ID работы: 9464699

Фамильяр Рекс

Джен
R
Завершён
964
автор
Размер:
88 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
964 Нравится 177 Отзывы 348 В сборник Скачать

Часть 25

Настройки текста
Они с Рексом прибыли в Косой переулок чуть позже Дня Рождения Гарри. Письмо из школы, которое им пришло, содержало большой список книг, плюс новые, выбранные им предметы, и Поттер только поэтому поехал в Лондон так рано. Косой переулок просто пестрил плакатами всевозможных размеров, вещавших об опасности сбежавшего преступника Сириуса Блэка. В гостинице, куда он заселился по обыкновению, его честно предупредили о том, чтобы он вечером возвращался сюда, и не высовывался, так как министр посылает патрулировать дементоров здешние улицы. Чтож, мальчик пообещал. *** Мальчик выбрал помимо новых, вводившихся в этот год предметов, Древние руны. Этот предмет посоветовал ему Флитвик, так как упоминания о фамильярах датируются достаточно древними датами. Быть может, Гарри найдет в текстах кое-что еще, скрытое и непонятное им, обычным магам. И только Рекс помог ему усмирить невообразимо живую книгу — «Чудовищная книга о чудовищах». Видимо по уходу за магическими существами у них тоже будет новый преподаватель. Книга, при первой возможность, пыталась откусить у мальчика пальцы, но они с книгой, прямо в магазине, подрались с Рексом, и Рекс в противостоянии доминировал. Книга далась мальчику и продавцу только после острых рексовых клыков… Мальчик, гуляя с фамильяром, замечал и своих одноклассников. От семейки Уизли он держался подальше — как увидел множество рыжих, так сверхъестественно быстро заскочил в ближайший магазин. Джинни среди них не оказалось — по слухам, ее перевели на домашее обучение. Особо он ждал Гермиону, с которой встретился лишь под конец каникул. Девочка восседала в кафе-мороженном, и ближайшие к ней три стула были набиты битком книгами и дополнительной литературой. — Привет! — замахала она мальчику, и погладила Рекса. Живоглот, лежащий поверх особенно высокой стопки книг, явно приветственно мяукнул псу. — Ничего себе, сколько книг! У меня поменьше. Кстати, мы будем вместе ходить на древние руны. — Заметил Гарри подстаскивая пустой стул к столику Гермионы. — Просто… Я записалась на все курсы. Я так и не смогла выбрать что-либо. - Смутилась девочка. — Понимаю… *** Как мудрые маги, они с Гермионой, заранее собравшись, пришли на платформу девять и три четверти. Выбрав купе, они сели и принялись ждать отхода поезда. Кстати, девочка спросила у него и про разрешение — им прислали магическое разрешение для посещении близлежайшей магической деревушки Хогсмид, и Гарри, который получил подпись от дяди Вернона, в связи с тем что Рекс оборонял их дом, ответил положительно. Животные расположились напротив них. Кот Живоглот, распушив хвост и шерсть, напоминал ярко-рыжую подушку, что лежала на соседнем сидении, а Рекс, уткнувшись носом в ботинки хозяина, мирно дремал. По мере продвижения поезда на север, Гарри стал замечать что-то странное. Во-первых, они медленно начали останавливаться. Все животные начали нервничать — кот девочки сам запрыгнул ей прямо в руки, а Рекс прижался к гарриным коленям. Как только в мозгу от связи с фамильяром, выспыхнуло и обожгло слово «Опасность!», Гарри, предупредив Гермиону, вытащил волшебную палочку. Тут как раз поезд последний раз дернулся, и остановился. И светильники в поезде погасли, погружая вагоны во тьму. — Гарри! — зашептала девочка, — я, кажется, слышу мысли Живоглота… — Да? — поднял бровь с изумлением мальчик, — и что же он говорит… — Дико боится. Как это удивительно… Живоглот боялся не зря: их дверь в купе дернулась и открылась, а на дверной косяк, под слабый свет от зажженых волшебных палочек, легла покрытая струпьями рука… Они с подругой дружно завизжали, а Рекс, приняв их визг к действию, кинулся в атаку, несмотря на то, что сам скулил от холода и страха, что полз по купе. Тут же дверь в купе захлопнулась. В соседнем купе тоже дружно заорали от ужаса… Гарри, дрожащими пальцами, закрыл дверь купе на задвижку. Он понял, кто эти неведомые существа, и что они делали здесь… — Герм, это дементоры. Азкабан. Сириус Блэк, — сказал кратко подросток, чуть подрагивая от нервного перенапряжения. — Их послали обыскать поезд! — мигом сообразила умная девочка. *** Скоро свет снова, обжигающий глаза, вспыхнул в купе, разгоняя тьму и холод, что распостранился от дементоров. Оба подростка терли их до слез, снова привыкая к нему. В дверь купе заколотили, назвались неким профессором Люпином. Гарри, переглянувшись с Гермионой, открыл дверь, и тут же пожалел об этом. Рекс, с новым витком агрессии, кинулся на мужчину и уронил его на пол. Причем держал свои клыки в непосредственной близости от шеи, всем видом демострируя: шевельнешься — нападу. Мужчина поневоле замер. Поттер с трудом оттащил от профессора пса за ошейник; тот даже мысленно открыто заявлял ему, что это человек-волк, враг, и его нужно… Живоглот тоже громко мяукал и шипел, подобно разозленной змее. — Простите, профессор, — сконфужено проговорил Поттер, — Рекс все еще не в себе после визита дементоров. Они ищут тут Блэка? Мужчина, поднимаясь на ноги и отряхиваясь, кивнул. Сказал подросткам, чтобы они съели шоколад, так как он снижает непрятные последствия встречи с дементорами. Гарри рассказал, что в соседнем купе сильно кричали, и профессор, попрощавшись, быстро направился к соседям. Рекс все не унимался; Гарри даже пришлось напялить на него намордник. *** В школу они прибыли как обычно, и даже в те же часы. Машинист догнал пропущенное за стоянку время, и они, как обычно, прибыли на пир в Большой зал. Новостей было две — ЗОТи у них ведет профессор Люпин, их знакомый по поезду, а уход за магическими существами с этого года стал вести лесничий Хагрид...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.