В случае чрезвычайной ситуации воспользуйся этим: UKW C I 20T 2B III 12L 5E V 1A 5E bq cr di ej kw mt os px uz gh
Глава 216. Геллерт Гриндевальд
25 января 2022 г. в 08:00
Северус, послушавшись, сел на кушетку.
− Должно быть, ты проделал долгий путь, добираясь сюда, Северус, − произнес Гриндевальд, усаживаясь напротив.
− Вам известно мое имя?
− Из газет, − пояснил Гриндевальд. – Самый молодой кавалер ордена Мерлина. Неплохое достижение… и очень умно со стороны Альбуса. Весьма умно.
Северуса так и подмывало спросить, что же в этом умного, но он передумал.
− Вы же на самом деле вовсе не пленник здесь?
− Как догадался? – Гриндевальд лукаво усмехнулся. – Благодаря отсутствию оков в моей собственной крепости или потому, что тебе удалось без единой царапины миновать мои ворота?
− Что вас здесь держит?
Гриндевальд указал на потолок.
− То, что там для меня ничего не осталось.
− Какие у вас отношения с мистером Саламандером?
− У нас общая история. Не очень красивая, но все же история.
− Что для вас высшее благо?
− Ты задаешь ужасно много вопросов, молодой человек, − произнес Гриндевальд, продолжая ухмыляться. – Моя очередь. Почему Альбус послал тебя сюда?
− Чтобы разыскать вас, − ответил Северус. – Было произнесено пророчество.
− Обо мне? – в глазах Гриндевальда загорелся огонек.
− Возможно, − Северус встал и принялся расхаживать туда-сюда. – Но я в этом сомневаюсь.
− Что это было за пророчество? – спросил Гриндевальд, следя за Северусом.
− Четыре великих волшебника, бросивших вызов смерти, − сказал Северус. – Первый – Николас Фламель, обманувший смерть благодаря Философскому камню. Второй – тот, кто называет себя Темным Лордом. Скорее всего, вам известно, что сейчас он набирает последователей и стремится к власти. Третий – это я, от подробностей вас избавлю. А четвертый – либо Дамблдор, либо вы. Согласно пророчеству, устоять сможет лишь один. Поэтому мне нужны от вас кое-какие ответы.
− Если речь идет о Дарах Смерти, боюсь, я не смогу тебе ничем помочь: у меня их нет.
− Мне это известно, − Северус подошел к дивану, на котором расположился Гриндевальд. – Мне кажется, совершенно очевидно: в пророчестве говорится о Дамблдоре, а не о вас. Однако кое-что не дает мне покоя с тех пор, как я в последний раз видел отца в тюрьме. – Он вынул из внутреннего кармана обломки Маховика Времени и показал Гриндевальду. – Полагаю, это ваше?
− Да, − волшебник забрал осколки. – Еще один неудачный эксперимент.
− Вы уверены, что он был неудачным?
− Абсолютно, − ответил Гриндевальд. – Биг-Бэн вновь заработал, девятого мая, если быть точным.
− А что вы планировали изменить в прошлом?
− Все.
Северус указал наверх.
− Сдается мне, вас там еще кое-что волнует.
− Ты гораздо умнее, чем кажешься, − ответил Гриндевальд. Теперь он смотрел на Северуса с новообретенным любопытством. – Мудрый не по годам, я бы сказал.
− Вы правы, − улыбнулся Северус.
− Что еще ты хочешь у меня узнать? – спросил Гриндевальд.
− Насколько вы знакомы с тем, кто зовет себя Темным Лордом?
− Мне известно, что его настоящее имя – Том Реддл, − ответил Гриндевальд. – Он наполовину маггл, наполовину потомок Слизерина. В свое время был учеником Альбуса, когда тот преподавал Трансфигурацию. Предпочитает называть себя Волдемортом, − Гриндевальд усмехнулся. – Мне всегда казалось слабостью скрывать свое истинное «я» за другим именем. Хочешь внушить страх – стань страхом. Что тебе известно о его мотивах?
− Он боится смерти, − ответил Северус. – Еще сильнее – бесславной смерти. Кажется, он нашел способ её избежать, хотя я и не знаю, как.
− А как же власть?
