ID работы: 9456159

Гермиона Грейнджер и Философский Камень

Джен
PG-13
Заморожен
11
автор
Размер:
62 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3. Представитель Министерства или "Мадам, здесь, наверное, ошибка"

Настройки текста
Двадцать восьмое июля наступило весьма быстро. Гермиона лишь надеялась, что ее родители не заметят странного ожидания их дочери. За последние дни девочка много раз перечитала письмо и приложенные к нему списки книг (она не увидела ни одного знакомого автора или названия, что сильно ее озадачило), стараясь убедить саму себя, что это чья-то шутка, или «хороший маркетинговый ход». Гермиона снова посмотрела на часы. Пять часов вечера. Сейчас должна прийти их гостья… - Миони, чай готов... - Иду, мам… Девочка быстро спустилась вниз и чуть не врезалась в отца. Он с улыбкой сказал: - Воу, осторожнее! Сейчас должна прийти миссис Баркер, не сбей ее с ног. С этими словами мистер Грейнджер потрепал Гермиону по голове, и они прошли на кухню. Но стоило им переступить порог комнаты, как раздался звонок в дверь. Миссис Грейнджер произнесла: - Энтони, открой дверь, пожалуйста. Мистер Грейнджер вышел из комнаты, а Гермиона и миссис Грейнджер сели за стол. В комнату вошёл отец девочки и Джульетта Баркер. Женщина поздоровалась с сидящими за столом, как всегда улыбаясь. Эта женщина почти всегда улыбалась. Гермиона никогда не видела ее очень грустной или сердитой. Может быть, только серьезной… На стройной пожилой леди было серое строгое платье, в руках она держала небольшой клатч, а длинные, словно серебряные, седые волосы собраны в хвост. Гермиона всегда восхищалась внешним видом Джульетты Баркер, хотя и не знала, сколько той лет. Спросить об этом девочка считала не тактичным. Женщина села на любезно подвинутый отцом Гермионы стул, и началась привычная светская беседа за чашкой чая. - Миссис Баркер, прошу, угощайтесь печеньем. Гермиона помогала мне его печь, – тепло улыбаясь произнесла Джин Грейнджер. Гермиона немного смущённо улыбнулась женщине, отодвигая «на дальнюю полку» мысли о злосчастном письме. Пожилая леди взяла печенье и посмотрела на девочку. - Ну, Гермиона, ты получила письмо? – спросила она. Девочка несколько секунд удивлённо смотрела на нее. Женщина словно прочитала ее мысли. Единственным письмом, которое она получало было письмо из, так называемого, «Хогвартса». - Простите, какое письмо, миссис Баркер? Я не получала от Вас писем, – наконец произнесла она. Миссис Баркер с улыбкой оглядела всех присутствующих и ответила: - Ты должна была получить письмо, но не от меня. Письмо из Хогвартса. Школы чародейства и волшебства. Гермиона не могла сказать ни слова. Маленькая, до безобразия детская надежда затеплилась в сердце девочки. - Миссис Баркер, так это была Ваша шутка? Что же, это было действительно очень необычно! – произнес мистер Грейнджер. - Шутка? Энтони, я тебя умоляю! Разве в письме не было сказано, что сегодня к вам заявится представитель Министерства Магии? – ответила та таким тоном, словно воспринимала это все абсолютно всерьез. - Миссис Баркер, прекратите… Все оценили Вашу шутку… - проговорила хозяйка дома. - Шутка? Джин, милая, какие шутки? - начала было говорить женщина, но вдруг осеклась. - Ах…теряю хватку…А ведь, когда-то я лучше всех вводила в курс дела родителей магглорожденных волшебников… Гермиона пребывала в сильном замешательстве. Или лучше сказать «небольшом шоке» ? Что это значит «магглорожденных», при чем здесь волшебство, и главное, как с этим связана она сама!? Она несмело произнесла: - Миссис Баркер, простите, но я не понимаю о чем Вы говорите. Женщина посмотрела на нее, в глазах плясали веселые искорки. Она начала говорить: - Итак, Гермиона. На днях ты, я так понимаю, получила письмо из Хогвартса. Как ты могла понять из письма, Хогвартс – это школа магии. В письме также говорилось, что к Вам сегодня прибудет представитель Министерства. Ну, вот я и пришла… Женщина широко улыбалась, глядя на ошарашенные лица присутствующих. Гермиона была уверена, что ее родители сейчас выглядят так, как будто готовы звонить в психиатрическую больницу. Когда никто не произнес ни слова, миссис Баркер продолжила: - Вообще-то я уже не работаю в Министерстве, я давно ушла в отставку, но меня там помнят и уважают, поэтому, когда я попросила разрешения на то, чтобы объяснить вам все, мне позволили. Тем более, все помнят, что я работала в отделе по маггл-коммуникациям. Ну, думаю, вы сейчас не поняли ни слова и отчаянно хотите выставить меня из вашего дома. Поэтому, предоставлю вам доказательства того, что меня не нужно сдавать в дом престарелых. - Миссис Баркер, что за чушь Вы…- начал говорить отец Гермионы, но пожилая леди прервала его. Она взяла с тарелки печенье и положила его на стол. Затем, она достала из клатча… что? Гермиона подумала, что это немного похоже на