Салазар/Джек
30 августа 2020 г. в 15:45
Это был почти ничем не примечательный мужчина лет сорока, больше похожий на мелкого торговца, чем на типичного обитателя Тортуги. Разве что глаза его были довольно странными: цепкими, жёсткими, и с налётом нездоровой злобы. Джек встретился с ним взглядами случайно, когда неспешно прогуливался по вечернему порту, с наслаждением вдыхая предночную прохладную свежесть и привычную смесь запахов от лавок и трактиров, от лилий в клумбах и цветущих кустов олеандров. Взгляд прохожего не понравился пирату, но пташка справедливо решил, что ему ничего не угрожает - вокруг полно пиратов, совершающих вечерний "променад" по пивным заведениям, при которых потенциально подозрительный незнакомец не должен себе позволить напасть на просто проходящую мимо омегу... Разве что он совсем поехавший и отбитый псих. Воробей слегка нахмурился и ускорил шаг, держа спинку ровно, и всем своим видом демонстрируя холодную и вежливую отстранённость. Совсем близко, в половине квартала отсюда, остановилась их с Норрингтоном команда. Пожалуй, следует вернуться к своим - там его точно никто не посмеет тронуть. Чёткие светотени от контраста темноты и янтарно-жёлтого света фонарей и окон делали мордашку Джека ещё выразительнее и точёнее, а взволнованные тёмные глаза пирата, очень большие в этой полутьме, привлекали к себе внимание многих мужчин. Сейчас это было плохо - Джек то и дело был вынужден обходить стороной шумные и пьяные мужские компании, чувствуя возрастающую в душе тревогу. Конечно, на пиратского барона вряд-ли нападут свои же сородичи с целью надругаться или ещё как-либо навредить, но, как говорится, пьяным и море по колено... Поэтому заставить тревогу полностью исчезнуть было почти невозможно. Воробушек нервно сжал руки в карманах своего камзола, плечи его невольно напряглись от стресса. "Ох, скорей бы оказаться в постели в номере, в утешительных объятиях Джеймса! Горячая ванна, бокал вина, хороший секс, и мягкая постель - и я смогу начисто забыть про эту неприятную прогулочку!". Осторожно проходя мимо очередной пьяной компании (кажется, он их где-то уже видел), пират нервно вздрогнул и невольно обернулся на грянувший где-то сзади взрыв смеха в несколько голосов. И в этот момент вновь уцепился взглядом за лицо того странного незнакомца. Мужчина смотрел прямо на него, жадно, на его губах мелькнула злорадная и довольная ухмылка. Воробей в страхе оглянулся, желая поскорее встретить хоть кого-нибудь из своей команды, или даже из команды его отца, но кругом были сплошь чужие, незнакомые лица, если и бросающие на него взгляд, то с чем-то вроде хищного интереса, и помощи ждать было неоткуда. Этот ублюдок преследовал его, теперь это стало совсем ясно! Джек перешёл с просто быстрого шага на бег, надеясь так добраться до своих и до Норрингтона быстрее, чем этот маньяк доберётся до самого пирата. Страх встал тошнотворным комом в горле, от этого страха кружилась голова и подступали слёзы к глазам. Острые линии света и темноты быстро проносились перед глазами - Воробей бежал так, что был уверен, что вот-вот споткнётся и очень больно упадёт, не поспевая за собственной скоростью. Пират даже не заметил, что людей вокруг становилось всё меньше, пока он не остался один на один с ночной улицей и преследующим его психом. Сердце билось тяжело и больно, дышать тоже было почти больно, и пташка был вынужден остановиться. Пробежав по инерции ещё несколько шагов, Воробушек наконец смог замереть и отдышаться. И, оглядевшись по сторонам, не смог сдержать крик страха - он был уверен, точно знал, что бежит по знакомым улицам, и где должен был сейчас оказаться. Но напуганного пирата-омегу окружал совершенно незнакомый вид, чужая улица, и чужие дома, которые он не помнил. Это было похоже на сплетённые над ним паучьи тенёта недоброй магии, и это было невероятно страшно. Воробушек медленно оглянулся, и увидел странного и, пожалуй, страшного незнакомца так близко, точно и не убегал от него на головокружительной скорости... Или словно этот мужик сам бежал за ним, что казалось вероятнее. Мужчина очень довольно улыбнулся, и протянул:
- Ну здравствуй, Джек Воробей.