− Инструмент для достижения бессмертия, не более, − сказал Северус. – Давным-давно я узнал это на собственном горьком опыте. Он использует своих последователей. Умеет вознаграждать, но в нем нет любви. По его мнению, все и всех можно использовать, эксплуатировать и в конце концов избавиться от того, что осталось.
− Похоже, мистер Реддл знаком с тактикой Наполеона.
− Что вы имеете в виду?
− «Солдат будет долго и упорно сражаться за цветную ленточку. Дайте мне достаточно медалей, и я выиграю любую войну», − процитировал Гриндевальд. – Раздача наград. Бессмысленных титулов. Достаточно дать людям цель и славу, и они будут есть у тебя из рук. Но это ты, конечно, уже знаешь.
− Я ел из его рук и был его доверенным лицом, − с горечью произнес Северус.
− Что же заставило тебя перейти на другую сторону? – с любопытством спросил Гриндевальд.
− Он забрал то, что мне было дороже всего.
− По описанию похоже на любовь.
− Это и была – а может, и есть – любовь, − ответил Северус. – Он обещал мне сохранить её, но не сдержал слова.
Щелкнув пальцами, Гриндевальд включил старый проигрыватель, стоявший на маленьком столике под одним из залитых лунным светом окон.
− Узнаешь музыку?
− Что-то красивое.
− Композитора зовут Фредерик Шопен, − сказал Гриндевальд. – Наполовину поляк, наполовину француз, он был лицом эпохи романтизма. Его ноктюрны были любимой музыкой Альбуса, хотя я сомневаюсь, что он их до сих пор слушает.
− Слушает, − возразил Северус, теперь узнавая мягкие переливы фортепиано, которые доносились из кабинета Дамблдора на протяжении многих лет. – Он слушает их всякий раз, когда ему нужно о чем-то подумать.
− Боюсь, тогда он их слушает весьма часто, − произнес Гриндевальд, закрыв глаза и слегка дирижируя в такт музыке. – Ты не сможешь покинуть крепость до наступления следующего полнолуния. Чувствуй себя как дома.
Много вопросов остались нерешенными, но Северус понял, что его выпроваживают. Он оставил Гриндевальда, который, похоже, вошел в состояние транса, слушая музыку и двигаясь в такт.
Некоторое время Северус бродил по крепости, пока не обнаружил Саламандера в помещении, похожем на кухню. По сравнению с остальными она была небольшой, но экстравагантный стеклянный потолок это компенсировал. Саламандер развалился на обеденном столе, глядя на проплывавших сверху волшебных существ.
− Вот ты где, − произнес он, когда Северус сел рядом. – Я все гадал, пошел ли он с тобой.
Северус совсем забыл про лукотруса, по-прежнему прятавшегося в его волосах. Кажется, он там уснул и теперь зевал. Высвободившись, он прыгнул прямо на грудь Саламандера.
− Как все прошло? – спросил тот, не отрывая взгляд от потолка.
− Интересный человек, − ответил Северус. – Задает много вопросов. И сам решает, когда разговор окончен.
− В конце концов, мы гости в его доме, − пожал плечами Саламандер. – Здесь он устанавливает правила.
− Теперь мы застрянем тут на месяц, − сказал Северус, в основном себе.
− Я думал, тебе это известно, − ответил Саламандер.
− Прекрасно известно, − огрызнулся Северус.
− Будь вопросы звездами, они бы сияли у тебя над головой, − произнес Саламандер. – Пожалуй, пора немного отдохнуть.
− Наверное.
− Следуй за мной.
Саламандер ловко соскочил со стола и направился к выходу. Северус следовал за ним, пока они не пришли к винтовой лестнице. Она вела вниз, в недра крепости. Они шли по темному коридору, пока Саламандер не остановился и не открыл дверь слева.
− Прежде это были мои апартаменты, − входя, произнес он. – Я немного изменил тут кое-что, чтобы было уютнее.
Комната так сильно отличалась от безликой обстановки крепости, что резала глаз. Интерьер немного напомнил дом миссис Фигг. Каждый предмет здесь так или иначе был связан с каким-нибудь волшебным существом. А при виде ярко-розовых обоев в цветочек Северус с отвращением сощурился.
На кровати лежал коричневый чемодан Саламандера. Большими пальцами он открыл замки по бокам. Чемодан распахнулся, стала видна лестница.
− Не хочешь взглянуть?
