ничего не угрожает.       — Оставьте меня в покое!       Билл присел на корточки возле брыкающейся клетчатой юбки, с третьей попытки сумел ухватиться за мешок на голове дамы и рывком снял его, за что тут же был вознаграждён смачным плевком в бородатое лицо.       — Благодарю, — опешив, только и смог прокомментировать он это обстоятельство.       Незнакомка перевела гневный взгляд серых глаз с Уильямсона на Артура, склонившегося над ней с ножом в руке и выражением лёгкого недоумения на щетинистой физиономии.       — Вы вроде не похожи на тех придурков, которые меня сюда привезли, — скептически заметила пленница.       — О нет, мэм, мы хуже, — усмехнулся Морган, перерезая путы на её запястьях.       — Чем вы им не угодили? — поинтересовался Билл.       — Они приехали ко мне за деньгами, которые я якобы получила с продажи дома, не нашли их и зачем-то потащили меня с собой, кретины.       — Так-так-так, и где же наша пленная козочка?       За спинами Билла и Артура возник слегка отяжелевший от виски Мика и попытался сфокусироваться на лице девушки. Лицо это вдруг изумленно округлило глаза и вздёрнуло брови.       — Господь милосердный…       — О нет, это всего лишь мистер Белл, — поправил её Артур.       — К сожалению, я в курсе.       Мистер Белл, услышав подозрительно знакомый голос, тут же пришёл в себя, бесцеремонно растолкал товарищей, опустился на одно колено, оперевшись на второе рукой, и внимательно сощурился.       — Что я вижу! Да это же моя злоязыкая фурия! — восторженно щёлкнул он зубами. — Такая дикая и разгорячённая… прекраснее, чем в нашу первую встречу. Жаль, что без оружия.       — Это не помешает мне выцарапать тебе глаза, если не перестанешь разговаривать со мной в таком тоне.       — Я позволю вам выцарапать даже сердце из моей груди, мисс.       Остальные члены банды наблюдали за этим странным разговором, походящим на выяснение отношений между разведенными супругами, и молча удивлялись.       — Я, конечно, прошу прощения, — Артур вернулся к перерезанию веревок, теперь уже на щиколотках девушки, — но мне с моим другом было бы очень любопытно узнать, что тут происходит.       — Мистер Морган, мистер Уильямсон, — торжественно заговорил Мика, поднимаясь на ноги, — с гордостью представляю вам мисс… мисс…       — Ривер, — пробурчала та, рассматривая следы от верёвок. — Фейт Ривер.       — …Мисс Ривер, богиню кулинарного ремесла и мою великодушную спасительницу. Несколько недель назад она любезно укрыла меня в своём доме от цепких лап служителей закона.       — Это вы зря, — покачал головой Билл, обращаясь к Фейт.       — Да я поняла.       — Неужели этот тип ничего из вашего дома с собой не прихватил? Даже по мелочи?       — Очень остроумно, — в горле у Мики заклокотало сдерживаемое раздражение. — Я, может, и плохой человек, но не настолько, чтобы отплачивать злом за добро.       — Просто я всё это время держала его под прицелом, — усмехнулась Фейт.       Мика учтиво протянул руку, чтобы помочь ей подняться (на этом моменте Билл с глухим смешком ткнул Артура локтем в бок), но девушка совершенно проигнорировала его благородный порыв, встала на ноги самостоятельно и демонстративно потянулась, указуя в небо сразу десятью тонкими пальцами.       — Ну, мегера… — восхищённо прошептал Белл, когда мимо него прохладно проскользнула её юбка, направляющаяся в сторону разгромленного лагеря О’Дрисколлов. Уильямсон насмешливо потрепал его по плечу.       — И что вы теперь намерены делать? — поинтересовался Артур у Фейт, наблюдая, как она брезгливо переступает через трупы и в то же время со злобным любопытством заглядывает в их застывшие лица.       — Я-то? Не знаю, — честно отмахнулась она. — Думаю, возвращаться домой после такого – не лучшая идея. Сестра ясно дала мне понять, что земля продается, а значит, делать мне там больше нечего. Тем более, эти ребята, должно быть, не последние, кто теперь захочет туда наведаться. В теории, можно было бы податься к ней в Сен-Дени… впрочем, нет, это исключено. В любом случае, джентльмены, это уже не ваши заботы. Я благодарна вам за спасение, и даже, — она хмыкнула, — мистеру Беллу.       Мистер Белл, всё это время тактично державшийся на расстоянии от Фейт, пригладил густые усы, прочистил горло и выпрямил спину.       — Мисс Ривер, а как вы смотрите на предложение присоединиться к… дружной семье авантюристов-кочевников?       — Это уж не банду ли ты такими хитровывернутыми словами только что обозвал? — рявкнул на него Артур.       — Я хотел, чтобы это звучало романтично.       — А кто вообще давал тебе право такими предложениями разбрасываться?       — А кто давал тебе право бросать на произвол судьбы женщин в беде? — зарычал на него в ответ Мика. — Почему миссис Адлер, оказавшуюся в похожей ситуации, мы с распростёртыми объятиями встретили, а мисс Ривер помочь не хотим?       — Кто это – «мы»? Да ты, дьявол, всего пару месяцев в банде, ты вообще не можешь таких серьёзных решений принимать.       — А кто может? Ты, пастушок? Я и хочу, чтобы его принял Датч.       — А вам не кажется, что разумнее было бы в первую очередь дождаться решения мисс Ривер? — ненавязчиво предложил Билл.        Артур и Мика резко замолчали и синхронно повернули головы в сторону предмета своего спора, о котором они, действительно, едва совсем не позабыли. Фейт всё это время наблюдала за двумя собачащимися бандитами с выражением глубокого раздумья на лице, а когда те наконец притихли, первым делом зачем-то поправила волосы, будто ей необходимо было, чтобы все видели, как она это делает.       — Если мой голос всё ещё что-то значит, — заговорила она, — и если я правильно поняла специфику вашей… семьи, то я – поверить не могу, что говорю это, – соглашусь на предложение мистера Белла. Пока что я, к сожалению, не вижу для себя иного выхода, но как только найду его – сразу оставлю вас в покое. Я могу одежду стирать и подшивать, ну или…       — Дорогая, ну что же вы так скромничаете! — воодушевленно перебил её Белл. — Я уже говорил, скажу ещё раз: мисс Ривер – потрясающий кулинар, не чета нашему толстяку Пирсону. Помнится, кто-то недавно жаловался на то, что рагу у него пресноватое, — он выразительно поднял одну бровь, глядя на Моргана. — Уверен, что, если дать мисс Ривер ему в помощницы, таких жалоб больше поступать не будет.       — Против этого аргумента я бессилен, — повержено всплеснул руками Артур и свистнул лошадей. — Не знаю, мэм, как вам это удалось, но вы, кажется, пленили это кровожадное чудовище – вон какой горой он за вас стоит. Надо поговорить с Датчем.       — Мисс Ривер, не желаете ли прокатиться на моём жеребце? — залихватски предложил Мика, усаживаясь на свою кобылу, которая на этих словах, будто желая наглядно продемонстрировать их несоответствие действительности, удивлённо приподняла хвост. — Мне будет крайне приятно ощущать ваши руки на своем… теле во время езды.       — Ты отвратителен, — поморщилась Фейт, усаживаясь сзади Артура.       — О, вы ещё не раз в этом убедитесь, — усмехнулся тот.       Мика обиженно фыркнул, и все четверо двинулись в путь, оставив позади себя наглядный пример вреда, наносимого человеку алкоголем.
117 Нравится 40 Отзывы 17 В сборник