- Прошу прощения, Вы меня знаете? - спросил пташка первое, что пришло в голову, на его личике возникла неуверенная и напуганная улыбка. - Я вот Вас что-то не припомню...
Осторожно отступив на пару шагов назад, пират не отрывал настороженных глаз от этой живой потенциальной угрозы, и чётко увидел, как мужчина игриво подмигнул ему, отвечая:
- О, ну ничего, может сейчас узнаешь!
Пространство вокруг них словно бы дрогнуло и исказилось, по нему прошла тёмная дрожащая муть, похожая на клочья чёрного, каким-то образом мокрого тумана, лицо, прическа, и вся фигура мужчины несколько раз дрогнули, на доли секунды меняясь туда и обратно, пока не свершилась окончательная (как понял пташка) смена облика на... истинный. Перед Воробьем стояла жуткого вида человекообразная нечисть. Что-то вроде запачканного и потемневшего, но всё равно красивого и величественного военного камзола, необычная, невиданная причёска, и хищное выражение лица делали эту нечисть даже в каком-то смысле привлекательной, и одновременно жуткой. Джек даже сам сделал пару шагов навстречу преследователю, внимательней всматриваясь в его лицо, и стараясь угадать, кто же это такой и откуда он его знает. Но воспоминания отозвались ответом не при виде лица, а при ещё одном взгляде пирата на красивую военную форму незнакомца. "Салазар, тот самый Морской Мясник".
- Теперь узнаёшь, птаха, утвердительно протянула нечисть, тоже шагая поближе к своей жертве.
Воробушек испуганно попятился назад, всеми силами сдерживаясь от того, чтобы вновь броситься бежать - этим он лишь спровоцирует охотничий инстинкт твари, и удивлённо спросил:
- Как же ты в это превратился, Салазар? Я был уверен, что ты давно мёртв...
- Это всё темномагические силы Треугольника Дьявола и сумасшедшая сила одного моего желания, которая и активизировала их, - улыбнулся Армандо, в свою очередь рассматривая Джека. - Теперь я умею гораздо больше, чем при жизни.
- Должен тебе признаться, ты выглядишь даже интереснее и, я бы сказал, красивее чем при жизни, - признался Воробей, смущённо опустив взгляд. В этот момент это его неуместное смущение после произнесённого в адрес своего преследователя комплимента даже смогло полностью перекрыть страх перед ним.
Армандо довольно оскалился, напугав пирата вновь, и внезапно сообщил:
- Спасибо, Воробушек. Ты сейчас тоже выглядишь красивее, и, прямо сказать, ярче, чем я тебя запомнил. Мне будет очень приятно наконец заполучить тебя, прелестный пират!
- Спасибо, конечно, мне приятно, но вынужден тебе сообщить - я не могу дольше с тобой разговаривать, меня ждёт мой мужчина, Джеймс Норрингтон, и мне давно пора вернуться в наш с ним номер! До встречи! - и пират попросту кивнул с вежливым и слегка гордым видом, и нарочито-спокойным шагом направился в обратную сторону, мимо Салазара, туда, где рассчитывал найти знакомую улицу. Нечисть хрипло усмехнулась, посмотрев вслед гордо проходящему мимо неё Джеку, затем в несколько широких шагов догнала его, и аккуратным но вместе с тем сильным движением притянула его вплотную к себе. Вскрикнувший от испуга пират, подняв личико вверх, мог видеть прямо перед собой лицо Салазара.
- Забавная попытка, Джек, но нет, ты никуда не уйдёшь, - рассмеялся ему в лицо его преследователь, покрепче обняв обеими руками за талию, и таким образом очень надёжно удерживая пирата в своих руках.
- Ты злишься за Треугольник Дьявола и хочешь отыграться на мне? - испуганно пискнул Воробей, сжавшись от страха.
- Нет, пират, я на тебя не злюсь, в той ошибке что я тогда совершил виноват я и моё сильнейшее желание, возникшее при виде тебя моментально, - почти нежно улыбнулась тварь, в которую непостижимым образом превратился после их первой встречи знаменитый своей крайней жестокостью военный, почти сумев успокоить свою жертву, но следующие слова Салазара вернули прежний страх Воробья строицей. - Всё, чего я хочу, это связать тебя понадёжней и утащить с собой, чтобы ты уж точно никуда не делся!
На этих словах мужчина сжал его в своих руках посильнее, точно в самом деле думал, что иначе омега сможет вырваться из них.