Северус заглянул и увидел домик размером с рыбацкую хижину.
− Что там?
− Все, что мне дорого, кроме жены, разумеется, − ответил Саламандер. – Она сейчас в Америке с сестрой. У одного из фвуперов яйцо вылупилось. Может, тебе любопытно?
Задаваясь вопросом, что может уместиться в такой крохотной хижине, Северус шагнул внутрь чемодана и последовал за ним, пока не очутился среди большой коллекции склянок и ящичков, наполненных экстрактами ингредиентов зелий из различных существ.
− Тут есть еще кое-что, − слегка улыбнулся Саламандер. Он толкнул другую дверь, за которой таился целый зоопарк.
У Северуса глаза разбежались. Казалось, все виды окружающей среды были втиснуты в замкнутое пространство.
− Фвуперы здесь, − указал Саламандер, отодвигая занавес тропического леса и открывая маленькое баобабовое дерево, стоящее посреди саванны. – Они живут в Африке и обычно гнездятся на самых высоких баобабах, − добавил он, глядя на дерево. – Смотри, вот она.
Подняв глаза, Северус увидел, что на них, прищурившись, смотрит яркая, лаймово-зеленая птица. Прямо под её животом можно было разглядеть крошечные головки четырех разноцветных птичек, тоже с любопытством смотревших вниз.
− Красивые, правда? – глаза Саламандера сияли от гордости.
− Они похожи на маленькие пасхальные яйца, − фыркнул Северус. – Прекрасны, пока не поют.
− Не волнуйся, − сказал Саламандер. – На них заклятие Немоты. Я бы не хотел, чтобы она свела с ума остальных существ.
Из-за баобаба появился крючковатый клюв молодого фестрала.
− У вас здесь есть фестралы? – удивился Северус.
− Несколько, − Саламандер свистом подозвал фестрала поближе. Он вышел из-за дерева и легонько ткнулся головой Саламандеру в бок. – Теперь, когда в Запретном лесу их не осталось, я начал программу размножения. Скоро появится новое стадо.
Дрожь в голосе Северуса выдала, что смерть фестралов далась ему нелегко.
− Мистер Саламандер… я…
− Пожалуйста, зови меня просто Ньют, − сказал тот, гладя фестрала за ушами. – Не надо формальностей.
− Ньют, − исправился Северус, − ты не видел, что они сделали с волосами фестралов?
− Из них пытались сделать волшебные палочки, − с горечью ответил Ньют. – Попытки обратились против них. Иногда в прямом смысле. Думаю, они сдались, когда волосы закончились. Столько бедных фестралов погибли ни за что.
− Я их всех похоронил, − сказал Северус, тоже поглаживая фестрала. – С помощью лесничего, Хагрида. Одна из них выжила. Её зовут Лилит.
− Это очень благородно с твоей стороны, − заметил Ньют. – Похоже, ты в самом деле любишь животных.
− Было время, когда я видел в них только ингредиенты для зелий, − не без стыда признался Северус. – Моя де… подруга убедила меня записаться на Уход за Магическими Существами.
− Потерянная любовь?
− Не знаю, − Северус не сводил глаз с фестрала, стоявшего перед ним. – И это самое худшее. Не знать. Сейчас я просто волнуюсь и могу лишь надеяться, что она благополучно добралась до дома.
− Тревога усиливает страдания, − сказал Ньют. – Пожалуй, нам пора спать.
Северус согласился. Рассматривая волшебных существ, он приободрился, но мысли о Лили снова вызвали мрачные раздумья. Он последовал за Ньютом к выходу из его маленькой вселенной. Ньют закрыл чемодан, когда они вернулись в спальню с розовыми обоями в цветочек.
− Спасибо, − произнес Северус, материализовывая для себя кровать с балдахином.
− За что? – спросил Ньют, переодеваясь в пижаму.
− Не бери в голову, − отозвался Северус. – Спокойной ночи.
Он улегся в кровать, задернул шторы и воспользовался магическим освещением. Расстегивая мантию, он заметил, как что-то выпало из внутреннего кармана. Он решил, что это просто бумажка, а потом вдруг сообразил: перед ним в самом деле обыкновенный лист бумаги.
Он выхватил его из складок одеяла и поднес к огоньку на волшебной палочке. Он знал лишь одного человека, который так характерно писал букву «Т». Арника.