ID работы: 9462105

Северус Снейп и искусство войны

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1089
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 327 страниц, 250 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1089 Нравится 624 Отзывы 510 В сборник Скачать

Глава 27. Возвращение на Кингс-Кросс

Настройки текста
      Шел небольшой снег, когда Лили и Северус в последний раз перед Новым Годом устроились в Астрономической Башне.       Лили взмахнула палочкой, вспыхнуло пламя, и она поместила его в банку, чтобы согреться. − Жалко, у нас сигареты закончились, − сказала она. – Я бы охотно покурила с тобой перед отъездом домой. − Может, стащишь еще пачку у бойфренда Петунии и привезешь? – предположил сидящий по-турецки Северус.       При этих словах Лили вздохнула. − Мне почти стыдно, что тебе придется познакомиться с ним на Рождество. − Напомни, как его зовут? − Вернон, − Лили скривилась, будто съела какую-то кислятину. – Скучное имя для скучного противного человека. − Он знает, что мы волшебники? − Знает, − ответила Лили, улегшись на спину. – И разделяет мнение Петунии. Он считает таких, как мы, чокнутыми. − И он говорит это при твоих родителях? – спросил Северус, придвинувшись ближе. − Конечно, нет. Дерьмо вылетает у него изо рта, лишь когда они не слышат. − Думаю, я справлюсь. − Ты уверен, Сев? Я же знаю, каким ты становишься обидчивым, когда люди критикуют наш мир. − Я почти шестнадцать лет давал отпор своему папаше, так что вполне уверен, что справлюсь с еще одним врагом магии.       Похоже, это развеселило Лили. − А ты уверен, что твоя мама не будет против, если ты проведешь с нами сочельник? − Уверен, она не будет возражать, − ответил он. – К тому же мы все равно не празднуем Рождество дома. Она уже будет рада, если я просто приеду на каникулах. – Северус перевел взгляд на падающий за окном снег. – Хочешь маленькую тайну? − Конечно, − с улыбкой ответила Лили. − На этот раз я с нетерпением жду возвращения домой. − Я рада за тебя, Сев. Очень рада.       Поскольку им обоим надо было собрать вещи, они посчитали, что будет лучше вернуться к себе пораньше.       Войдя в гостиную Слизерина, Северус увидел Розье в кресле у камина. − Ты уезжаешь домой? – поинтересовался он. − Нет, − ответил Розье. – Наврал родне, что остаюсь в замке на рождественские каникулы из-за С.О.В. − Отлично, − одобрил Северус. – У тебя будет уйма времени исследовать замок в свое удовольствие. − Вот именно, − кивнул Розье.       Собрав нехитрые пожитки, Северус в последний раз поднялся в лабораторию, чтобы навести порядок перед отъездом. Созданная им сыворотка правды надежно хранилась в шкатулке.       Полной уверенности у Северуса не было, но он предполагал, что теперь у него есть все компоненты, необходимые для приготовления зелья с волчьим аконитом, которое поможет Люпину. Он аккуратно все подписал и сложил, закрыл за собой дверь и запер на ключ с крылышками. Дверь тут же бесследно растворилась в стене.       Когда он лег в постель и закрыл глаза, все, о чем он мог думать – чем займутся они с Лили, когда вернутся домой.       Впервые в новой жизни она будет принадлежать лишь ему.       На следующий день после завтрака он стоял в очереди с чемоданом и басом в руках, ожидая экипаж, который отвезет их в Хогсмид.       Когда тот прибыл, Алисе, Фрэнку, Мэри, Лили и Северусу удалось уместиться в нем всем вместе. − Всегда было интересно, что их тянет? – произнесла Алиса. – Судя по движению вожжей, должно быть что-то еще, кроме магии. − Фестралы, − не раздумывая, сказал Северус. − Кто такие фестралы? – с любопытством спросила Лили. − Страшные крылатые кони, − объяснил Фрэнк прежде, чем Северус придумал ответ. – Ты можешь их увидеть лишь после того, как увидишь чью-то смерть. − Звучит и правда стремно, − мрачно согласилась Мэри. – Увидеть фестрала лишь после того, как посмотришь в глаза чужой смерти.       Лили взглянула на Северуса с подозрением. − Ты видел, как кто-то умирает, Сев? − Нет, − быстро ответил он. – Я случайно подслушал Хагрида, когда он с ними возился.       Вранье, должно быть, убедило Лили, поскольку вопросов она больше не задавала. Северус повидал столько смертей, что даже не задумывался о способности видеть фестралов. − А тебе как удается их видеть, Фрэнк? – спросила Мэри. − Дедушка Лонгботтом. Он умер в почтенном возрасте, в окружении семьи, включая меня. Но давайте не будем говорить о смерти. Мы, наконец, освободились от всей этой домашки.       Через некоторое время они доехали до Хогсмида и принялись выгружать чемоданы. − Снейп, − услышал он за спиной голос Поттера. – Могу я побеседовать с тобой наедине?       Северус интуитивно почувствовал: в кои-то веки Поттер говорит искренне. Видимо, хочет обсудить их встречу в лесу. − Я принесу твои вещи, − сказала Лили, озадаченно глядя на двух парней, впервые разговаривающих по-людски.       Поттер и Северус отошли за стену. − Ты тогда это серьезно сказал? – нервно спросил Поттер. − Что именно? Что ты ужасный друг или что тебе надо всадить стрелу в жопу? − Я имею в виду зелье, которое могло бы помочь Ремусу с ликантропией, − отрезал Поттер. – И чтоб ты знал, я забочусь о своем друге. − Как трогательно, − саркастично бросил Северус. – Тогда объясни на милость, почему вы носитесь с ним по лесу, вместо того, чтобы запереть в Визжащей Хижине? − Потому что, если его запирать, он ранит себя, − обеспокоенно признался Поттер. – Вот откуда у него все эти шрамы. А когда он вырывается на свободу, то хотя бы не причиняет себе вреда. − Я этого не знал, − выражение лица Северуса смягчилось. – Тогда извини. − Ты? Извиняешься? – фыркнул Поттер. − Да, извиняюсь. И хотя я по-прежнему не считаю бегство в лес удачной идеей, поскольку это рискованно, мне бы не хотелось, чтобы Люпин рвал себя на части. − Снейп, просто скажи честно, ты работаешь над этим зельем? − Да, вместе с другим зельеваром. − На миг между ними повисла тишина. – Поттер, говори, что хотел, у нас нет времени. − Просто я удивлен, что тебе не все равно. Особенно после случившегося в прошлом году. − Он впервые упомянул происшествие, когда Северуса заманили в подземный тоннель, ведущий к Визжащей Хижине. − Послушай, я сожалею о случившемся, − с трудом произнес Поттер. – И по-настоящему ценю то, что ты делаешь для Ремуса. Это была не его вина. − Я знаю, Поттер. Виновато в первую очередь раздражающее гриффиндорское безрассудство вашей троицы, благодаря которому я там и оказался. − Если у тебя получится создать зелье, как это скажется на Ремусе? – со вздохом спросил Поттер. − Мы с мистером Бэлби, зельеваром, пытаемся добиться сохранения человеческого разума у ликантропов во время трансформации. То есть, это не лекарство, но они больше не будут представлять опасности. − Замечательно, − пробормотал Поттер. − Да, если можно так выразиться, − согласился Северус. – А теперь я пойду, меня Лили в поезде ждет.       В молчании они вернулись на вокзал. Несмотря на укоренившуюся ненависть к Поттеру, Северус ощутил, что между ними поубавилось враждебности. Поттер действительно заботился о друзьях, даже если ради них надо было пойти на серьезнейший риск. Вот уж и впрямь, истинный гриффиндорец.       Северус нашел Лили и остальных в том самом купе, в котором они в сентябре ехали в школу. − Что хотел Поттер? – поинтересовалась она, когда Северус прикрыл дверь. − Узнать о планах по созданию антиликантропного зелья, − ответил он. – И, судя по выражению ваших лиц, мне пора объясниться.       Когда поезд тронулся, Северус принялся рассказывать о встрече с мистером Бэлби и поделился идеей помочь людям, страдающим ликантропией.       Остальным задумка понравилась. А потом Алиса достала новую колоду Взрывающихся карт, и весь путь до Лондона они развлекались игрой.