- Ну что, обойдёмся лишь запястьями, или ты мечтаешь о полном связывании, включая кляп? - словно бы на полном серьёзе спросил Армандо, вглядываясь в мордашку пирата, словно в нечто чудесное, крайне очаровательное и притягательное.
- Ты с ума сошёл? - нахмурился Воробей. - От полного связывания у меня приступ паники... Салазар, как я могу этого хотеть? И перестань так сильно сжимать меня, мне ведь уже больно!
- Возможно, я и сошёл с ума, ну да это неважно, - отмахнулся Салазар. - Меня сейчас больше волнуют более насущные вопросы.
И не говоря больше ни слова, испанец не выпуская пирата из рук присел на одно колено, с лёгкостью уложил вырывающегося Воробья на своё колено, приподнятое вверх, и грубо свёл тонкие запястья пирата у того за спиной, принимаясь умело связывать их верёвкой, точно появившейся из ниоткуда.
- Вот так, потерпи ещё минуту, ну вот, готово, - с удовольствием приговаривал Армандо, проверив узел, и поднимаясь на ноги. Джек замер в его руках, немного шокированный тем, как быстро всё произошло - как быстро он превратился из свободного человека в пленника своего давнего врага. Пару раз удивлённо моргнув, пират смог придумать лишь одну весьма слабую попытку договориться с этим мужчиной:
- Салазар, послушай... Я хочу тебе кое-что сказать. Хочешь, мы сейчас пойдём ко мне в номер, и там сможем сидеть хоть до утра, ведя мирные переговоры? Я скажу своим, что ты мой давний приятель, и что у меня всё в полном порядке...
Мертвец с сомнением посмотрел в глаза своей жертвы, как бы проверяя, не спятила ли она от потрясения. Но тут же понял, что это была всего лишь неумелая и наивная попытка Воробушка убедить не брать себя в плен, улыбнулся, показывая красивые клыки, и почти с сожалением покачал головой:
- Спасибо за приглашение, птаха, но в моей каюте нам с тобой будет всё же гораздо удобней... вести переговоры, ха!
Салазар рассмеялся, затем достал из кармана чистую ткань, и легко запихал её в рот пташке, не давая больше говорить.
- Ни то чтобы это было так уж необходимо, Джек, но я желаю, чтобы ты получше прочувствовал этот воистину дивный момент, - насмешливо пояснила нечисть, заметив шокированный, возмущённый, и едва ли не обиженный взгляд пирата. - Ну всё, не смею дольше заставлять тебя ждать!
Мертвец поднял пирата и уложил его на своё плечо, и отправился к своему кораблю, крайне довольный тем, что всё вышло так легко и долгожданная жертва уже у него. Салазар применил чары, отводящие глаза всем пиратам и прочим жителям порта, мимо которых они проходили. Каждый потенциальный свидетель видел перед собой не реальную картину происходящего, а лишь что-то совершенно обыденное и непримечательное. Нечисть даже принялась мурлыкать себе под нос какой-то знакомый мотивчик, то и дело лёгким движением руки поправляя на своём плече отчаянно извивающееся тело пленённого пирата.
- Потерпи, Воробей - наша прогулка будет недолгой, испытываемые тобой неудобства временные, и скоро ты будешь в своей новой каюте! - пообещал Армандо, не удержавшись и с размаху кладя ладонь на задницу вздрогнувшего пирата - довольно мягкую и аппетитную - и продолжил путь, придерживая жертву таким приятным образом. Джек, казалось, почти выбился из сил ближе к концу их пути, но один раз вновь задёргался с неожиданной для связанной омеги силой - когда нечисть проходила мимо нескольких кабаков и дешёвых гостиниц. Салазару пришлось крепко придерживать Воробья обеими руками, чтобы глупый пират не свалился на мостовую. Джек даже умудрился каким-то образом выплюнуть кляп, закашлялся и закричал, призывая на подмогу какого-то незнакомого Салазару мужика:
- Джеймс! Джеймс!!! Спаси меня!
