ID работы: 9453575

Dark desire

Слэш
NC-17
В процессе
175
автор
Размер:
планируется Мини, написано 97 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
175 Нравится Отзывы 43 В сборник Скачать

Беккет/Джек, Гроувз/Джек, жанры мистика и ужасы

Настройки текста
- Отпусти меня! Отпусти, говорю тебе! Беккет, ты не заставишь меня никакими угрозами! - кричал Джек испуганно и одновременно едва ли не в злобном исступлении, отчаянно пытаясь вырваться из рук англичанина. Пират не мог в это поверить, но вырваться действительно не получалось, точно его держал сейчас не Катлер, мужчина ростом с омегу, а здоровый мужик вроде Морского Мясника, такой сильной была его хватка. - Я не останусь с тобой! Ты меня всё равно не заставишь! Катлер резким движением развернул его к себе, хватая за горло и локоть, заставил посмотреть на себя. Джек с удивлением понял, что мужчина по большей мере пребывает в состоянии странной весёлости, нежели ожидаемой после дерзких слов пленника злости. "Чему ты так радуешься?!" - от ассоциативного ряда, возникшего вслед за этой простой мыслью, по спине пташки пробежал острый ледяной холодок страха - "Только не снова! Только не снова пытки!". Но "заклятый друг" удивил его ещё больше, когда чётко дал понять, что не собирается причинять ему физической боли... вроде бы. - Говори всё, что хочешь, но позволь тебе посоветовать - решай после той занятной сцены, которую я тебе сейчас покажу, пташка. - И что за сцена? Комната для пыток в подвале, которой сейчас активно пользуются? - с презрением спросил Воробушек, почувствовав себя таким униженным и оскорбленным, что даже желание сопротивляться пропало начисто. Так что он замер, больше не пытаясь вырваться из стальной хватки мужчины. - Конечно, что же ещё можно делать с такой "наглой дрянью", как я! Беккет схватил его за волосы возле самого затылка, болезненным рывком притянул пирата к себе, лицом к лицу: - О, об этом можешь не переживать, Джеки - физического вреда тебе никто не причинит, уверяю. Я лишь хочу показать тебе один маленький секретик, тебе точно не будет скучно, обещаю... Воробей презрительно сжал губы, глядя на врага с гордым протестом и достоинством человека, которого сильно унижают. - Отлично, тогда идём, - Беккет даже не стал надевать на него наручники, или просто заламывать руки за спину - вместо этого он просто схватил его за запястье, крепко, надёжно, и потащил за собой куда-то в коридор своего поместья, словно вёл не врага, а нашкодившего ребёнка, и это тоже было очень обидно. - Вот так, ещё недолго... Ну, вот и пришли! Катлер дёрнул пленника вперёд, к одной из дверей на первом этаже влево от центральной лестницы, отворил её перед ним, и грубо толкнул пташку в спину, почти зашвыривая внутрь. Слова возмущения встали у едва не упавшего Воробья мучительным комом в горле, он тихо застонал от шока, прижав ладошку ко рту, и чувствуя, что вот-вот прольёт слёзы ужаса - столь нереалистично-кошмарным было представшее его глазам зрелище. Воробушек сильно покачнулся, и краем сознания подметил, что лорд Беккет с извращённой заботой приобнял его за талию, достаточно крепко, чтобы не дать позорно упасть в обморок. - Что это? - едва слышно прошептал Джек, судорожным движением стиснув пальцами свободной руки обнявшую его руку лорда. - Кто они, скажи мне? То, что я вижу... это реальность? - Абсолютная реальность, - как-то особенно злорадно промурлыкал мужчина. - Могу даже ущипнуть тебя, птаха, хочешь? - Да, - растерянно кивнул пират, не отрывая глаз от представшей перед ним ужасной картины. Беккет охотно ущипнул его за руку, заставив тихо вскрикнуть от боли, но кошмарная картина и не думала исчезать, растворяться, как чудовищный сон после резкого пробуждения. Они так и продолжали своё немыслимое занятие, но теперь вдобавок заинтересованно поглядывали на Воробья, и это было ещё хуже. - Как видишь, ты вовсе не спишь, Джек, - ласково улыбнулся ему Беккет. - А перед тобой трое вендиго во время трапезы... С некоторыми из них ты даже знаком. "Вендиго?!" - вскрикнул Джек, но лишь мысленно - голос не подчинялся ему. Слушая в детстве легенды об этих кошмарных лесных разумных хищниках, об этих повелителях северных лесов, питающихся лишь мясом, в том числе человеческим, умеющих затуманивать рассудок жертвы гипнозом и сладостно-дикой нечеловеческой музыкой, и обожающих долгие садистские "догонялки" и "прятки", умеющих