***

      Обменявшись новогодними пожеланиями и распрощавшись на платформе, все разошлись в разные стороны. Лили и Северус прошли сквозь стену и оказались между девятой и десятой платформами.       Родители Лили уже её ждали. В отличие от молодых родителей Северуса, они были довольно пожилыми. Их молодость пришлась на маггловскую войну, они служили в британской армии. Не заводить детей до зрелого возраста было осознанным решением.       Миссис Эванс была высокой, худощавой женщиной с очень светлыми, несмотря на возраст, волосами. Мистер Эванс был ниже супруги, его густые волосы были рыжеватыми, но уже с проседью. Лили была похожа на него не только внешне.       Северус протянул руку, но миссис Эванс крепко обняла его. − Я так рада вновь тебя увидеть, − произнесла она. – Я боялась, что вы с Лили окончательно рассорились.       Когда она его отпустила, Северус пожал руку мистеру Эвансу. − Я тоже тебе рад. Мне тебя не хватало у нас дома.       Северус был обезоружен их искренностью. − За тобой мама приедет? – спросил мистер Эванс. − Нет, − вмешалась Лили. – Он забыл её предупредить, когда приедет. Можно он поедет с нами с Коукворт? − Без проблем, − кивнул мистер Эванс. – Давай сюда чемодан, Лилс. − А я возьму твой, Северус, − предложила миссис Эванс. – Пойдем, пока у меня нос не отмерз.       Нести осталось только инструменты. Они покинули платформу, оставив позади магический мир и возвращаясь в родной, маггловский.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.