"Он тебя не видит, можешь не надрывать голосок!" - очень хотел злорадно сообщить мертвец, ощутивший что-то вроде настоящей ревности, но сумел промолчать из хитрости. Воробушек на его плече ещё пару раз позвал своего хахаля, дёрнулся, умудрившись больно заехать мертвецу коленкой по рёбрам, и вдруг совсем резко затих и обмяк. Салазар испугался за жертву лишь в первые секунды - и почти сразу же понял по энергетике пирата, что тот жив и абсолютно в порядке в физическом плане. Так что можно не задерживаться и продолжить путь - Салазару не терпелось полюбоваться на связанного Воробья на своей собственной кровати! Ближе к причалу мертвец свернул вправо, прошёлся по темноте вдоль берега, и затем развернулся к морю и по воде добрался до своего корабля. Джек так и лежал на его плече абсолютно послушно, видимо ещё пребывая в бессознательном состоянии. Вскоре Армандо отворил дверь своей каюты, и гордой походкой подошёл к своей новой кровати - она была довольно большая, прочная и удобная, отнятая шантажом у одного портового мебельщика - и аккуратно стащил Джека со своего плеча, усаживая на неё. Салазар даже слегка вздрогнул, когда понял, что пират полностью в сознании, и смотрит на него глубоко несчастным взглядом, молча роняя редкие слёзы.
- Надо же, я был уверен, что ты в глубоком обмороке! - сообщил испанец, доставая платок и принимаясь бережно стирать с личика Воробья смесь слёз и потёкшей косметики. - Ты был таким тихим и покорным, даже не пискнул!
Джек резко отвернулся, болезненно кусая губы и продолжая плакать - теперь из его горлышка слышались редкие всхлипывания, тихие и полузадавленные.
Салазар нахмурился, достал кинжал и быстро и умело избавил Воробья от верёвки на запястьях. Джек сперва так и сидел, точно забыв убрать руки из-за спины, и только негромко и очень горько плакал, глядя перед собой.
- Да что с тобой такое? - рассерженно воскликнул его похититель. - Перестань разводить сырость, немедленно! Тебе случаем не больно? Я что-нибудь тебе повредил, пока тащил тебя силком? Знаешь, Джек - порой мне до сих пор бывает трудно правильно рассчитывать свою силу... Не бойся, расскажи мне всё - где именно ты чувствуешь боль.
Воробей со всхлипом вздохнул, уложил руки на колени, и отрицательно мотнул головой. Он заметно побледнел, и успел искусать свои губы до алых вмятинок. Армандо додумался зажечь лампу, чтобы пират тоже мог его видеть, поставил её возле кровати, и присел рядом с Джеком, аккуратно разворачивая его мордашку к себе, и почти приказал, посмотрев в его тёмные и трогательно-беспомощные глаза:
- Сейчас же говори, пират! Поделись с папочкой, что у тебя приключилось...
Джек вдруг прильнул к Салазару, обняв его за плечи, уткнулся личиком в его шею, и дрожащим от плача голосом поведал:
- Н-но-нор-рингтон! Джеймс Норрингтон! Он видел, как ты меня похищаешь, он стоял там на улице, но даже пальцем не пошевелил, чтобы меня вызволить!
Армандо бережно обнял пирата, поглаживая его по спинке, и шепча что-то ободряющее. Испанцу даже хотелось сознаться, что Джеймс Норрингтон не виноват, что этот парень попросту видел вместо Салазара и Джека что-то совершенно другое, к примеру клиента и проститутку, или разборки двух пьяниц - слишком тяжело оказалось смотреть на страдающего пирата, уверенного, что его предали, осознанно бросили на произвол судьбы в руках врага... Но сдержал свой порыв, понимая, что честность будет не выгодна ему самому. Поэтому мертвец подхватил Джека за талию, перетащил себе на колени, усаживая лицом к себе, и принялся говорить ласковым тоном с толикой благородного негодования:
- Недопустимая трусость с его стороны! По-настоящему подлый предатель, этот твой Джеймс. Будь я на его месте, Воробушек - я бы тебя непременно спас, любой ценой! Прошу, перестань хныкать - он не стоит ни единой твоей слезинки...
Армандо было очень жаль Воробушка - нечисть хотела по-максимуму минимизировать все возможные страдания пташки в процессе пленения и первых дней совместной жизни, но мертвец всерьёз рассчитывал, что сможет сейчас же его утешить, и сумеет добиться от любимого пирата чего-то вроде доверия... Джек трогательно прижался к врагу, положил голову лбом ему на плечо, и в ответ на надёжно обнимающие его руки нечисти подарил ей ответные объятия, кроткие и неуверенные.
