Золотая клетка

Перевод
NC-17
Завершён
1392
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
683 страницы, 280 901 слово, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1392 Нравится 268 Отзывы 466 В сборник

Ящик Пандоры

Настройки
Примечания:
Район Дартан Гроув прямо-таки кричал о необходимости обновления. Узкие, усеянные выбоинами улицы обрамляли старые многоквартирные дома с потрёпанными дверьми. Забитые досками окна, мусор в сточных желобах. Это было одно из забытых местечек Лондона, затерявшееся в трещинах суматошного города. Для его описания слово «непривлекательный» было бы недостаточным, и Джон разглядывал здания вокруг, болезненно осознавая вес пистолета за поясом. — Мы же доверяем Элси, да? — пробормотал он, подходя чуть ближе к Шерлоку. — Она не заведёт нас в ловушку? Шерлок быстро взглянул на него, красноречиво пожав плечами. — Всё возможно. Сомневаюсь, что выясним это до того, как окажемся на месте. Пойдём, и постарайся чуть меньше напоминать солдата на патрулировании. Проще сказать, чем сделать. Джон шёл на инстинктах, напряжение держалось в каждом суставе, а всё происходящее говорило об опасности столкновения. Возможно, эта забытая улица и не была разодрана войной, но признаки сражений были налицо. Разорение и ветхость показывали, что время и стихии одержали победу, и никто, похоже, не желал остановить неотвратимый упадок. В подобных местах даже при свете дня небезопасно, и Джон мысленно обрадовался, что они с Шерлоком хотя бы не пришли сюда после заката. Ему тяжело было успокоить звенящие нервы и в этот момент, когда увидеть приближающуюся угрозу казалось невозможным. А с наступлением темноты всё стало бы и того хуже. Он не знал, что беспокоило его больше: зудящий страх того, что Элси заманила их сюда специально, постоянное беспокойство, что за любым углом может прятаться Александр, или Шерлок. Возможно, другие люди списали бы его поведение на лёгкие причуды или вовсе не заметили, но Джон с трудом отводил взгляд от крошечных признаков проявления течки в теле Шерлока. Они не были яркими, тут Шерлок точно не соврал, но теперь, понимая, что именно видит, Джон задумался, как вообще умудрялся убеждать себя, что Шерлока в подобное состояние могла загонять простая скука. Он всё утро наблюдал, как Шерлок прикасался к себе. Ничего неприличного, но скольжение длинных пальцев по затянутому в одежду телу — по ключицам, животу, бёдрам — выглядело болезненно эротичным. Намёк на покраснение держался на скулах — не горячечный жар, а лёгкий розовый оттенок, словно Шерлок перегрелся. Он постоянно теребил зубами нижнюю губу, отчего тонкая кожа покраснела и припухла, а Джон тратил немало сил на то, чтобы не пялиться. Шерлок даже в узких джинсах и дешёвой толстовке выглядел возмутительно чувственно. Он не шёл, а крался. Каждый раз, запуская пальцы в волосы, проводил ладонью по затылку, и его ресницы трепетали, словно только давление кончиков пальцев удерживало его в реальности. Джону не единожды приходилось сжимать кулаки, чтобы не дать себе протянуть руку, хотя полностью себя контролировать ему всё же не всегда удавалось. Когда Шерлок лежал на диване — спустившееся на землю небесное создание, — пальцы Джона по собственной воле скользнули в тёмные кудри, а влечение неосознанно сочилось из каждой его поры. Как ни удивительно, Шерлок такую ласку не просто принял — потребовал продолжить, когда Джон опомнился и убрал руку. Это казалось первым шагом к плохому положению, когда Шерлок переставал быть объектом восхищения и становился целью объективации. Хотелось верить, что это не проблема, что Джон никогда не посчитает Шерлока всего лишь средством для собственного удовлетворения, но в этот момент было очень сложно увидеть хоть что-то кроме секса. Шерлок всегда был привлекательным, его разум и тело казались гениальными и уникальными, но Джон всё продолжал вспоминать, какими были предыдущие «те дни», пытаясь осознать, изменилось ли что-то. Это не было чистой страстью. Не в том смысле, который было бы проще всего списать на следствие всплеска гормонов. В этот момент Шерлока можно было охарактеризовать единственным словом: «жаждущий», причём не только в сексуальном смысле, но и в эмоциональном. Он был ласковым, в своём робком, неуверенном стиле, от которого сердце Джона переполнялось эмоциями. Шерлоку нужно было внимание. В прошлом он добивался его стрельбой по стенам и раззадориванием ярости Джона, но потом рассказал свой секрет и по пути приоткрыл нежную сторону своей натуры. По сути ничего не изменилось, Шерлок был всё таким же грубым и безрассудным. Но теперь у Джона сложилось впечатление, что ему удалось увидеть всё, что делало Шерлока самим собой — не только отчуждённый, бесстрастный разум, но ещё и встрёпанное сердце, работавшее за кулисами, хорошенько спрятанное, но не забытое. Шерлок, наверное, и не понимал, что делает, или какой эффект это производит на его соседа. Не знай Джон наверняка, решил бы, что его соблазняют, и так подверженный искушению разум туманила похоть. Но Джон продолжал напоминать себе, что Шерлок ничего не разыгрывал. Всё это проявлялось не ради Джона, как бы сильно ему ни хотелось думать иначе. — Туда. — Обхватившие запястье пальцы Шерлока заставили Джона остановиться на месте, он с сомнением присмотрелся к дому под номером тридцать два. Это была старая кирпичная постройка в конце улицы. Вдоль неё шла неровная аллея, а крошечный садик представлял собой заросли папоротника и крапивы. Порог перекрывала стальная дверь из тех, которые ставят после уж слишком частых вторжений, а навесной замок был новым, совершенно не соответствующим состоянию всего остального окружения. — Обойдём сзади, — поторопил Шерлок и потащил Джона по узкой вонючей тропинке. Разросшаяся изгородь закрывала дорожку, и Джон потерял чувство направления. Он слишком сосредоточился на рассматривании каждой тени, чтобы обращать внимание на то, куда идёт. Шерлок перепрыгнул через низкую чугунную ограду, а Джон последовал за ним, осторожно переступая через острые пики вдоль верхней кромки. Заполонившие сады сорняки касались джинсов, пропитывая ткань задержавшейся росой. Путь был усеян обломками кирпичей и мелкими ямами — отличный способ подвернуть лодыжку для невнимательного вторженца, — и Джон осторожно ступал, опуская ноги в оставленные Шерлоком прогалы и пытаясь не навернуться лицом в шипастые заросли ежевики. — Какая же развалина, — прошипел он, хватаясь за толстовку Шерлока, чтобы не дать ему убежать вперёд. — Подожди меня. — Ну так пошевеливайся! — приказал Шерлок, всем телом выражая настороженность. Узкие каменные ступеньки вели к покосившейся деревянной задней двери тридцатилетней давности. Если этим домом кто и владел, он явно не считал, что нужно обезопасить дом с тылов. В двери был простой изъеденный ржавчиной замок, и Джон услышал, как звякнули вытащенные Шерлоком из кармана отмычки. Джон завёл руку за спину и схватился за пистолет, скользя взглядом по саду и переулку и пытаясь отбросить излишнюю подозрительность. Едва ли кто-то вдруг мог выглянуть из окна, вокруг стояла полнейшая тишина — ни лая собак, ни гомона играющих детей, лишь ровный гул Лондона на границе этой загнивающей ямы. — Я не первый этот замок вскрываю, — пробормотал Шерлок под лязг