* * *
— О, так это не шутки? Ты снова в деле? С возвращением, дружище! Джефф и Гаррет поочередно пожали Гарри руку, в то время как он сам никак не мог отделаться от тягостного ощущения, что его не должно быть с ними. Он должен быть в Австралии, пройтись по тем местам, где они бывали с Гермионой, хоть ненадолго ощутить её присутствие, вспомнить, как были прекрасны те дни, когда они только начали встречаться, а не стоять в этом зале и пытаться поддержать разговор с коллегами. — Слышал хохму? — спросил Джефф. — Мэл сегодня по-крупному отожгла. Палочку ей, говорит, кто-то околдовал, и та взбесилась! Гарри натянуто улыбнулся и промолчал. Мэлори минутами назад красная, как свекла, стояла с ним рядом, и Курт, судя по его рассерженному виду, хотел казнить её на том же месте. Гарри даже жалко девушку стало — уж он-то знал, что нет таких людей, кто в жизни ни разу не ошибался. А потом Мэлори догнала его в коридоре и дернула за плечо. — Счёт за новую палочку с совой пришлю, — сердито сообщила она. — А потом придумаю, как ты мне отплатишь за услугу. — О чём это ты вообще? — не понял её Гарри. — А, так ты ещё и не помнишь, — таким странным тоном, точно он перед ней жутко провинился, сказала она, покачала головой и, развернувшись, ушла. Гарри хотел согласиться, что Мэлори, действительно, чудная, но отвлёкся на собственную руку, которая отчего-то зачесалась. Гаррет, как назло, хлопнул его плечу. — Знаешь, приятель, но мы, конечно, больше восхищены тобой, — проговорил он и улыбнулся. — Как ты мог произнести вслух хоть слово про шапку Курта? Ты что, бессмертный? — Нет, он Гарри Поттер, — важно поправил Джефф, и оба через мгновение рассмеялись. Гарри не смог ещё раз улыбнуться, потому как его рука давала знать о себе всё настойчивей, точно её стало чем-то жечь, и он одернул рукав. На коже всё явственней проступало одно лишь слово: «Вспомни». — А-ам… ребят, простите, но мне нужно отойти, — произнёс Гарри и поспешил из зала прочь.* * *
Голова всё ещё побаливала после такого количества потрясений из забвения и восстановления памяти, казалось, что в ней образовалась опухоль и давила на виски, но Гарри не желал этого замечать. Теперь он свободно мог ходить хоть по Министерству, хоть по городу и не опасаться, что кто-то станет ему мешать. Курт и Кингсли полчаса тому назад стали похожи на каменные изваяния, прослушавшие ту же информацию об Австралии и кое-что новое о Хармони, которая могла быть похожа на Гермиону внешне, но при всём бы желании не доросла до её внутренней силы. С Гермионой никто не мог сравниться, утвердил в те минуты Гарри, и министр с главным мракоборцем были вынуждены его отпустить и признать непричастным к похищению невинной девушки. Вивиан, ближайшая коллега его жены, к которой Гарри отправился потом с вопросами, хмурилась и качала головой. — Да нет, я не слышала в то время от неё ни про какие цветы, — ответила она, подумав. — Такое уж я бы запомнила… Гермиона, знаешь, тогда здесь мало появлялась. Прибегала несколько раз, вся такая бледная, мы её ещё спросим о чём-нибудь, а она и с мыслями собраться не могла… Сразу было видно, за тебя жутко переживала. Гарри не успел поблагодарить, как Вивиан тоже принялась его расспрашивать. — А почему тебя вдруг это заинтересовало? Это как-то связано с вашим скандалом с министром, да? Мы слышали, будто ты кого-то похитил и обвинил в убийстве Гермионы. Это правда?.. Ещё немного и он услышит, что уже кого-нибудь убил или раскрыл страшный заговор, понял Гарри, поблагодарил Вивиан за помощь и поспешил её покинуть. В квартире, куда он заскочил следом, стоял страшный кавардак: раскиданные где ни попадя пустые бутылки, грязные пятна на полу и обоях, куча всяких газет, разбросанных по полу, тумбочкам и кофейному столику, увядшие букеты цветов, перевязанные ленточками, какие-то нелепые