- Ты зачем-то хочешь чтобы я успокоился прежде, чем начать мне мстить? - негромко спросил Воробей, сжав пальцы на крепких плечах мужчины и приняв серьёзный вид в ожидании ответа.
В ответ Армандо легонько встряхнул сидящего на своих коленях пирата, огладил его по пояснице и бёдрам, и непринужденно отмахнулся, произнося мягким и непривычно-тёплым для себя же самого тоном:
- О, милый, думаю мне нет никакой нужды тебя наказывать - ты сам себя достаточно наказал, связавшись с тем подлым предателем, Нотингтоном, или как его там!
- Серьёзно, ты мне не навредишь? - удивлённо спросил Джек, даже забыв в этот момент о своём горе.
- Ни в коем разе, - прошептал ему на ушко его пленитель. - После той нашей стычки я несколько лет мечтал о том, чтобы сцапать тебя, но ни разу не желал тебя замучить! Клятва воина.
- Ох, ты меня очень успокоил, мистер Нечисть! - слегка усмехнулся Джек, позволяя себе несколько расслабить напряжённое тело. - Меня огорчает только то, что о твое тело совершенно невозможно греться! Холодный, словно... хм, мертвец.
- Ну, это поправимо, - улыбнулась нечисть, всё ещё чувствуя нечто вроде отголосков слабого стыда за то, что пришлось соврать о причине, по которой тот мужчина Джека не стал его спасать. Зато у испанца получилось так быстро наладить эмоциональный контакт со своей жертвочкой. - Обними-ка меня за бёдра ногами.
С этими словами Салазар поднялся с кровати, придерживая Джека и с удовольствием чувствуя, как тот послушно обхватывает его тело своими приятно-мягкими бёдрами, и прямо с висящим на ним Воробьем, придерживая его одной рукой, быстро расправил постель, следом укладывая пирата на простынь.
- Я помогу тебе раздеться, - сказал мертвец, быстро но бережно стаскивая с пташки сапоги и всю верхнюю одежду. - Не дрожи, я не сделаю с тобой ничего против твоей воли.
- Это от холода, и только! - нахально фыркнул Воробушек, сжимаясь на простыне в более компактный калачик. - Ты согреешь своего пленника?
- Конечно, - заговорщицки и слегка жутковато прошептала нечисть, стремительно меняясь на глазах у пирата, и довольно улыбаясь при виде его крайне удивлённой мордочки. - Ты в порядке и вовсе не сошёл с ума - я просто принимаю человеческий облик. Ну-ка подвинься к стене...
И мертвец влез на свою кровать, притягивая Воробья к своей груди и накрывая их обоих одеялом.
- Тёплый! - радостно прокомментировал Джек, закидывая на Армандо бедро и прижимаясь к нему как можно плотнее. Конечно, умом пират прекрасно понимал, что перед ним настоящий враг, но после разочарования и боли от предательства Норрингтона ему было просто жизненно необходимо человеческое сочувствие хоть от кого-нибудь - пусть даже и от настоящей нечисти. - Чудненько... - тихо пробормотал пленник, уткнувшись носом в шею испанца, и плавно засыпая.
Пара мыслей мешали ему уснуть, и Джек решил что должен их озвучить:
- Тот твой временный облик - ну, когда ты был в виде незнакомого мужчины - признаюсь тебе что он напугал меня даже больше, чем твоя настоящая внешность! - сквозь усталое зевание протянул пират. - Я тогда отчего-то почти сразу решил, что за мной гонится маньяк, хочет зарезать! И я даже рад, что это оказался именно ты. Ты настоящий гораздо приятнее, Салазар...
Испанец едва не засмеялся от удивления - обыкновенно люди считали очень пугающим и уродливым именно его истинный облик...
- Извини, видимо я слишком удачно вошёл в образ маньяка из тёмной подворотни, - заметил Армандо. - Я не хотел пугать тебя слишком сильно.
- Кстати, ты можешь принять облик кого угодно? - это был второй вопрос, который не давал Джеку покоя. - Можешь изобразить меня?
- Думаю да, - улыбнулся Армандо. - Можем поэкспериментировать завтра, если тебе так интересно.
- Очень, - тихо протянул пират уже совершенно сонным голосом.
Салазар, поглаживая Воробушка по спине и чувствуя, как пират постепенно перестаёт дрожать от холода, полюбовался на него ещё какое-то время, после чего тоже позволил себе задремать, устроив подбородок на макушке своей уютно спящей "жертвы".