сдвинувшихся язычков замка. — Может, Элси тоже вошла этим путём? — Нет. То есть да, но посмотри сюда. — Шерлок показал на мелкие повреждения вокруг замочной скважины. — Это было не единожды, а царапины явно нанесены одним набором отмычек. Кто бы это ни делал, взломщик был неуклюжим и неопытным. Нервничал. Джон облизнулся. — Возможно, человек, который пользовался этим местом, просто не преступник. Боялся, что его поймают? Последняя пружина встала на место; Шерлок прищурился и пошевелил отмычкой, проверяя напряжение. — Дверь не такая старая, как само здание. Замок закрывается автоматически, как только затворяешь дверь, следовательно, каждый раз приходится вламываться. Судя по глубине царапин и начавшей образовываться в самых глубоких местах ржавчине, я бы предположил, что кто-то приходит сюда примерно раз в четыре недели на протяжении года с небольшим. Человек этот с практикой ловчее не становится, а это значит, что между визитами сюда он обычно кражами не промышляет. Джон задержал дыхание, когда Шерлок толкнул дверь и осторожно шагнул в кухню за ней. На месте когда-то стоявшего там холодильника зияла пустота, стальную раковину подёрнуло ржавчиной в том месте, где подтекал кран до того, как коммунальная компания отрезала воду. Щелчок выключателем ничего не дал, и Джон прищурился, высматривая детали обстановки в скудном солнечном свете, просачивающемся между досок на окнах. — Держимся пути, — пробормотал Шерлок, показывая на следы ног в пыли. — Это после Элси, скорее всего. У нас не получится скрыть то, что здесь кто-то побывал, но, возможно, выйдет обмануть хозяев насчёт нашего количества. Они вместе скользили по дому, тщательно выбирая, куда ставить ноги, а вокруг них кружила давящая тишина. Шерлок потыкал пальцем в телефон и включил диодную вспышку в режиме фонарика, чтобы подсвечивать себе путь. Комнату залило ядовито-белым светом, и Джон прищурился, разглядывая предметы на ободранном фермерском столе. — Будто в старинной аптеке оказался, — пробормотал он. — Не самое высокотехнологичное оборудование, да? — А оно таким и не должно быть. — Шерлок показал на вытоптанный след в пыли: окружность меньшей толщины, где человек за работой перемещался туда-сюда. Шерлок подтолкнул Джона ближе, и вот они уже оба стояли перед столом. — Тут не наркотики с нуля готовят. — Длинные пальцы скользнули над лепестками и листьями, и Шерлок склонился, чтобы изучить составленные рядом склянки. — Я был прав, уверен. Здесь нет ничего для дистилляции и производства. Всё это ради подделки уже созданных наркотиков. — Но зачем? — Джон переместил руку на Зиг, наблюдая, как Шерлок наскоро сделал несколько снимков на телефон. — В чём смысл? Это какое-то преступление на почве нетерпимости? Способ избавиться от наркозависимых? Шерлок поджал губы и повёл плечами. — Не знаю. Это не массированная выверенная операция. Масштабы мизерные. Крошечные, будто жертвы выбирались целенаправленно, а не случайно. Но как? И каков мотив? — Шерлок покачал головой. — Без выяснения, кто за этим стоит, всё это лишь догадки. Он присел на корточки возле ног Джона, разглядывая пол, и его внимание явно устремилось дальше поверхности. Шерлок показал на опечатки ног вокруг свежих, их собственных: оставленные в пыли угасающие фантомы. — Примерно одиннадцатый размер. Стёртые подошвы. Ботинки старые, почти наверняка мужские. — Криминалисты наверняка смогли бы получить из этого какую-то информацию, — предположил Джон, показывая на гладкие керамические чаши на столе. — Это может быть полезно. — Нам нужно получить более определённые доказательства того, что здесь творится что-то не то, прежде чем звонить в Скотланд-Ярд. — Шерлок выпрямился и хмуро осмотрелся, словно пытался одной силой воли заставить комнату выдать все секреты. — Пока что связь этого места со смертью Амелии Доннелли в лучшем случае сомнительная, а единственное связующее доказательство было унесено отсюда Элси ради привлечения нашего внимания. Отдалённый скрип заставил Джона резко выпрямиться и вскинуть голову к потолку над ними. Здание не было одноэтажным, и все инстинкты устремились кверху, где находились необследованные комнаты, а воображение рисовало тёмные фигуры, только и выжидающие удобного момента, чтобы напасть. — Не беспокойся об осмотре дома, — пробормотал Шерлок. — Посмотри на пыль. Никто не заходил дальше этого места. Если начнём бродить вокруг, то только сделаем наше присутствие более очевидным и спугнём того, кто использует это место в качестве базы. — А если есть другой вход? — требовательно прошипел Джон. — Тут дело не в поисках доказательств, Шерлок. Это вопрос нашей безопасности. — Тогда следи за дверью, — предложил Шерлок, махнув на проход из кухни в основную часть дома. Он скользнул взглядом вокруг, считывая информацию из деталей, которые Джон и повторным взглядом бы не удостоил. — Мы услышим любого, кто попытается войти тем же путём, что и мы, потому что ему придётся вскрывать замок. Так что можешь всецело сосредоточиться на защите другой линии нападения. Стратегия Шерлока, может, и была примитивной, но в их ситуации выглядела вполне адекватной. Такие дома скрипят постоянно без видимой причины, их старые балки оседают под воздействием влаги и солнечного света. Теперь ничто не нарушало спокойную тишину за исключением лёгкого дыхания Шерлока, ровного, текучего. Он собирал фрагменты информации вокруг в единую связную картину. Джон держался настороже, напрягаясь всем телом, широко распахнутыми глазами вглядываясь в сумрак и ожидая любого повода сорваться в действие. Каждый силуэт был изучен и очень придирчиво оценен, но в доме ничего не было. Почти хотелось обрести цель для выстрела, просто чтобы расколоть стену неизвестности, а когда Шерлок прошипел его имя, Джон вздрогнул, из-за повышенной нервозности не в силах сдержать резкие движения тела. — Подойди сюда, — прошептал Шерлок, маня Джона к углу кухни, где сидел на корточках. Там собрались клубы пыли, понукаемые смяться воедино проходящими людьми и дуновениями зимних сквозняков. Поначалу Джон не увидел ничего необычного, но в конце концов заметил две маленькие белые таблетки, выщербленные и сколотые по краям. — Пол кренится в эту сторону. Уронишь со стола что-то определённой формы — и оно покатится прямо сюда. — Думаешь, над этим работает наш преступник? — спросил Джон. — Почти наверняка, хотя без дальнейшего анализа невозможно сказать наверняка, то ли это основа, в которую он что-то подмешивает, то ли уже законченный продукт. — Шерлок потянулся к карману, вытащил прозрачный пакет, а потом вывернул его наизнанку, надел на пальцы и подобрал одну таблетку. — А это хорошая идея? — Джон облизнул губы, когда Шерлок встретился с ним взглядом, вопросительно приподняв бровь. — В смысле, я знаю, что мы всегда так делаем. Вламываемся на место преступления и самостоятельно получаем ответы, прежде чем бросить подачку Скотланд-Ярду, но… — Он переступил с ноги на ногу, пытаясь найти слова, чтобы объяснить, почему сейчас всё выглядело совсем иначе. — Возможно, стоит рассказать им о том, что мы обнаружили? Что-то здесь… что-то… — Джон коротко, раздражённо выдохнул и покачал головой. — Неважно. — Что, прислушиваемся к инстинктам? — поинтересовался Шерлок, но его словам недоставало обычной острой