***
Приём в честь приезда господина Чжоу отличался особой помпезностью и казался Мей чертовски скучным — так было всегда, когда в доме дяди останавливалась знатная особа. Генерал Байан был тщеславен и любил показать себя во всей красе, спуская на такие пирушки немалые средства. Впрочем, Юн не стремилась к подсчёту чужих денег. Как и всегда, она молча сидела на своём месте, исподтишка разглядывая гостей. Чжоу Тао Хи сидел рядом с Байаном. Пока в центре зала плавно кружились танцовщицы, они тихо о чём-то переговаривались и, пользуясь моментом, Мей решила как следует рассмотреть будущего мужа в попытке убедить себя в его привлекательности. Стоило признать, что в молодости господин Чжоу наверняка был довольно красив, но возраст, естественно, брал своё. Волосы цвета вороного крыла уже изрядно тронула седина, а вокруг выразительных тёмных глаз разрослась паутина морщинок. В целом, для своих неполных пятидесяти лет он сохранился довольно неплохо, но колкий взгляд и кривая ухмылка, мелькавшая на его самодовольном лице, действовали отталкивающе. В этот самый момент Чжоу обратил внимание на невесту. Поглаживая свою заострённую бородку, он хищно улыбнулся ей, и Юн содрогнулась от одной только мысли, что будет принадлежать этому человеку. От него веяло опасностью и всякий раз, когда девушка находилась рядом, ей хотелось бежать без оглядки. Выходит, её первое впечатление оказалось верным, а предостережение Тал Тала имело под собой почву. Ей вдруг стало страшно некомфортно в этом душном зале. Всё ещё чувствуя на себе тяжёлый взгляд Тао Хи, Мей осмотрелась в поисках брата. Ей бы стало легче только от одного его присутствия, но молодой генерал так и не появился на протяжении всего вечера. Уже после праздника Юн удалось выяснить, что Тал Тал был вынужден экстренно вернуться в столицу. Её не покидала мысль, что таким образом он отреагировал на её признание, и от этого на душе становилось особенно паршиво.***
Год спустя. — Госпожа, лекарь прислал вам это снадобье, — Ксу Джи тенью скользнула в комнату и быстро приблизилась к постели хозяйки, а затем помогла той принять сидячее положение. В её руке был пузырёк из тёмно-зелёного стекла, наполненный жидкостью с характерным травяным запахом. С момента замужества и переезда в столицу, в дом супруга, прошёл уже год, и за это время Юн неоднократно пожалела о том, что некогда дядя Байан спас её от смерти. Как и предсказывал Тал Тал, министр Чжоу оказался тираном. Своё плохое настроение он предпочитал срывать на жене и частенько брался за кнут, однако даже это было не самым страшным. Больше всего Юн боялась его непредсказуемости, ведь из спокойного на первый взгляд человека он в секунду мог превратиться в настоящее чудовище. Она боялась буквально всего: сказать лишнее слово, без разрешения выйти из своей комнаты или вовсе поднять глаза на мужа. Иногда, если ему не нравилось, как она смотрит, Мей расплачивалась новой порцией побоев. — Пейте, госпожа, это поможет вам скорее поправиться, — суетилась Ксу Джи, то и дело сокрушаясь по поводу отсутствия у господина Чжоу всяких принципов. — Вам нужно написать вашему дяде. Теперь он стал регентом и пользуется расположением Его Величества. Пусть он узнает, кому доверил свою воспитанницу. — Вряд ли дядя найдёт на меня время. К тому же, вероятнее всего, письмо перехватят люди моего мужа ещё до того, как оно попадёт к регенту, — покачала головой Мей и сделала ещё глоток, морщась от неприятного вкуса. — Но что же нам делать? Нельзя оставлять всё как есть, однажды этот изверг просто убьёт вас, будь он неладен, — Ксу Джи негодовала и была готова расплакаться от несправедливости и собственного бессилия. Чем же она могла помочь своей бедной госпоже? — Мы что-нибудь придумаем, — слабо улыбнулась девушка, стараясь приободрить подругу, однако голос её звучал совсем неуверенно. Не так давно она узнала, что дядя Байан отличился в борьбе с бывшим канцлером, и теперь сам занял его место. Это означало, что сейчас он проживает в столице, а значит, его верный союзник Тал Тал также проводил много времени в новом доме дяди и во дворце. Новости до неё доходили исключительно благодаря Ксу Джи, которая имела феноменальную способность везде успевать и быть в курсе всех сплетен. При нынешнем положении её хозяйки это оказалось весьма полезным качеством. — Может быть, нам стоит связаться с молодым генералом? — нерешительно поинтересовалась служанка. Мей болезненно поморщилась после очередного глотка, однако, услышав слова Джи, гневно зыркнула в её сторону. — Я же запретила говорить о нём. — Виновата, — девушка потупила взгляд и опустила голову. Тал Тал пропустил её помолвку и свадьбу, а также не посчитал нужным проводить сестру, когда та покидала дом дяди. И хотя Мей отдавала себе отчёт в том, что, учитывая политическую ситуацию в стране, он сорвался в столицу не так просто, ей было обидно до глубины души. Она оказалась здесь и по его милости тоже, а он так и не потрудился хотя бы раз навестить её. Спустя пару мгновений в коридоре раздались тяжёлые шаги, и девушки притихли, с ужасом вслушиваясь в каждое движение за дверью. Ещё через некоторое время в комнату вошёл сам господин Чжоу, подав знак служанке, чтобы та удалилась. — Я пришёл поинтересоваться твоим самочувствием, — заговорил мужчина, всматриваясь в бледное лицо супруги. Она поджала к себе колени и опустила голову, готовясь к худшему: больше всего её пугал именно такой проявляющий заботу Тао Хи, ведь неизменно это вело к началу новой бури. — Мне немного лучше, — тихо ответила Юн, не поднимая головы. — В таком случае, я нанесу тебе визит ночью. Мей сомкнула веки, стараясь не показать навернувшихся слёз. Как правило, каждый такой визит заканчивался обвинением в её неспособности иметь детей. Уже год она не могла забеременеть, и с каждым днём её положение ещё больше усугублялось. Лишь однажды она позволила себе возразить мужу и упрекнуть того в том, что он не имел детей и от прежних жён, стало быть, проблема не в ней, а в нём. За это она провела ночь в подвале, а наутро, ослабевшую и избитую, её вернули в покои, откуда ей было запрещено выходить уже месяц. — Я поняла вас, господин, — покорно проговорила Юн. Чжоу казался довольным, и Мей никак не могла понять, что же его так обрадовало. Тем временем, министр продолжил, будто бы прочитав мысли супруги: — Завтра вечером по приказу императора я уезжаю в Ляоян. Мей с трудом сдержала себя, чтобы не выдать никакой реакции. Вот оно. Это был её шанс.