управлять погодой, темнотой и зимней стужей, и лесными хищными животными, Джек представлял их совсем не так. Всегда представлял их исключительно частью североамериканских лесов, тем, с чем можно столкнуться лишь в глухом лесу далеко от поселения, если на свою беду потеряешься, жуткой и кошмарной частью природы. Он представлял этих существ с острыми ветвистыми рогами на голове, с белоснежной шерстью и прозрачными ледяными руками, и с неукротимым яростным голодом нечисти. И он точно не представлял, что настоящие вендиго могут не только быть в Вест-Индии, но и... притворяться людьми и даже работать в военных чинах на Ост-Индскую Компанию! Это совершенно шокировало и потрясло Воробушка. Так что пират не смог ничего ответить, продолжая молча смотреть огромными от шока, несчастными глазами на троих... человекообразных существ в английской военной форме. Их тела по строению совершенно не отличались от тел вполне обычных человеческих мужчин, зато очень даже отличались головы. Вместо нормальных человеческих лиц у этих... вендиго были невообразимо пугающие удлиненные в челюстях морды, гладкие, с кожей почти как у людей, с приплюснутыми и притом чуть вздернутыми носами, с сияющими рубиново-алым оттенком глазами, и широким разрезом пастей с ужасающе острыми клыками, в данный момент обильно обагрёнными кровью, свежей человеческой кровью, и оттого выглядящими совершенно тошнотворно. Твари были настолько не похожи на человеческих мужчин, что пташка при всём своём старании не мог угадать, с кем из них он мог быть знаком. Твари ели, с хищной грацией и одновременно жадно склонившись над недавно убитым мужчиной, то и дело ненадолго приподнимая окровавленные морды, и с голодным и словно бы тоскливым выражением, похожим отдалённо на сладострастие, поглядывали на крепко удерживаемого Катлером Джека. Смотреть на то, как они легко и умело рвут труп, вгрызаясь в него и выдирая из него кроваво-алые ошмётки, было невыносимо, и пират измученно прикрыл глаза, не желая смотреть больше ни секунды. Он гадал, в какую секунду он, наконец, не выдержит и упадёт в обморок - зажмуренные веки позволяли не видеть, но слух и обоняние никуда не делись, и сейчас Воробей то и дело мог слышать влажный треск, отдалённо похожий на звук рвущейся мокрой тряпки, и постоянно ощущал тяжёлый железистый и пряный запах крови, повисший в помещении невидимым облаком. - Прекрати это, Беккет. Или уведи меня отсюда, пожалуйста! - с отчаяньем прошептал пленник, сжимая пальцы на обнимающей его руке мужчины до синяков. - Я больше не выдержу, понимаешь, ни секунды не выдержу, я же сейчас упаду! Невыносимо было даже просто присутствовать при этой адской трапезе, что уж говорить о мыслях о том, что Катлер притащил его сюда с одной целью - подарить им, и оставить с ними наедине, избавиться от своего врага таким диким способом! Один из мужчин-тварей, до сего момента сосредоточенно жравший человеческое мёртвое тело, в первый раз поднял свою жуткую морду, и посмотрел на них, нет, не на них - на Беккета его алые глаза взглянули лишь мельком - на одного лишь Джека. Взгляд вендиго словно споткнулся о шокированную несчастную мордашку пленника. Джек отметил про себя, что у этих существ "лицо" с почти человеческой мимикой и с выразительными тонкими бровями. Воробей, кажется, даже смог расслышать негромкое растерянное ворчание, совсем звериное, и, кажется, бранное слово - всё это прозвучало от этого существа. К ужасу пташки, это существо резко подскочило, торопливо, но изящно перешагнув труп и отходя от него, словно отчего-то застеснялось своей трапезы (Воробушек коротко нервно рассмеялся от этой мысли), и... быстро и уверенно приблизилось к пирату. Джек резко вскрикнул от полоснувшего по нервам ужаса, и прижался к Беккету, словно действительно надеясь, что он, их явный начальник, сможет и захочет защитить своего пленника от этих человекообразных чудовищ. - Не подходи! Беккет, пожалуйста, прикажи ему! - тонко вскрикнул Джек, чувствуя тошнотворное головокружение от ужаса. Тварь резко остановилась примерно в метре от насмерть перепуганного Воробья, словно проявляя своего рода тактичность. И подняла в успокаивающем жесте руки - вполне человеческие, мужские, но с пальцами, заканчивающимися острыми и слегка загнутыми вниз чёрными когтями, в предназначении которых не приходилось сомневаться. Джек уцепился взглядом за эти когти, как