насмешки. Он никогда не придавал значение тому, что не мог проанализировать, а к тем, кто этим увлекался, относился с полнейшим пренебрежением. Возможно, именно поэтому после его спокойного ответа у Джона из горла вырвался резкий удивлённый вздох. — Тут две таблетки. Они абсолютно идентичны, во всяком случае, внешне. Я оставлю одну на месте, чтобы Лестрейд с командой мог при необходимости подобрать её. Как только проведу лабораторный анализ и точно пойму, с чем мы имеем дело, отправлю Скотланд-Ярд собрать все возможные улики. Джон моргнул и нахмурился. — И всё? Ты больше ничего отсюда не возьмёшь? — Лучше максимально ограничить наше вмешательство в это место. — Шерлок прикусил нижнюю губу и отвёл взгляд, а потом посмотрел на Джона. — Возможный охват этой операции, какой бы она ни была, предполагает, что это может быть далеко идущее преступление со значительными последствиями. Мне бы не хотелось ускорять расследование больше, чем требуется полиции для его завершения. Это было не похоже на Шерлока. Он мог сколько угодно возражать, но ему нравилось красоваться. Чем более тонкой или мудрёной была загадка, тем сильнее оказывался его восторг от её решения. Шерлоку всегда хотелось быть на первых ролях, притягивать внимание всех вокруг, и от такой смены в поведении у Джона по спине пробежала беспокойная дрожь. — Ты что-то знаешь? — спросил он и вскинул руку, чтобы схватить Шерлока за рукав, сминая в кулаке ткань на локте. — Что-то, чего ты мне не рассказываешь? Шерлок сложил пакет с отливающим перламутром содержимым, сунул его в карман, а потом обхватил пальцами руку Джона, понукая ослабить хватку. Тёплая кожа коснулась напряжённых костяшек, Шерлок покачал головой. — Нет. Обычно преступления, которые мы расследуем, достаточно обособленные. Одно убийство. Один убийца. Иногда они формируют линейную цепочку — серию событий. Возможно, в этом случае то же самое, но всё кажется… значительнее. Обычно мне достаточно осмотреть место преступления, чтобы увидеть очертания дела. Я могу вычислить его границы и описать стадии. А это… тут всё иначе. На первый взгляд всё кажется набором случайностей. Бессмыслицей. Я всё ещё не вижу последовательность, а это само по себе исключительная редкость. Он отпустил руку Джона, поднялся на ноги и медленно пошёл обратно к двери. — Это преступление отличается от обычного улова, которым можно поживиться в Лондоне. Оно не из той, привычной для меня или полиции, сферы. Несмотря на все жалобы Лестрейда, я понимаю методику расследований. И иду против неё только тогда, когда уверен, что моё воздействие на дело не повлияет на вынесение приговора. — А сейчас ты в этом не уверен. Или, во всяком случае, не уверен настолько, чтобы прошерстить весь дом до того, как его осмотрит Скотланд-Ярд. — Именно. Я взял всё необходимое для убеждения Лестрейда, что эта зацепка стоит исследования. Нам придётся подождать, пока Андерсон со своими шестёрками сделает всё остальное. Шерлок остановился у задней двери, разглядывая замок, а потом натянул рукав на пальцы и повернул ручку. — На ней всё равно разве что отпечатки Элси, — пояснил он. — Она бы без необходимости больше ни к чему не прикасалась, а я постарался сделать так, чтобы наши с тобой следы тут не появились. Если повезёт, Лестрейд со своей командой обнаружат разве что необычные прорехи в слое пыли. Воздух в саду после спёртой атмосферы дома был блаженно прохладным, но это не помешало Джону мрачно разглядывать заросли, вычисляя возможные укрытия и пути подхода. Только приближение к воротам заставило его убрать пистолет за пояс, но даже тогда Джон оставался на взводе под зудом веса воображаемого, как он надеялся, взгляда. В каждом окне ему чудился свидетель, а в каждом дверном проёме — снайпер. Бёдра ломило от неумолчных волн адреналина, а плечи неизменно тянулись к ушам. Обычно он так себя не вёл. Его место было рядом с Шерлоком, он обеспечивал прикрытие, и тело с лёгкостью подстраивалось под эту задачу. Джон привык к неизменной необходимости бить или бежать, даже находил в ней некоторое удовольствие, но вот это… Слишком всё было расплывчато. Нервозность вызывали не привычные угрозы безопасности Шерлока от обычных преступников. Их хотя бы можно было при необходимости утихомирить пулей. Нет, это всё положение Шерлока как таковое настолько сильно выбивало из колеи. На самом деле мало что изменилось, и в то же время мир сместился у основания. То есть Шерлок жил так всегда, день за днём балансируя на грани потери всего, что имело для него значение? До того, как узнал тайну Шерлока, Джон легко мог представить их дальнейшее будущее: уютное, восхитительное, полное возможностей. А теперь он пытался понять, что с ними будет через неделю или месяц, и хотя воображение подсовывало образы, они казались не более надёжными, чем зыбкий сон. Было глупо рисковать, накручивая себя и подпитывая жажду приключений. Это была не битва за выживание, но угроза счастью; и этой опасности Джону противопоставить было нечего. Такое состояние напоминало ожидание войны, которая так и не начиналась — бесконечное хождение на грани нервозного предвкушения без перспективы облегчения. Каждый шаг уводил их всё дальше, и улочки Дартан Гроув скользили перед внимательным взглядом Джона. Спустя десять минут они с Шерлоком погрузились на заднее сидение такси. По дороге в Бартс водитель подозрительно поглядывал на них в зеркало заднего вида, и Джон вздохнул. В любое другое время облик Шерлока внушал уважение. Хорошо одетый мужчина производил нужное впечатление. Но сейчас он казался творчески растрёпанным, указательный палец постукивал по полным губам, а волосы волнами падали на лоб. Его беспокойство в сочетании с одеждой производило впечатление, будто он отходил после наркотического кайфа. Это не представляло особой опасности, но его окружала некая атмосфера непредсказуемости, и Джон вполне понимал опасения таксиста. Он машинально потянулся и успокаивающе положил ладонь на дёргающееся колено Шерлока. Мельком взглянув на человека за рулём, Шерлок глубоко выдохнул; в каждой черте его лица читалось, что он считал очевидные заблуждения утомительными. Но всё же он взял себя в руки, мышцы напряглись под ладонью Джона, а беспокойные движения сменились жёсткой неподвижностью. Джон ожидал, что колено выскользнет из-под его прикосновения, или что Шерлок обхватит его запястье и снимет с себя. Но нет, бледные пальцы накрыли его руку, аккуратно касаясь костяшек, а потом скользнули к ногтям. Проведя до кончиков пальцев, рука Шерлока скользнула обратно, и эти движения повторялись в каком-то гипнотическом ритме. Джон постепенно позволил себе расслабиться, сосредоточившись на движениях пальцев Шерлока по коже. Прикосновение было слишком давящим, чтобы считаться заигрыванием, но это не отменяло низкого, наэлектризованного гула, скрытого за этим жестом, интимном в том плане, от которого волосы на голове вставали дыбом. Джон знал, что ничего такого не было, но не мог не проводить параллели между этим прикосновением и тем, как Шерлок трогал себя прежде — медленные поглаживания, словно тот обводил собственные черты. К приезду в Бартс разум Джона обмяк, искажённый поток мыслей выстроился в связную линию. Дыхание, которое, хоть он и не осознавал этого, было слишком