корзинки, горой лежавшие в углу. Гарри только сейчас понял, что за считаные месяцы превратил их с Гермионой гнёздышко тепла и уюта в помойку и покачал головой, но сейчас было не до уборки, и он прошёл по гостиной до полки с книгами. Письмо так и осталось в одной из них, он перечитал отрывок и убедился, что не ошибся. «Хорошую ты мне работку подкинула с этим «чёрным лотосом»… Пришлось посидеть в библиотеке, хотя я думал, что всё изучил насчёт водных растений, а его взяли и отнесли к наземным! Два дня, получается, крутился не у той полки. Я так понимаю, ты и сама знаешь все его свойства? Какой он ядовитый, жуть! Ты, кстати, верно подметила, насчёт среды обитания, в последние столетия его никто не выращивал — слишком трудно, да и опасно для жизни — но если тебе так нужно найти хотя бы семена, то можешь обратиться к Баку Джоркинсу или Уилберу Веррансу, пять лет назад эти умелые садоводы получали премию за лучшие саженцы Лилового лука и Трещащей капусты, в справочнике за ними числится много других редких видов растений и цветов, чёрный лотос в этом списке присутствует. Надеюсь, я тебе хоть чем-то помог. С уважением, Преданный тебе друг Невилл». Гермиона, получалось, всё прекрасно знала про цветок, но не могла его отыскать и спросила об этом Невилла. Гарри закрыл книгу и только сейчас разглядел её обложку. «Редчайшие цветы и растения прежних времён». Он тут же раскрыл книгу вновь и принялся её листать. Ни одного упоминания чёрного лотоса нигде не встретилось. Гарри тяжко вздохнул, сунул письмо в карман и вернул книгу на полку. Ему стало понятно, что если кто и сможет просветить его насчёт странного цветка, так это Невилл. И лучше бы посетить его лично — это быстрее и надёжнее всякой переписки.* * *
На улице начинало темнеть, когда Гарри после всех испытаний наконец добрался до площади Гриммо и, оглянувшись по сторонам, вошёл в дом. — Рон? Друга не было ни на кухне, ни в гостиной, и пришлось подняться выше. Дверь в их с Гермионой спальню оказалась приоткрыта, и Гарри двинулся к ней. Что странно, из спальни не доносилось ни звука, и стоило ему туда войти, как он застыл на месте, не зная, что его потрясло больше — сарафан Гермионы, небрежно брошенный на полу, или она сама, вдруг повисшая на нём в одной рубашке, задравшейся до пупка. — Любовь моя, ты вернулся! — радостно воскликнула Гермиона и наградила его поцелуем. Гарри не смог даже разомкнуть губ, чтобы ей ответить. — Что с тобой, любимый? — обеспокоилась девушка. — Произошло что-то ужасное? Что-то, несомненно, «произошло» за время его отсутствия, стал понимать Гарри, всё ещё стоя истуканом и не сводя с Гермионы взгляда. Она не имела привычки так приторно выражаться, будто дама из бульварного романа, и если это немного удивило его слух, то выражение её лица он хотел бы навсегда стереть из памяти. Настолько глупого выражения лица у своей жены он никогда не видел. — Рон! — совладав с собой, крикнул Гарри и, пытаясь высвободиться из объятий Гермионы, прибавил для неё помягче: — Подожди, пожалуйста, мне нужно кое-что прояснить с Роном. — Милый, но он же ушёл, — сказал она, поглядывая на Гарри с такой любовью, точно щенок, ждущий ласки. — Зачем же ему нам мешать? — Ах, так он ушёл, — с жуткой улыбкой повторил Гарри и перехватил девичью руку, так и норовящую забраться в его шевелюру, — ну, это тогда многое объясняет… Кикимер! Раздался характерный хлопок, и домовик мрачно уточнил звали ли его. — Да, звал! Рона мне сюда приведи! Живо! Последовал ещё один хлопок, и Кикимер исчез. Гермиона расценила действия Гарри по-своему и решила покончить с прелюдиями: схватилась за низ рубашки и потянула её вверх. — Нет, стой! — очнулся Гарри и перехватил её руки раньше, чем она осталась бы перед ним в одних трусах. — Мне… дай мне пару минут, ладно? Ты… ты посиди пока, я