заворожённый, и не сразу понял, что именно слышит, когда прозвучал голос этого вендиго. - Добрый вечер, дорогой мистер Воробей... Мне бесконечно неловко и неприятно, что Вы стали свидетелем этой мерзкой сцены. Вы не должны были это видеть, честно, это зрелище не для человеческих омег, - мужчина-тварь нервным торопливым движением достал из нагрудного кармана своего камзола белый кружевной платок, и принялся старательно оттирать человеческую кровь со своей вытянутой морды. - Вы меня... знаете? - с запинкой спросил Джек, всё ещё прижимаясь к Катлеру Беккету, и невольно тоже переходя на вежливый тон. - Кто же может не знать Дж... - с вежливой, едва ли не человеческой улыбкой начал вендиго, но Катлер бесцеремонно его прервал. - Конечно, знает! Думаю, и ты его уже видел, - с откровенной насмешкой вмешался лорд Беккет. - Это Теодор Гроувз, лейтенант, временно прикреплённый к судну Эндевор. Пташка удивлённо склонил голову, внимательней присматриваясь к удлинённой и страшной морде существа и её алым глазам, тщетно пытаясь разглядеть хотя бы слабое сходство с тем Гроувзом, которого он и вправду видел пару раз. - Вам лучше не смотреть... Для неподготовленного человека это не самое лёгкое зрелище, - виноватым тоном заметил вендиго, и принялся... довольно быстро меняться прямо на глазах. Джек не успел отвернуться, и теперь смотрел как заворожённый на этот в самом деле весьма мерзкий с его точки зрения процесс. "Обратное превращение" - понял Джек. Не прошло и двух минут, как перед Воробушком и в самом деле предстал лейтенант Гроувз, вполне нормальный, если бы не следы постепенно подсыхающей крови жертвы на его камзоле, шее, и даже на белом парике в одном месте. - Вот, думаю теперь Вам будет легче на меня смотреть, - мягко и смущённо улыбнулся Гроувз, и совершил лёгкий вежливый поклон, следом осторожно взяв руку Джека в свою, поднеся к губам, и быстро поцеловав. Пират с огромным трудом подавил в себе желание поскорей вырвать свою ладошку из руки этого существа, поцеловавшего его тем же ртом, которым только что ело человеческое тело, и вместо этого с неуверенной улыбкой спросил: - Скажите, у Вас и рога повелителя лесов есть? Как в индейских легендах о вендиго... - В одной из трансформаций, - радостно улыбнулся в ответ мужчина. - Я её Вам ещё непременно покажу, если желаете. - Было бы интересно, - хмыкнул пират. Кажется, Теодор Гроувз в самом деле не желал ему зла... В этот момент остальные две твари совсем синхронно подняли морды от растерзанного до безобразия трупа, их глаза заинтересованно и страстно сверкнули на Воробья. Страх пленника весьма быстро вернулся, стоило существам плавно подняться на ноги, и шагнуть к нему. - Какая прелестная добыча, даром что дрянной пират! - игриво прорычало одно из существ (в таком облике они казались Воробью абсолютно одинаковыми, не считая различий в военной форме). - Не пойми неправильно, детка - наш Гроувз просто хочет получить себе единолично хорошенькую жертву, вот и старается, изображая из себя истинного джентельмена, да, Теодор? Если тебе так будет легче, пират - мы с Норрингтоном тоже можем быть вежливыми и ласковыми с тобой... И мучить совсем не больно. Кстати, я Эндрю Джилетт, приятно познакомиться, - и вендиго с юродствующим видом изобразил вежливый поклон, подражая Гроувзу, и улыбаясь острозубой пастью так широко, что казалось её уголки вот-вот треснут. Следом Джилетт, улыбаясь окровавленным ртом с тонкими губами, протянул было когтистую руку к несчастной мордашке Воробья, намереваясь его погладить, но Теодор Гроувз тут же грубо перехватил эту когтистую лапу за запястье, сильно сжимая и не позволяя прикоснуться к пирату. Оба вендиго с угрозой зарычали друг на друга, точно готовые друг друга загрызть, и... быстро с клацаньем защелкали на противника зубами. Воробушек бы искренне рассмеялся над этой странной сценой, если бы не испытывал ужас до холодного озноба. Джек ещё крепче прижался к довольному Беккету, цепляясь за него с таким отчаяньем, что даже этим вендиго вероятно было бы трудновато отодрать испуганного человека от своего лорда. Пират вдруг осознал сказанное Джилеттом: - Подождите! Ты сказал "мы с Норрингтоном"? Только не говорите мне, что вот этот - это... Оба вендиго даже на минуту прекратили клацать друг на друга клыками, и посмотрели на пирата даже с сочувствием - поняли, что он был знаком с командором, и явно на