быстрым и хаотичным, теперь успокоилось, и Джон наслаждался нетребовательным блаженством от внимания Шерлока. Джон привык разговорами отвлекать Шерлока от края гиперактивного разума и предвкушения погони. И это — то, что Шерлок теперь успокаивал его — стало интересным поворотом событий. Не то чтобы Шерлок никогда прежде этого не делал, в своей собственной манере, но обычно он просто озвучивал ответы и выстраивал нерушимую крепость фактов, в которой можно было укрыться. Прикосновения стали новоприобретением, и Джон это очень ценил. — Идём, — раздался возле уха низкий голос Шерлока. Моргнув, Джон вернулся в реальный мир и обнаружил, что такси припарковалось возле Бартса, а таксист уже пересчитывал оплату. Шерлок выбрался на улицу с привычной гибкостью и театральностью даже без взмаха полами пальто. Джон выкарабкался с куда меньшим изяществом, захлопнул дверцу такси и поспешил следом. Всего через пару минут они уже дошли до лаборатории, в которой ничего не изменилось: белое, залитое желтоватым флюоресцентным светом помещение. Шерлок устроился за лабораторным столом и потянулся за нужными инструментами, а потом под взглядом Джона закрылся от внешнего мира, потерявшись в королевстве химикатов и осторожных экспериментов. Джон не услышал, как Молли выскользнула из своего кабинета, и подскочил, когда она с любопытством сказала совсем рядом: — Всё нормально? — Господи! — выдохнул Джон и улыбнулся, чтобы проглотить ругательство. — Да, прости. Шерлоку просто нужно кое-что проверить насчёт дела Доннелли. — Он наблюдал за её лицом, видя, как она, чуть склонив голову, рассматривала одежду Шерлока. Приоткрыв рот — лёгкая помада стёрлась после долгого утра, — Молли внимательно следила за движениями Шерлока. Когда они только познакомились, Молли смотрела на Шерлока с каким-то тоскливым ужасом — мышь под гипнозом змеи. Но теперь, хотя Шерлок всё ещё мог с очевидной лёгкостью ею манипулировать, Молли наблюдала за ним с большей настороженностью. Из всех людей в их странном социальном кружке именно она была склонна к поиску уязвимостей Шерлока — не для того, чтобы ими воспользоваться, но искренне пытаясь помочь. — Я могу что-то сделать? — Вопрос прозвучал достаточно громко, чтобы достичь слуха Шерлока, но тот либо проигнорировал её, либо слишком увлёкся своим занятием, чтобы обратить на неё внимание. Джон уже собирался отказаться от её помощи, как вдруг в памяти всплыли слова Элси, и он обернулся к Молли, неловко потирая затылок. — На самом деле, да, можешь. Нам дали наводку, что было несколько человек, которые умерли при тех же обстоятельствах, что и жертва. Скорее всего, не опознаны. Они жили на улице. — Он нахмурился, понимая, что Элси ничего не говорила о том, где умерли жертвы. Они могли оказаться в любом из немалочисленных моргов Лондона. — Можешь сделать пару звонков? Молли надула щёки, а потом со свистом выдохнула. — Ничего такого в последнее время не было, но я могу проверить по базе данных. Есть мысли, когда примерно их могли доставить? — Вероятно, за последние полмесяца?.. И все альфы. — Джон пожал плечами, жалея, что не догадался разузнать детали. Он слишком сосредоточился на словах Элси о Шерлоке, чтобы подумать о выяснении дополнительной информации. — Сможешь распечатать всё, что покажется важным? Или покажи мне, и я сам займусь. — Я всё сделаю. — Молли слабо улыбнулась, вероятно, оценив то, что он не стал раздавать ей приказания. — Я не имею в виду, что у тебя не получится, — поспешно добавила она, — но ты же знаешь, каково иметь дело с незнакомыми системами. Я найду всё, что тебе нужно, в два раза быстрее. — Спасибо. Джон проводил её взглядом, а потом повернулся к Шерлоку и приподнял бровь, осознав, что был объектом наблюдения. — Что? — Ничего. — Несмотря на отрицание, губы Шерлока исказила лёгкая улыбка. Он казался почти впечатлённым сосредоточенностью Джона на деле, и тот на мгновение позволил себе почувствовать самодовольство из-за того, что удалось удивить человека, который, казалось, предвидел всё и всегда. — Я не был уверен, что ты запомнил сказанное Элси насчёт других жертв. — Ну, она нам всё равно не то чтобы много рассказала. С ужасом представляю, сколько людей может попасть под эти критерии. — Джон поморщился, задумавшись, не обрёк ли себя на долгие часы сортировки отчётов о вскрытии. — Вероятно, меньше, чем тебе кажется. Однако в отсутствии очевидных повреждений гибель бродяг часто списывается на плохие условия существования. — Вот потому я и не просил Молли ограничить список трупами с неустановленной причиной смерти. Таким образом мы не упустим нужных из-за коронера, не озаботившегося провести исследования дальше стандартных тестов. — Джон улыбнулся, когда Шерлок одобрительно изогнул брови: большего подобия похвалы от него ждать и не приходилось. — Я могу чем-то помочь? — Нет, тут всё достаточно просто. Когда Молли вернётся, сходите пообедать. Позвоночник Джона тут же напрягся — не от мысли о дружеской болтовне с Молли, но из-за перспективы оставить Шерлока одного. — Зачем? — Джон скептически сложил руки на груди. В его вопросе было больше напряжения, чем он рассчитывал; Шерлок поднял голову и, прищурившись, обвёл взглядом Джона. Его ноздри раздувались — движение едва заметное, но обычно старательно скрываемое. Возможно, в своём нынешнем состоянии Шерлок не мог себя контролировать или просто не чувствовал необходимости скрывать это от Джона. Одному богу известно, что он там учуял в воздухе, но это, казалось, позволило ему понять причину беспокойства Джона. — Уже почти час дня, а ты испытываешь острую нехватку эффективности, если я не пытаюсь организовывать тебе еду. Ты мне всё равно ничем не поможешь, и, несмотря на все твои сомнения, лаборатория — место относительно безопасное. — Вокруг губ Шерлока образовались складки, а потом он продолжил приглушённым голосом, в котором сквозили молебные нотки: — Ты не можешь присматривать за мной ежечасно на ежедневной основе, Джон, иначе это сведёт нас с ума. Тогда в квартире Александр застал меня врасплох. Нет нужды говорить, что этого больше не произойдёт. Джон смотрел на него, играя желваками и пытаясь разобраться с инстинктивным ответным отрицанием. Шерлок мог позаботиться о себе, в этом сомневаться не приходилось. Он уже начал злиться из-за мягких ограничений, налагаемых попытками всех вокруг действовать в его интересах. Сколько ещё времени пройдёт, прежде чем терпение Шерлока окончательно испарится? Кроме того, он был прав. Это действительно могло свести их обоих с ума. Джон и так жил в условиях постоянного стресса. В краткосрочном формате это вполне можно было пережить, но у него не было причин думать, будто сложившаяся на данный момент ситуация в их существовании не протянется на долгие годы. Пока Александр жив, они будут бояться его возвращения. И если им не удастся выработать более действенную стратегию, Джону грозит провести остаток дней держа руку на пистолете. — Ты оставлял меня одного в квартире, когда уходил на работу, — напомнил Шерлок, — а туда он может пробраться без особых сложностей. — Пожалуйста, не напоминай. — Джон поджал губы и склонил голову, признавая правоту Шерлока. — Майкрофт упрочил безопасность на Бейкер-стрит. Он мог присматривать за тобой в моё отсутствие. А здесь ничего