Погладь меня / Headpats

Перевод
R
В процессе
1196
6
переводчик
Paganell 8- бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 282 страницы, 78 239 слов, 79 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1196 Нравится 991 Отзывы 417 В сборник

Глава 57

Настройки

***

      — Вы хотите сделать… что?       Мистер Андерсон ухмыльнулся от уха до уха.       — О да. Все практически готово. Поначалу я думал, что лучше всего будет просто позволить вам с сестрами самим патрулировать округу и раздавать автографы, но ты упомянула, что хотела бы чего-то большего. Конечно, сейчас НЕПЕА-пять* значительно усложняет подобного рода деятельность для Бродяг, но всегда есть способы, как обойти этот закон.       Его улыбка стала еще шире.       — Итак, вчера вечером я разговаривал с коллегой, кое с кем с работы, и мы обсуждали все то богатство возможностей, которые вы могли бы нам принести. И в этот момент мне пришла в голову идея, как вспышка молнии с яркого неба, так сказать. Некоторые из твоих сестер обладают парачеловеческими навыками, которые в большинстве своем выглядят вполне безобидно. Так почему бы не продать их на рынке?       Он указал в конец небольшого склада, где была группа рабочих, которая… Что ж, в данный момент они собирали несколько небольших кабинок. Одна из них стояла прямо перед ними, простой фасад и низкая стойка были выкрашены в веселые пастельные тона. Сверху висела табличка — «Секретная лотерея Хвостницы».*       — О, мне это нравится, — сказала Хвостница. Она повернулась к мистеру Андерсону с откровенно пугающей улыбкой. — Вы хотите, чтобы мы показали на что способны и привлекли сюда еще больше людей?       — Именно так, — ответил мужчина. — Боюсь, у нас не хватает киосков на всех вас, ибо все решилось в последнюю минуту. Но мы договорились, и они будут установлены на полупостоянной основе неподалеку от модных магазинов, расположенных рядом с друг другом. И мы не будем делать анонсов о времени, когда вы планируете появиться в них, из соображений безопасности, разумеется. А также это привлечет больше людей прогуляться по Бульвару в ожидании, когда вы все же появитесь из ниоткуда.       — Как же это поможет в рекламе… чего бы то ни было? — спросила девушка.       — Ты знаешь сколько людей приходит на любое мероприятие с кейпом просто поглазеть?       Тейлор покачала головой.       — Сотни. Больше, если мероприятие безопасное. Еще больше, если участвуют популярные кейпы. Александрия, заскочившая в магазинчик на углу за банкой колы, сделает этот магазин самым популярным в городе на целый месяц, а акции этого бренда взлетят до небес. Охранники, в свою очередь, вышвырнут прочь любого, кто не готов тратить деньги на Бульваре.       — То есть люди должны стать нашими клиентами, если захотят нас увидеть, — сказала Хвостница.       — Вот именно!       — Ну, я не знаю, — сомневающимся голосом начала было говорить Тейлор.       — Тысяча долларов в день, за каждый день, в который ты появишься здесь хотя бы на час. Желательно, с по крайней мере половиной своих сестер.       — Что ж, ну так чего же мы ждем? — спросила Тейлор.