сто процентов считал его человеком. - Ну здравствуй, Воробей, - ухмыльнулась во всю пасть третья тварь, произнося это очень знакомым голосом. - Надо же, ты такой привлекательный когда едва не плачешь и пахнешь таким сладким ужасом. Норрингтон, не удосужившись принять человеческий облик, нагло шагнул вплотную к пленнику лорда, явно считая, что Беккет ему это позволит, и принялся обнюхивать всхлипнувшую от страха пташку с тихим довольным фырканьем. - П-признаться, я совсем не отличаю вас всех одного от другого, пока вы в таком облике, - подрагивающим голоском заметил Джек, пытаясь вернуть Норрингтона к почти обычной беседе. - Ничего, это только сперва, потом научишься. А сейчас могу даже принять человеческий облик, если тебе так привычнее, Джек, - со смешком пообещал Джейс. - Лорд Беккет, могу ли я... - Не можешь, - жёстко прервал Джеймса Норрингтона Катлер, жестом приказывая отойти на несколько шагов назад. - Воробей - не еда и не игрушка, он лишь мой, и я притащил его сюда лишь за тем, чтобы преподать маленький урок. Ты ведь хорошо его усвоил, пташка? - с нежной усмешкой спросил Катлер у Джека, взяв его за предплечья, силой отстранив от себя на расстояние вытянутых рук, и критически осматривая его лицо, пытаясь понять по этому побледневшему личику все чувства, что Джек сейчас испытывал. Глядя так ласково, словно не угрожал ему только что расправой от этих страшных существ. Воробей, приложив зачем-то ладошку к голове, точно это могло помочь ему собраться, дёрнул себя за прядку волос, и торопливо кивнул, очнувшись: - Да... Да, Катлер, дорогуша, я усвоил... Теперь ты можешь забрать меня отсюда? - Разумеется, милый, - нежно улыбнулся пирату Беккет, глаза его отражали чистейшую симпатию, и приказал своим вендиго, двое из которых выглядели слегка разочарованными, а третий, Гроувз, успокоенным решением лорда не причинять Джеку вреда и не отдавать его им, как игрушку. - Запомните все трое, этот пират мой, и вы не только не имеете права коснуться его или даже просто посмотреть на него с вожделением, но и обязаны защищать его от любой опасности! Вам ясно? Норрингтон и Джилетт кивнули, ответив "Так точно!", а Теодор Гроувз к этому прибавил ещё и "Это честь для меня, он самая необыкновенная омега, что я видел. Дорогой мистер Воробей, ещё раз приношу глубочайшие извинения за то, что Вы увидели меня в таком неподобающем виде". Воробушек кивнул ему, и улыбнулся в ответ, немного нервно, но признательно и благосклонно, и с остаточной опаской посмотрел на двух других вендиго. Норрингтон незаметно подмигнул ему и прошептал: "Не обижайся, пташка, мы не со зла, это всё наша природа!". После пират был наконец утащен лордом Беккетом из этой страшной почти пустой комнаты, зашторенной плотными занавесками, и чувствовал от этого настоящее облегчение и счастье. - Не делай так больше! - требовательно попросил пират, обнимая себя за локти, и посмотрел на лорда очень обиженно. - Как ты мог притащить меня к этим... этим... кхм, вендиго? Мы ведь оба взрослые люди, и могли бы просто поговорить! Без угроз и запугиваний... - Прости, Джек, так было нужно, - непринужденно отмахнулся Катлер, поднимаясь с Воробьем на второй этаж своего огромного дома, и заталкивая в спальню. В голосе его совсем не чувствовалось сожаления. - Но поверь, милый - я полностью контролировал ситуацию, и не дал бы им тебе навредить. Теодор Гроувз, кажется, тоже, - весело усмехнулся англичанин. - Это даже забавно - в этом поместье сейчас находятся сразу два вендиго, влюбленных в одного и того же человека! - Подожди, что? Ты сказал "два вендиго"? - нервно спросил Воробушек, с ужасом осознав весь смысл этих слов - то, на кого он столько времени работал. - Дорогуша, неужели ты тоже... Беккет раздосадованно вздохнул и слегка хлопнул себя по лбу, глядя на осторожно отступающего назад Воробья, встающего так, чтобы между ними была огромная кровать лорда, и дотягивающегося до прикроватного столика за "оружием". - Мда, глупо вышло, конечно. Не хотел тебе пока говорить... Ладно, Воробей, присаживайся на кровать и поставь обратно александритовую пепельницу, она тебе не понадобится, я тебя не обижу... Давай-давай, присаживайся поудобней, а я пока прикажу подать сюда побольше чаю и сладостей. Да, и пожалуй вина тоже - чувствую, разговор наш выйдет долгим, может даже на всю ночь!
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.