подобного нет. — Нет, вместо этого мне придётся позаботиться о себе самостоятельно, чем я и занимался большую часть своей жизни. — С переменным успехом. Шерлок нахмурился, и Джон ущипнул себя за переносицу, глотая возражения. Они бы ничем не помогли, и, несмотря на все инстинкты, требующие сделать всё наоборот, умом он понимал, что не может так поступить. Не может задушить Шерлока заботой во имя его же безопасности. — Ну ладно. Ты уверен, что с тобой всё будет в порядке? — Абсолютно, — ответил Шерлок, и голос его звучал куда спокойнее, чем чувствовал себя Джон. Серебристые глаза скользнули по нему, считывая все сомнения. — Спасибо. Принеси мне чипсов? Джон недовольно цокнул языком и усилием воли повернулся в сторону кабинета Молли. Он шёл словно через клейкую массу, все его инстинкты отчаянно требовали вернуться обратно к Шерлоку. Огромная часть сознания яростно утверждала, что, даже будь Шерлок альфой, беспокойства это не уменьшило бы, но Джон испытывал тошнотворное подозрение, что в таком случае он не так быстро выставил бы это напоказ. Такое поведение казалось более приемлемым теперь, когда его дурной мозг думал, что Шерлок может счесть это очаровательным — полнейшая чепуха. Джон был уверен, что ничто не могло быть настолько далеко от истины. Шерлок многое позволял и терпел такое поведение Джона, но это долго не продлится. Сколько они продержатся, прежде чем Шерлок пойдёт на опрометчивые поступки, только чтобы доказать, что может это сделать? Джону нужно было взять себя в руки, ради них обоих. Он натянул дежурную улыбку, надеясь, что она покажется достаточно убедительной, и постучал по косяку открытой двери кабинета Молли. — Я планирую сходить пообедать. Не хочешь? — О! — Она обернулась через плечо и посмотрела на часы. — Я как раз думала, что проголодалась. Можем поесть вместе. А Шерлок?.. — Она вздохнула, когда Джон покачал головой. — Ну конечно. — Он попросил принести чипсов, но я не уверен, они ему нужны для себя или для эксперимента. Если не хочешь оставлять его здесь, мы всегда можем утащить его с собой. — Джон пытался не допустить в голос слишком много надежды и изо всех сил постарался скрыть разочарование, когда Молли отмела это предложение, покачав головой. — Нет, всё в порядке. Едва ли он утащит что-то важное. Большинство предметов, которые ему хотелось бы иметь, просто не поместятся в карман. — Оборудование? — Трупы. — Она достала из принтера несколько страниц и протянула их Джону, а потом сняла лабораторный халат и повела Джона в буфет. — Тут всё, что я нашла. Постарайся, чтобы никто не увидел. Люди имеют склонность… расстраиваться при виде мертвецов. — Понял. — Джон бросил взгляд через плечо, чтобы последний раз посмотреть на Шерлока, а потом завернул за угол. Потребовалась вся его выдержка, чтобы не рвануть обратно в лабораторию. Он до боли сжал челюсти и с молчаливой яростью поносил себя за бессмысленное беспокойство. Молли первая нарушила неуютное молчание, заправив выбившуюся прядь волос за ухо, а потом сунув руки в карманы горчично-жёлтого кардигана. — У Шерлока неприятности? Джон выдохнул, пытаясь подобрать слова, чтобы не скармливать ей откровенное враньё. — Не больше, чем обычно, — удалось выдавить ему, бросив взгляд на Молли. — А почему ты спрашиваешь? — Он боялся, что её ответ выставит его самого на передний план, выявляя каждое искажение в чертах его лица. Но, конечно, Джон только зря волновался. Взгляд Молли был неизменно прикован к Шерлоку. — Он кажется… — Она пожала плечами, придерживая для него дверь буфета, и улыбнулась в ответ на благодарность. — Он словно сам не свой. Я подумала, что с помощью такой одежды он, возможно, пытается от кого-то спрятаться. — Нет, ни от кого конкретно, во всяком случае. — Джон отмахнулся от мысли об Александре. Он не мог объяснить всё так, чтобы Молли это приняла, иначе пришлось бы предать доверие Шерлока. — Мы были в сомнительной части города. Я-то и в обычной одежде нормально смотрюсь, а вот Шерлоку в костюме туда лучше не соваться. Если, конечно, он не пожелал бы привлечь к себе внимание не самых приятных личностей. Они заняли столик, и в тёмных глазах Молли тенью виднелось беспокойство, но спорить она не стала и просто кивнула, слабо улыбнувшись. — Ну ладно, это хорошо. В смысле, ты же знаешь, что… если вы попадёте в неприятности, и в моих силах будет помочь… — Она умолкла, неопределённо дёрнув плечом, и Джон улыбнулся. — Спасибо. Я это ценю, как и Шерлок, пусть даже вслух он об этом не говорит. Они купили обед и ели, ведя неестественную, неловкую беседу, типичную для людей, которые считают друг друга скорее знакомыми, чем друзьями. Молли рассказала Джону о своей квартире и новых соседях, которые казались довольно вздорными. Джон упомянул пару интересных пациентов из клиники, а потом пытался нащупать тему для разговора, которая бы никак не касалась Шерлока. Возможно, именно это его и выдало, или то обстоятельство, что его палец каждые несколько минут дёргался от острого желания проверить, не прислал ли Шерлок сообщение. — Ты очень беспокоишься, да? — спросила Молли и сжала руки в замок, пока Джон пытался натянуть на лицо успокаивающую улыбку. — Это… — Она подвинула стул вперёд и неловко наклонилась через стол, окинув подозрительным взглядом буфет. — Дело в… — Дрожащими пальцами она прикоснулась к затылку, показывая на место, где свою метку оставил укус связи Шерлока. На лице Молли отчётливо проявилась сосредоточенность, она испытующе разглядывала Джона, вероятно, надеясь увидеть признаки понимания. — Ты знала? — Джон недоверчиво уставился на неё. Молли подалась назад и принялась теребить пищевую плёнку, снятую с сэндвича. — Случайно выяснила. Он заснул за микроскопом. Ярлычок на рубашке выбился. Я подошла, чтобы заправить его, и… — По щекам Молли разлился неловкий румянец. — Пожалуйста-пожалуйста, не говори ему. Вряд ли он хочет, чтобы я знала. — Она перекладывала столовые приборы, а потом тоскливо вздохнула. — Но я понимаю, что это значит. Он принадлежит кому-то ещё. Кому-то, кто недостаточно хорош. — Что навело тебя на такие мысли? — Джон отправил в рот последний кусок еды, не обращая внимания на отчётливый пепельный привкус на языке и пытаясь вычислить потенциальные опасные точки этого разговора. — Если бы он любил этого человека, то был бы с ним. Или, скорее, этот человек был бы с ним здесь. — Она взмахнула рукой примерно в сторону лаборатории. — Но нет. — Молли, казалось, пыталась собраться с духом, кусая губы, а потом пояснила: — Этот человек был бы на твоём месте, позволяя ему быть самим собой и присматривая за ним в процессе. На этих словах Джон поднял взгляд и не увидел в глазах Молли ничего, кроме чистой искренности. Её руки отчаянно сжимали потрёпанный пластик столешницы. Будь на месте Молли кто-то другой, можно было бы подумать, что этот человек пытается втереться в доверие, но это было не в её стиле. Она была умна, но Джон не мог убедить себя, что в ней есть хоть толика хитрости. — Не думаю, что всё устроено именно так, — тихо проговорил он, хотя самому было противно опровергать её романтические идеалы. — Во всяком случае, не в ситуации Шерлока. Многого рассказать не могу. — Джон наблюдал, как Молли расправила плечи, словно думала, что вот-вот услышит нечто куда более