***

      Тейлор уставилась на толпу, а толпа посмотрела на нее в ответ. В воздухе витала нетерпеливая, почти лихорадочная атмосфера, как будто она, услышав хихиканье, зашла в комнату и обнаружила там стайку маленьких сестричек, дрожащих от едва сдерживаемого возбуждения и притворяющихся, что они ничего не замышляют. Это немного пугало её.       Затем она посмотрела в другую сторону, и все ее опасения подтвердились. Андерсон установил четыре прилавка. Тот факт, что они были заметно поспешно изготовлены, только добавлял им очарования, как будто они были лимонадными стендами, собранными любящим отцом, который провел слишком много времени на «Сделай Сам» форумах, но которому при этом не хватило реального времени на то, чтобы сделать все по нормальному.       У Хвостницы была своя собственная будочка, в которой люди за небольшое пожертвование могли поговорить с ней. Тейлор просто сердцем чувствовала, что все пойдет ужасно плохо.       Рядом с ней находился небольшой контактный зоопарк, построенный прямо напротив дорогого цветочного магазина. Владелец как раз был снаружи, объясняя Ремеди какие именно симпатичные и пушистые цветы ей стоит создать, чтобы люди могли с ними взаимодействовать или гладить. Это тоже должно пойти, в перспективе, совершенно кошмарным путем.       Чуть дальше находился стенд «Модные советы от Кроше». Он располагался прямо между двух магазинов, продававших одежду, которую Тейлор не сможет себе позволить и через миллион лет.       — Все идет просто чудесно, — довольно сказал мистер Андерсон.       — Ага, — слабо согласилась Тейлор.       В этот момент толпа зааплодировала, когда Чешир помахала им рукой.       Тейлор задумалась на тему, действительно ли стоит тысяча долларов того, чтобы заниматься всем этим.       — Это ты возглавляешь эту маленькую группу? — спросила ее какая-то женщина. Девушка обернулась и обнаружила что рядом с ней стоит пожилая женщина, одетая в костюм, который был причудливым и в то же время смотрелся органично. Свободная блузка, джинсы, шарф вокруг бедер и каблуки, такие высокие, что Тейлор боялась сломать себе лодыжки, просто глядя на них. И все же женщине это шло.        — Так что?       — А, ах да, полагаю, да, — растерянно сказала ей Тейлор.       — Хорошо. Видишь эти два магазина? — женщина указала мимо прилавка Кроше на два здания. Одно, чуть более старое и с каменным фасадом, в витринах которого были выставлены красивые платья, другое значительно более современное, с манекенами, одетыми в такие вещи, которые Эмма любила рекламировать на себе.       — Это мои. Убеди свою маленькую модницу направить людей ко мне, и я дам тебе долю. Скажем… один процент от всех продаж.       — Это звучит довольно нечестно, — заметила Тейлор.       — Три процента.       Тейлор прикусила губу.       — В-впрочем, честность стоит дешево.       — Это и вправду так, — согласилась женщина. Она оглядела Тейлор с головы до ног. — Мне нравится твой костюм. Намеренно неподходящий для этого места.       С этим окончательным вердиктом она отправилась прочь, стуча в такт своими каблуками по тротуару.       — Какого черта, — пробормотала себе под нос девушка.       — Старшая Сестра! — крикнула Чешир, подбегая к ней и быстро обнимая за талию. — Скажи остальным, что я тоже могу занять свою собственную кабинку! — потребовала она.       За ней к ней подошли Поп и Алиса, в значительно более спокойном темпе, хотя Поп, казалось, нервничала из-за всей этой толпы вокруг.       — И какого рода прилавок ты бы хотела? — спросила Тейлор девочку.       — Я могла бы рассказывать людям, как лучше всего можно убить какого-нибудь муди… негодяя.       — Нет, — сказала девушка и убрала волосы с лица Чешир. — На самом деле… Чешир, Поп у меня есть для вас миссия.       Обе девочки приосанились и как будто стали чуть выше ростом.       — Другие ваши сестры сейчас будут очень заняты и, хотя вокруг полно охранников, они всего лишь обычные люди. Мне нужно, чтобы вы позаботились о безопасности своих сестер. Это самое важное, о чем я могу попросить только вас       — Ага, не вопрос, — ответила Чешир, неспособная скрыть гордость за то, что ей дали важное задание.       — Конечно, Онээ-сама.       — А как же я? — спросила Алиса.       — У меня… есть идея на твой счет, — сказала ей Тейлор.       Но затем оцепление вокруг толпы прорвалось и она оказалась слишком занята, разбираясь с наплывом туристов, чтобы объяснить что-то еще.
Примечания:
1196 Нравится 991 Отзывы 417 В сборник
Отзывы (4)