волшебную палочку, из сказок, только на предмете в руках миссис Баркер не было ярких и броских украшений, какие описывались в книжках. Но ведь, это и не могло быть ею? Женщина направила кончик деревянного предмета на печенье, что-то прошептала и – никто из присутствующих не поверил своим глазам- оно превратилось в волнистого попугайчика. «Бывшее печенье» быстро оглядело собравшихся и вылетело в открытое окно. Миссис Грейнджер была первой, кто пришел в себя: - Ч-что это было? Джульетта Баркер удивлённо посмотрела на нее: - Магия, милая моя, магия… Теперь я могу надеяться, что вы мне поверите? Никто не ответил и она посмотрела на ошарашенную Гермиону. Та только быстро кивнула, поймав взгляд женщины, после чего последняя продолжила: - Итак, Гермиона, думаю ты уже давно поняла, ведь ты очень умная девочка… Ты – волшебница! Да,да…так и есть! Ты получила письмо и теперь сможешь учиться в Хогвартсе! Мистер Грейнджер прервал ее: - Миссис Баркер! Даже, если я попытаюсь принять, что то, что мы сейчас видели – это магия, хотя и абсолютно уверен, что это иллюзия, я не понимаю, как с этим связана наша дочь. Мы ведь не… кхм…волшебники… В голосе мужчины слышался явный скептицизм. Гермиона увидела, как ее мать кивнула, словно бы в подтверждение слов мужа. Миссис Баркер тяжело вздохнула и ответила: - Нет, вы – не волшебники. Вы – магглы. Это не оскорбление, Энтони, не делай такое лицо! Магглы – это люди, которые не обладают магической силой, не могут колдовать. Однако, иногда у магглов может родиться ребенок-волшебник. Все юные волшебники обучаются в колдовских школах своих стран. Гермиона - одна из таких магов, одна из магглорожденных. И, если вы ее отпустите, конечно, девочка будет учиться управлять своими способностями в этом образовательном учреждении. Честно говоря, было бы неразумно с вашей стороны, не отпускать дочь учиться туда. Необузданная магическая энергия может сильно навредить ребенку… Пока родители Гермионы обрабатывали только что услышанную информацию, заговорила сама девочка: - Миссис Баркер… Мадам, здесь, наверное, ошибка… Я просто не могу быть волшебницей, я не умею колдовать. Тут же прозвучал ответ: - Нет, девочка моя, ошибки быть не может. И, разве с тобой никогда не случалось ничего…ммм… необычного? Гермиона напрягла память, и в ее воображении всплыли образы. Например, тот случай, когда она каталась на велосипеде и упала с него. Тогда на ее лице была большая, очень некрасивая, ссадина причиняющая боль. При взгляде на нее, сразу было понятно, что заживать она будет долго. Однако, когда Гермиона проснулась на следующее утро, от результатов падения не осталось и следа… Ещё несколько подобных случаев прокрутились в памяти девочки. Миссис Баркер, наблюдающая за тем, как девочка вспоминает события детства, вновь улыбнулась. Потом женщина очень долго говорила с родителями Гермионы, но та их почти не слушала… Она не могла во все это поверить. Сколько раз она придумывала всякие сказочные ситуации, представляла себя на месте героев книг, но она никогда бы не подумала, что мечты могут стать явью… Девочка пребывала глубоко в своих мыслях до тех пор, пока мама не обратилась к ней по имени. Девочка посмотрела на родителей, которые теперь выглядели более убежденным, хотя на лице отца все ещё читалось недоверие. - Что ж, если… кхм… «необузданная магическая энергия» может навредить Гермионе, то я думаю, ей действительно стоит поехать туда учиться… Миссис Баркер произнесла: - Это действительно верное решение, Энтони. - А, что по поводу условий? То есть… Мы могли бы увидеть школу? Посмотреть, в каких условиях будет жить наша дочь? Ведь, как я поняла, это все равно, что школа-интернат… - это спросила мать Гермионы. Улыбка пожилой леди немного поугасла: - К сожалению, Хогвартс невидим для тех, кто не является волшебниками… Но! За качество обучения и условий проживания я могу поручиться. Я сама, когда-то давно училась там. Хогвартс – потрясающее место! К тому же, сейчас школой заведует величайший волшебник современности - Альбус Дамблдор. С ним детям ничего не угрожает. Гермиона заметила, что родители явно не рады тому факту, что их дочь должна будет учиться в школе магии, которую они даже не могут увидеть. Но, вдруг у девочки возник вопрос, который она должна была задать прямо сейчас: - Миссис Баркер, неужели та сказка – это правда? А ее героиня…неужели это… Вы? Женщина снова весело улыбнулась и произнесла: - Ну, я подумала, что будет хорошо, если я начну тайно готовить тебя к этому моменту… И, я не нашла лучшего способа, чем поведать тебе историю юной волшебницы Джульетты Стаффин… Затянувшееся молчание прервала миссис Грейнджер, обратившаяся к дочери: - Ну, милая, ты хотела бы поехать в… Хогвартс? Гермиона улыбнулась, все ещё не веря во всё это, и медленно кивнула…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.