важное, чем ей когда-либо доводилось узнать. — Я сам узнал о шраме Шерлока всего месяц назад. В общем и целом, альфа хочет его вернуть, а Шерлок не хочет возвращаться. — Джон пожал плечами, потому что именно это и было главной проблемой. — Ты не хотел оставлять его одного в лаборатории. Боишься, что его могут похитить? — Я его нигде не хочу одного оставлять, — признался Джон, допивая кофе, и отставил стаканчик на стол. — Никто и никогда не пытался его здесь найти. — Молли пожала плечами, составляя стаканчики и мусор на поднос. — Я была готова, но этого так и не произошло. — Подняв сложенные отчёты о вскрытии, которые Джон оставил на столе, она протянула их ему. — Не знаю, поможет ли это. И в каком-то странном смысле действительно помогло. Осознание, что Александр ни разу не появлялся в Бартсе, когда даже стены Бейкер-стрит его не смутили, сгладило обострённые грани сознания Джона. Беспокойство никуда не делось, но мягкие слова Молли усмирили его, позволяя взять под контроль. — Спасибо. — Джон улыбнулся, вопросительно приподняв бровь. — А ты, похоже, относишься к этому довольно хладнокровно. Она смущённо улыбнулась, встала из-за стола и, подхватив поднос, пожала плечами. — Это всё равно ничего не меняет. Он всё тот же он, правда? Всё так же пытается умыкнуть части тела, пока я не вижу, всё так же создаёт впечатление, что решать безумные загадки проще простого. Джон наблюдал, как она выкинула мусор и отнесла поднос на место, и обдумывал её слова. До сих пор ему казалось, что тайну Шерлока знают только другие альфы. Они с Грегом среагировали примерно одинаково — озадаченно, с кучей вопросов, — но Молли выросла вне всего этого. Она не принадлежала к элите и была бетой, не интересовалась окружающими жизнь омег слухами. Она могла оценить ситуацию с отстранённой рациональностью, которой искренне завидовал Джон. Молли могла видеть Шерлока именно тем, кем он был, в то время как Джон, несмотря на все свои усилия, постоянно отвлекался на завесу устоявшихся стереотипов в отношении гендера Шерлока. Отмахнувшись от этих мыслей, он заметил, что что-то привлекло внимание Молли, которая улыбнулась и помахала рукой. Проследив направление её взгляда, Джон увидел Грега, покупающего кофе с чуть ли не отчаянной поспешностью. Улыбка инспектора лучилась теплом, но в глазах виднелась усталость, и когда он подошёл к ним, Джон заметил складки на костюме. — Работал до поздней ночи? — спросил он. — И с раннего утра. — Грег улыбнулся, когда Молли протянула ему пару пакетиков сахара, поставил бумажный стаканчик на ближайший столик, а потом высыпал кристаллики в исходящую паром чёрную жидкость. — Мы выслеживали вора. Ничего такого, что могло бы заинтересовать Шерлока, но это отняло у нас много часов. Утром я немного прикорнул на столе поверх россыпи бумаг, а потом получил сообщение от его величества. — Он вытащил телефон из кармана и многозначительно им помахал. — Он всё еще ковыряется с делом Доннелли? Я думал, он признал его висяком и забил. — Ну и как часто Шерлок забивает на дела? — Справедливо. — Грег отошёл на полшага, включая Молли в разговор, и кивнул ей вести их через коридоры. — Не желаешь пролить свет на то, что происходит? — Наверное, лучше пусть он сам тебе всё расскажет. — Джон плечом толкнул дверь в лабораторию и попытался скрыть облегчение при виде Шерлока, который разглядывал распечатки точно на том месте, где он его и оставил. Грег кивнул, потягивая свой обжигающий напиток. Существовали правила, запрещающие находиться в лаборатории или в морге с продуктами питания, но поскольку Шерлок и так нарушал их с тревожащей регулярностью, Молли давно забросила ругать посетителей. Казалось, она решила, что, если кто-то из них отравится или подхватит какую-нибудь болячку, значит, сами и виноваты. — Ну вперёд. — Инспектор встал возле Шерлока и пригляделся к бумагам перед ним. — Что у тебя есть такого важного, что ты приволок меня аж сюда? — Метилфенидат. — Шерлок поднял взгляд и, наклонив голову набок, посмотрел на Джона. — Вот что мы нашли на Дартан Гроув. — Риталин? — Джон подошёл к Шерлоку и принялся рассматривать разложенную по всему лабораторному столу информацию. — Я этого и ожидал… ну, как один из возможных вариантов. Риталин схож с метамфетаминами. При приёме взрослыми производит аналогичный эффект, так что, в общих чертах, очень подходил мисс Доннелли. Это лекарство, возможно, удовлетворяло все её потребности, во всяком случае, до того как она отдала концы. Оно чистое в фармацевтическом плане. — Шерлок достал телефон и показал Джону фотографию. — На таблетке сохранился штамп производителя. Джон взял смартфон и уставился в экран, мысленно перебирая открытия Шерлока. — Так она без примесей? — Нет, это база, с которой баловался наш преступник. На столе был пресс, древний по дизайну, но вполне действенный. Преступник измельчал таблетки, вмешивал свои добавки, а потом придавал новую форму. Таким образом он избавлялся от любых пометок, а препарат становился оригинальным. Грег откашлялся и развёл руками. — Так, ладно, кому-то придётся меня просветить. Полагаю, Дартан Гроув объясняет текущий выбор одежды? Шерлок вздохнул и, не обращая внимания на вопрос, принялся выдавать детали. — Анонимный информатор намекнул, что там в доме под номером тридцать два могут быть доказательства по нашему делу. Мы с Джоном отправились проверить. Инспектор поджал губы и скрипнул зубами, явно пытаясь удержаться от нотаций. Они всё равно уже всё это слышали, и Джон задумался, сколькими седыми волосами Лестрейд был обязан человеку, сидящему между ними. Однако недовольство так и не вылилось в слова. То ли Грег уже махнул на них рукой как на гиблое дело, то ли хорошо понимал, в какие битвы лучше не ввязываться. — Когда ты говоришь «анонимный информатор», то имеешь в виду кого-то из своей сети бездомных, да? — Вроде того. — Шерлок постучал ладонью по столу, задумчиво кусая нижнюю губу. — Там мы обнаружили примитивную мастерскую вкупе с признаками регулярного и недавнего использования. Но ничего напоминающего лабораторию, в которой можно было бы создать наркотик из сырого материала. Более любительский формат. — Кто-то подделывает дурь. — Лестрейд кивнул и посмотрел на заговорившего Джона. — Но такую едва ли можно достать на улицах. — Он помахал телефоном Шерлока, на экране которого всё ещё светилась фотография таблетки. — Не могу сказать наверняка, но это лекарство, скорее всего, получено прямиком с фармацевтического завода. — Но всё равно его могли украсть и продать нашему преступнику, — пожал плечами Лестрейд. — Нет, это мелкая единовременная операция. Тут бы потребовались кое-какие деньги, а у преступника их едва ли хватит на покупку того количества лекарства, с которым он работает. Вероятно, это его собственные запасы, выписанные для лечения психического расстройства. Либо так, либо он их лично украл. — Шерлок посмотрел на Лестрейда. — В том доме полно доказательств, каждое из которых может обеспечить нам прорыв в понимании, что убило Амелию Доннелли, но команде криминалистов нужно их хотя бы собрать, если не проанализировать. Грег дважды быстро моргнул, а на его лице сомнение сменилось серьёзностью. Он перевёл взгляд с Шерлока на Джона и обратно. — Ты просишь Андерсона с его командой влезть