скоро! Гермиона, усаженная им на кровать, скрестила на груди руки и обиженно надула губы. Гарри, выходя из спальни, покачал головой, желая, чтобы и этот ужас исчез из его памяти. На кухне он отыскал в одном из навесных шкафов кучу разных флаконов и по характерным признакам определил в одном из них Усыпляющее зелье, рассчитал необходимую порцию и вернулся в спальню со стаканом. Девушка всё ещё дулась на него, и ничего не осталось, кроме как ей подыграть. — Любимая, ну, прости, было столько разных дел, — усаживаясь рядом, заговорил Гарри виновато. — Смотри лучше, что я тебе принёс. Это… это очень разогревает, — соврал он и протянул стакан. Гермиона тотчас оттаяла, без всякой задней мысли испила напиток и, отбросив стакан, потянулась к нему. Гарри и забыл, каково это — находиться с ней в такой близости, чувствовать, как соприкасаются их губы, как в груди начинает быстрее биться сердце, как заполыхавший в крови жар прокатывается по всему телу. Он невольно ответил на поцелуй и обнял девушку рукой, но в ту же минуту их губы разъединились, она охнула и потеряла сознание. Гарри очнулся от наваждения и уложил её на кровати, подобрал с пола сарафан и поджал губы. Ему, конечно, доводилось множество раз раздевать жену, видеть самое необыкновенное, со всякими узорами, нежное, однотонное или игривое, прямо-таки бросающее вызов, бельё на ней, но одевать жену приходилось редко. Теперь же он со всей осторожностью надел на неё сарафан и окинул девушку взглядом. Вроде бы не сильно изменилась со вчерашнего дня. — Всё будет хорошо, — проговорил ей Гарри, нагнулся и легонько поцеловал в лоб, после чего вышел и надёжно закрыл дверь при помощи волшебной палочки. Раздался очередной хлопок и вместе с Кикимером в коридоре появился Рон. — Ты совсем обалдел?! — тут же загремел Гарри. — Я сказал присмотреть за ней, а не подпаивать её амортенцией! — Так я же для тебя старался, — осторожно заметил Рон и инстинктивно попятился от друга. — Сам же на неё вчера так жадно глядел… Да и вообще, она так кричала с утра… Я подумал, немного ей не повредит. — «Немного»?! — Ну… — Рон остановился, добравшись до лестницы и явно опасаясь с неё скатиться, — может, и перестарался, согласен. Да тебе что, не понравилось, что ли? Она ж сразу успокоилась и… — …и стала похожа на клиническую идиотку! — грубо завершил его мысль Гарри. — А мне нужна моя Гермиона, а не бездушная кукла, чтобы ты знал! — Ну извини, — пробормотал Рон и помолчал немного. — Как прошло в Министерстве? Выяснил что-нибудь? Теперь пришла очередь Гарри стихать и хмуриться, признавать, что успехи его невелики. — Если ты и вправду собрался мне помочь, то лучше выясни, как проводится Очищение, — сказал он и пояснил раньше, чем прозвучал бы вопрос: — Запасной вариант не помешает, ещё не известно, смогу ли я продвинуться с этим треклятым цветком… — Так как же я тебе это выясню? — не понял Рон. — А как же эта твоя?.. Бетси? Нэнси? — Ты про Лэйси, что ли? — Точно. Она же вроде целителем собиралась стать… — Ну… — начал было Рон, но Гарри очень выразительно на него глянул. — Ладно-ладно, не заводись, переговорю я с ней. Ты сам-то что делать собираешься? — Навещу одного старого друга… И пока меня не будет, не смей Гермиону ничем поить! — прибавил он грозно и направился к лестнице. Через минуту Гарри шагнул на ночную улицу Лондона и взмахнул палочкой в сторону дороги. Не произошло ровным счётом ничего. Гарри поджал губы и взмахнул ещё раз. Существенных изменений не последовало. — Да вы там что, в фонарный столб вписались, что ли?! — рассердился Гарри и взмахнул палочкой в третий раз. Известный многим волшебникам ярко-фиолетовый автобус «Ночной рыцарь» возник перед ним из ниоткуда и приветливо распахнул свою дверь. — В Хогвартс! И золотой сверху, если сделаете это молча, — распорядился Гарри, проходя в салон.