ID работы: 9464699

Фамильяр Рекс

Джен
R
Завершён
964
автор
Размер:
88 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
964 Нравится 177 Отзывы 348 В сборник Скачать

Часть 3.

Настройки текста
В полдень во входную дверь постучали. Гарри, поднявшись из-за стола, так как Рекс предупреждающе зарычал, говоря, что там — чужой, настороженно поплелся к ней. Пес, все еще рыча, вырвался вперед. Гарри заглянул в узкую щель между полуоткрытой дверью и цепочкой. На него смотрела немолодая, строгая женщина в странноватом длинном плаще. — Вы к кому? — спросил мальчик, не открывая дверь целиком. Рекс, просунув свой нос в узкую щель, скалил на незнакомку острые клыки. *** Профессор МакГонагалл, как представилась, незнакомка, оказывается пришла к нему. Гарри пустил в гостиную только после дружных воплей Петуньи и Вернона, а потом — резко все стихло. Дадли из гостиной выгнали моментально, и тот вместе с Гарри сейчас сидел на лестнице и слушал неясные голоса, доносившиеся через стену. Итак, парень вместе с Рексом вошли в гостиную. Рекс, было, попытался снова зарычать, как ощутимо получил от Гарри по носу. Овчарка сразу присела у его ног. — Мистер Поттер, я пришла за вами, — сообщила женщина. — Зачем? Почему? — спросил удивленно Гарри. Оглянулся на Дурслей, крепко зажатых на софе, но те с яростью глядели на профессора, и с ненавистью — на него самого. — Вы — волшебник, мистер Поттер. — Я… Кто?! Вы издеваетесь? — Нет, мистер Поттер. Разве Ваши родственники Вам ничего не говорили??? — профессор была потрясена. Но тут же взяла себя в руки, и обратилась к Дурслям: — Вы мне тут чего хотите сказать, что этот мальчик ничегошеньки и не знает о том, что… Ничего не знает ВООБЩЕ? — Чего именно я не знаю? — О том, что ты о мире ничего не знаешь. О твоем мире. О мире твоих родителей… — М? — Прекратите! — завопил дядя Вернон, — я вам запрещаю! Он никуда не поедет!!! — Вы, — выла Петунья, — вы — мерзавка! Ненормальная!!! — Куда я должен поехать? — не заметил Гарри выступления дяди Вернона. — Ваши родители были знаменитыми волшебниками, мистер Поттер, — сообщила женщина холодно, — разумеется, вы тоже родились волшебником… И у нас есть волшебная школа, под названием Хогвартс, куда вы и отправляетесь учиться. — Чушь, бред и чепуха! Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, —упрямо продолжил дядя Верной, — что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь! — Это бесполезно, — сообщила ему профессор, нахмурившись. Эти маглы действовали на нее все противнее и противнее, — и как вы это собрались вытравить? Кровь всю выпустить?! Молчите, иначе, клянусь, магический отдел по опеке несовершеннолетних узнает об этом! Услышав про «магический» чего-то там, дядя моментально присмирел. «Ненормальных» взрослых в доме он бы не потерпел. — Вот ваше письмо, — сообщила ему профессор и протянула тот же конверт. Но в этот раз Рекс, втянув запах исходящий из конверта, «примесей» не заметил. И спокойно дал почитать мальчику письмо. — Я настаиваю, чтобы вы немедленно пошли со мной за покупками. — Я НЕ БУДУ ПЛАТИТЬ ЗА ТО, ЧТОБЫ КАКОЙ-ТО ОПОЛОУМЕВШИЙ СТАРЫЙ ДУРАК УЧИЛ ЕГО ВСЯКИМ ФОКУСАМ!!! — взвыл с новой силой дядя Вернон, и профессор, в этот раз, не сдержалась, и, взмахнув волшебной палочкой, запечатала его рот и рот тети Петуньи, которая, по-видимому, тоже мешала ей, завывая и обзывая волшебницу и Гарри нехорошими словами «на заднем плане». — Заклятие спадет через три часа, — холодно сообщила им женщина, — а пока… *** Через час они вместе с Рексом и профессором гуляли по магическому месту — Косому Переулку. Гарри вертел головой из стороны в сторону, все равно придерживая Рекса за поводок — некоторые маги-колдуны ему сильно не нравились. Собака пошла вместе с Гарри, так как он прямо заявил профессору — либо пес, либо он не пойдет с ней никуда. Сначала они зашли в банк «Гринготтс» — и Гарри понял, что он на самом деле очень богат. Затем они пошли в магазин одежды, где Гарри целиком сменил свой гардероб — от драных кроссовок до грязноватой футболки. Даже Рексу Гарри купил хорошую накидку от дождя и снега; вскоре они пошли за котлом и принадлежностями для письма, зелий и книгами. Последним местом, куда они зашли — это была лавка с волшебными палочками. Ее оценил даже Рекс — попытался куснуть одну-другую, оценить прелестный деревянный вкус. Но Гарри, зная вкусы пса, вовремя заметил его самодеятельность. Мистер Олливандер рассмеялся, глядя на то, как пес, рыча, пытается прорваться к полкам. — У вас чудесный пес-фамильяр, мистер Поттер, — залюбовался им Олливандер. — Кто-о-о? — Это спутник волшебника, мистер Поттер, — сообщила ему профессор, — обычно это волшебное существо, которое ему помогает. — Здорово, — потрепал Гарри пса за холку. Но волшебная палочка все не находилась. Пару штук у него из рук прямо-таки вырывал Рекс, а Гарри Поттер привык полностью доверять своему четырехлапому другу. И вот очередная, но самая интересная… Палочка была сероватой, и отличалась ото всех странным наконечником. — Эта палочка, — сообщил ему Олливандер, — сделана еще моим отцом. Секрет сердцевины и дерева — из которого она сделана, давно утерян. Никому она не подходит… Возможно, она ждала вас… Гарри, как и очередные волшебные палочки до нее, взял новую палочку в руки. Рекс, понюхав ее, одобрительно лизнул. Из палочки, при взмахе, вырвался сноп искр, и продавец волшебных палочек захлопал: — Браво! Она ваша! Гарри, заплатив за нее, с удовольствием взял тонкую, прямоугольную коробку, обитую зеленым бархатом…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.