в это? Ты? — Инспектор отставил кофе в сторону и сложил руки на груди, после чего спросил Джона: — Это что, твоё хорошее влияние? — Не усложняй, — рявкнул Шерлок, не успел Джон и рта открыть. — Моя сеть бездомных присматривает за домом на случай, если наш преступник заявится до вашего прихода, но чем быстрее вы осмотрите место, тем лучше. Намёк на вздох сорвался с губ инспектора, когда тот опустил голову, разглядывая ботинки, а потом покачал головой. — Всё, что у тебя есть, это грязная таблетка, которую ты подобрал невесть где. Даже если я соглашусь, что там что-то происходит, в лучшем случае смогу передать информацию отделу по борьбе с наркотиками. Привяжи это к Доннелли, а потом поговорим. Шерлок разочарованно фыркнул себе под нос, потерев ладонью челюсть и остановив пальцы на пульсе. Он поёрзал на месте, в то время как его мысли пустились вскачь, возбуждение с полной силой вновь проявилось в каждом движении. Джон поймал момент, когда это стало слишком заметно для Грега, чтобы игнорировать. Хмурость ушла в испуганный уклон, он наклонился вперёд, готовый высказать обвинения, и Джон поспешно вмешался, грубо ткнув Лестрейда в плечо, а потом повернулся к Молли. — Возможно, в её анализе на токсины есть больше информации? — спросил он. — Доказательства, что она увлекалась метилфенидатом? Если Шерлок прав и именно эти наркотики её убили, они бы не успели выйти из организма. Риталин очень легко проглядеть или спутать его с чем-то ещё в присутствии других амфетаминов. — Посмотрю, что получится найти, — быстро кивнула Молли. — Если что, всегда можно провести ещё один анализ. Это не займёт много времени, если знать, что ищешь. Джон взглянул на Шерлока, осознав, что всё это время находился под прицелом скучающего всевидящего взгляда. — Да и я хотел с Грегом поболтать. Тебе же не нужна моя помощь? — Не больше, чем славному инспектору требуются твои увещевания, — язвительно пробормотал Шерлок и щёлкнул пальцами в сторону двери. — Но оставь чипсы, которые у тебя в кармане, и отчёты о вскрытии. — Лёгкая улыбка приподняла уголок его губ, а Джон вытащил из карманов скрученные в трубку документы и пакетик чипсов и протянул их ему. — Ничего не испачкай. Шерлок явно ужаснулся такому предположению, но мгновением позже погрузился в полученные бумаги, с пугающей сосредоточенностью всматриваясь в детали, а чипсы остались забытыми на столе рядом с ним. Поймав взгляд Лестрейда, Джон дёрнул головой в сторону двери, подождал, чтобы убедиться, что посыл понят правильно, и первым вышел в пустой коридор. Чистый линолеум скрипел под ботинками, пока они не вышли за пределы слуха Шерлока, Джон посмотрел на него через узкую стеклянную панель в двери, а потом повернулся к человеку рядом. Грег прислонился спиной к стене, потёр лицо обеими руками, а потом спросил приглушённым, невыразительным голосом, не отнимая ладоней от лица. — Он снова употребляет? — Разве на это похоже? — агрессивно возразил Джон и тут же почувствовал себя виноватым. Лестрейд был вымотан и сделал предположение на основании последних доказательств. Да ради всего святого, Джон не волновался на этот счёт только благодаря знанию, что происходит на самом деле. Грег уронил руки по бокам и мельком встретился взглядом с Джоном. — Немного. Тяжело объяснить. Концентрация похожая. Он не… Он никогда так не дёргался, но люди меняются. Это… — Это не то… — Джон сбился, пытаясь сообразить, что сказать. Если использовать эвфемизмы, останется слишком много возможностей для неверного толкования, грубая точность казалась лучшим вариантом. — У Шерлока течка. — Он сложил руки на груди, наблюдая, как недоверие подобно солнечному свету заливало лицо Лестрейда. — Серьёзно? — Грег почесал ухо и неловко поёжился. Джону это чувство было знакомо — некое смущённое восхищение. Это было нечто очень личное, и он сожалел, что пришлось рассказать Лестрейду, что происходит. Однако Шерлок явно не был в настроении мириться с любыми проявлениями глупости, а меньше всего им нужно было дополнительное препятствие в виде Скотланд-Ярда, решившего, что Шерлок вернулся к плохим привычкам. — Но… ну… Обычно он не такой. В смысле… У него же регулярный… — Лестрейд сбился и очертил руками в воздухе круг. — Так ведь? — Да. Возвращение Александра несколько… — Джон сглотнул, хмуро пытаясь подобрать подходящее слово, — …ухудшило положение. Он более беспокойный и хуже контролирует себя. Обычно мы этого просто не замечаем. Течки у связанной омеги куда менее интенсивные, если её альфы нет рядом. Грег вскинул руку, прерывая дальнейшие объяснения. — Я знаю. У меня уже была самая неловкая в мире беседа на эту тему с Майкрофтом, когда они рассказали мне про Шерлока. — Он покраснел, словно вспоминая что-то жутко смущающее, и Джон подавил улыбку. — Итак, Александр заявился и дал пинка течке Шерлока? — Да. Оттуда и беспокойные движения. — И прикосновения. — Лестрейд отвернулся, словно не мог найти в себе силы встретиться взглядом с Джоном. — Ладно, хорошо. Я, эм… Поверю тебе на слово. Прости. Джон вздохнул и, прислонившись спиной к стене, откинул голову назад. — Не передо мной тебе нужно извиняться, — подметил он и посмотрел на Грега, услышав короткий горький смешок. — Да нет, перед тобой. Шерлоку наплевать, что о нём думают, но для тебя это важно. Прости, что пришлось спросить. — Я понимаю, почему ты так подумал, — признал Джон. — И я бы предпочёл, чтобы все решили, что он снова подсел на наркоту, чем догадались, что происходит на самом деле… — Неважно, что Шерлок не производил соблазнительный запах. Некоторые альфы, узнав, что у него течка, могли принять это за приглашение. Уж лучше как можно дольше держать всё это в тайне. — И рассказал я тебе, только чтобы ты понял, что это не то, чем кажется. — И я это ценю. — Грег пригладил ладонью волосы и встретился с Джоном взглядом под каким-то странным смиренным углом. На самом деле, всё в позе Лестрейда напоминало какую-то неловкую стыдливость. Он обмяк, прислонившись к стене, опустившись ниже Джона — не самое простое упражнение, учитывая, что инспектор был на десяток сантиметров выше него. Ссутулив плечи, Грег мягко добавил: — Знаешь, я бы не стал отстранять Шерлока от расследований, если бы он снова подсел. С профессиональной точки зрения мне бы стоило поступить именно так, но тут уже не столько в работе дело. Какая-то часть напряжения ушла из плеч Джона. Взаимоотношения Шерлока с инспектором всегда держались на некой неопределённой границе между профессиональными и дружескими; было отрадно слышать, что Грег склонялся ко второму варианту — утверждал, что сам Шерлок важнее, чем мощный мозг в его голове. — Хорошо. Спасибо. Между ними повисла тусклая тишина, и когда Грег снова заговорил, это был настороженный голос человека, который не был уверен, хочет ли озвучивать свои вопросы. — Я всё хотел спросить, ты читал те распечатки? Джон сглотнул, ощутив прилив жгучей ярости, и кивнул. Где-то за неделю до этого он посвятил целый вечер пристальному изучению юридических документов, впитывая информацию, пока его не начало трясти от злости. Он больше часа расхаживал по гостиной, пытаясь дать выход недоверчивому возмущению, что подобное извращённое сообщество существовало уже много веков — без изменений, без колебаний. На лице следившего за ним Шерлока тогда застыло выражение скорбного веселья. — Да, прочитал. Там было сколько, пять дел в отношении альф не из элит? И описание, что с ними случилось, когда их угораздило связаться с омегами. — Примерно так. — Инспектор вздохнул, и его лицо исказило болезненное выражение. — Их всех повесили, Грег. Одна всего лишь поговорила с омегой, которая ей не принадлежала, и её за одно это казнили. — С губ Джона сорвался безрадостный смешок. — Когда я только узнал о Шерлоке, он сказал мне, что узаконенное убийство за вмешательство в связь — всего лишь городская легенда. — Так и есть, — вскинул руку Грег. — В законодательном плане так и есть, но… — Он с тихим стоном покачал головой. — Самые недавние задокументированные случаи подобного толка, попавшие на рассмотрение в публичный суд, были почти две сотни лет назад. Времена изменились. Общество изменилось, вот только элиты — нет. — Грег выпрямился, встал ровно, всем телом источая неповиновение. — Если такое случится сейчас — если альфа Шерлока притащит тебя в суд, — невозможно сказать наверняка, чем всё закончится, и он это понимает. Нет ни одного современного прецедента. Они просто этого не допускают. А хуже всего знаешь, что? Люди не задаются вопросами. Никто из нас. Просто вот так повелось. Джон подумал о Майкрофте, слепо верившем в систему и не обращавшем внимания на собственные сомнения в отношении безопасности брата до тех пор, пока перед ним не оказались неопровержимые доказательства обратного: избитый чуть не до смерти Шерлок, оставленный умирать человеком, который должен был ценить и оберегать его. Он подумал и о себе, осознававшем наличие другого круга общества — вне его доступа и вплоть до появления Шерлока совершенно не соприкасавшегося с его существованием. Разве можно было притвориться, что он хоть чем-то лучше? Джон так мало знал обо всём этом и совершенно не пытался выяснить больше. Даже теперь, когда вопрос существования омег имел к нему самое прямое отношение, его тщетные возражения против несправедливости сложившегося положения были хуже чем бесполезны. Мир не изменится только потому, что Джон этого потребует. — Когда дело касается омег, всё становится далеко не очевидно. Вот почему я дал тебе те распечатки. Ты должен был понять систему, на которую опираются элиты. Они не смогут приволочь тебя в суд и добиться повешения, не в нынешние времена, но это не значит, что Александр хоть на мгновение задумается, прежде чем напасть на тебя в тёмном переулке. — Грег коротко выдохнул. — Он наверняка думает, что имеет на это полное право. Но в таком случае мы бы его достали. Он бы не смог отвертеться, и тут дело не только в Шерлоке. — Слабоватое утешение, если я к тому моменту стану трупом, — пробормотал Джон. Грег рядом с ним переступил с ноги на ногу, неловко откашлялся и открыл было рот, но потом снова поджал губы. — Что? — спросил Джон, пытаясь понять выражение на лице Лестрейда. Оно казалось в первую очередь смущённым, но в жёсткой линии челюсти прослеживалась решимость. — Ещё я дал тебе эти материалы, чтобы ты понимал: неважно, что ты сделаешь. Альфа отреагирует по полной программе. Александру, скорее всего, без разницы, спите вы с Шерлоком или просто живёте в одной квартире. — Грег отвёл взгляд, а потом снова посмотрел на Джона. — Последствия для тебя будут такими же, вот я о чём. На случай, если что-то… ну… изменится. Джон вздохнул, пытаясь не обращать внимания на распустившуюся в груди боль — надежда и отчаяние в равных пропорциях. Он понимал, к чему вёл Грег, да и сам не раз над этим задумывался. Если уж всё равно за проживание в одной квартире с Шерлоком накажут с той же суровостью, как если бы он затащил его в постель, так зачем сдерживаться? Вот только на деле всё было далеко не так однозначно. Джон ссутулился и обхватил себя руками. — Именно то, что он может сделать с Шерлоком, не даёт мне спать по ночам. Что он уже сделал… — Он прикусил губу и яростно замотал головой под испытующим взглядом Грега. — Не мне это рассказывать, но Александр сорвётся на Шерлоке, и никто ничего не сможет с этим сделать. Возможно, это в любом случае произойдёт, вне зависимости от того, сделаем мы это или нет, но я не могу рисковать ухудшением и без того плохой ситуации. Шерлок не имеет никаких прав, у него нет способа привлечь закон себе на помощь. — Это не значит, что мы не попытаемся это сделать, — прорычал Грег, устало потирая пальцами лоб. — Система проседает, но сейчас это всё, что у нас есть. Альфа Шерлока вырос с ощущением собственного превосходства и вседозволенности. Он думает, что ему всё сойдёт с рук, но этого не будет. Мы ему не позволим. Что бы вы с Шерлоком ни сделали, вам нужно помнить об этом. Раздался тяжкий вздох, Джон дёрнулся и, развернувшись, увидел прислонившегося к косяку Шерлока. Бог знает, сколько он успел услышать — по лицу сказать ничего было нельзя, — но это не помешало Джону с Грегом потупиться словно виноватым школьникам, пойманным на чём-то запретном. — Если ты закончил рассказывать Джону то, что он и так знает, — начал Шерлок, и его голос звучал немного хрипло, — возможно, стоит уже взяться за расследование преступлений? — Он помахал зажатыми в руке бумагами и сунул их Грегу. — Как и предполагалось, в токсикологическом анализе обнаружен Риталин. Отправляйся на Дартан Гроув и попытайся не дать Андерсону всё испоганить. Лестрейд вздохнул, вчитываясь в мелкие строчки текста, а потом уставился на Шерлока. — Ты всерьёз утверждаешь, что это было убийство? — Нет. — Шерлок закатил глаза, вытянул у него из рук верхнюю страницу, так что у детектива осталось с полдюжины отчётов о вскрытии. — Мы с Молли ещё покопались в базе данных, расширив поиск до последних восемнадцати месяцев. Тут только совпадения, которые я могу назвать точными. Ещё с десяток требуют дополнительного исследования, и это только среди бездомных. Подозреваю, что поиск по необъяснённым смертям в данных Скотланд-Ярда прольёт свет ещё на несколько случаев. Мотив всё так же не определён, а связи, соглашусь, сомнительные. Но, полагаю, к тому времени, как вы закончите разбираться с тем, что найдёте на Дартан Гроув, всё станет куда прочнее. Шерлок бросил взгляд на Джона, и отсутствие его обычного восторга бросалось в глаза. Вид у Шерлока был измотанный, словно он открыл ящик Пандоры и теперь жалел, что не может отвернуться от того, что обнаружил внутри. — Не могу быть уверенным в деталях, но одно знаю наверняка. Амелия Доннелли — не единственная жертва. Кто бы её ни убил, подобное сходит ему с рук уже больше года, а это только те случаи, о которых нам известно. Это серийный убийца с большим размахом. Грег побледнел. Взгляд тёмных глаз скользил по строчкам отчётов о вскрытии, подмечая торопливо подчёркнутые Шерлоком строки и приходя к аналогичному заключению. — Вот чёрт. Что будем делать? — То же, что делаем всегда, когда находим дело. — Шерлок толкнул дверь и пошёл обратно в лабораторию. — Расследовать. Джон скривился, разглядывая потрясённое выражение на лице детектива и напряжённую спину уходящего Шерлока. Неуверенность замарала воздух, горечью оседая на языке, и Джон глубоко вдохнул, обдумывая слова Шерлока. Он почему-то сильно сомневался, что всё будет так просто.
1392 Нравится 268 Отзывы 466 В сборник
Отзывы (2)