Золотая клетка

Перевод
NC-17
Завершён
1390
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
683 страницы, 280 901 слово, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1390 Нравится 268 Отзывы 466 В сборник

Наживка

Настройки
Примечания:
Кровь ревела в ушах, чуть не заглушая тихий болезненный вскрик Шерлока. В венах сухим порохом вспыхнули инстинкты и рефлексы, зрение по краям закрыло красной пеленой. Палец опустился на спусковой крючок, и лишь продлившееся долю секунды замешательство, нейтрализовать нападавшего или рвануться к Шерлоку, остановило руку Джона. Он метнулся вперёд, прочно сжав в руке Зиг — недостаточно быстро, чтобы подхватить Шерлока до того, как тот упал безжизненной грудой на холодную жёсткую землю. Джону оставалось лишь кипя от ярости встать рядом, ощущая, как сердце грозилось взорваться на каждом вылетавшим с шипением сквозь губы выдохе. — Вот чёрт! — Окутанная тенями фигура упала на колени, чуть ли не распластавшись по полу, и широко развела пустые руки так, чтобы их было видно. — Чёрт. Я думала… В знакомом голосе дрожало отчаяние, звенящее на словах мольбы, а Джон не отводил смертоносный прицел. Его запястье болело от напряжения из-за сдерживания выстрела, балансируя на точке невозврата. Секунды шли, а Джон пытался подавить потребность пристрелить напавшего на Шерлока как последнюю псину, независимо от уровня представляемой этим человеком опасности. Наконец перед глазами начало проясняться, ревущая волна шока и животной ярости стихла, а инстинкты уступили мольбам разума. Адреналин спал, сменившись маслянистым, сложным ужасом за человека, лежавшего у ног — неподвижного, ни на что не реагировавшего. Вспышки боли пробегали по руке Джона, и он сдвинул пальцы, ощущая, как металл пистолета скользил в мокрой от пота ладони. — Что ты думала? Падая, Шерлок выронил фонарик, который теперь отбрасывал странные тени и выхватывал не поддающиеся осознанию объекты. Теперь Джон смотрел на чумазую руку — тонкую и белую под слоем грязи, лишь на дюйм попавшую в луч света. Кончики пальцев скользнули по фонарику, а потом обхватили его ручку. Резкий свет взметнулся вверх, разбегаясь по комнате и заполняя провалы, и Джон резко втянул воздух. Вид у Элси Джейкобс был жуткий. Тёмные круги залегли под глазами, губы потрескались, щёки запали. На скуле виднелось подсохшее пятно крови, на подбородке красовался синяк не более чем суточной давности. — Я думала, кто-то пришёл по мою душу, — прохрипела она и поджала губы, вызывающе глядя на него. Пусть только попробует прокомментировать её страхи. Он ничего не сказал, нисколько не сочувствуя её тревогам, а потом сдвинулся с места, опустился на колени возле Шерлока и прижал кончики пальцев к месту биения пульса на правой руке. Нащупать удалось сразу же — ровный, сильный, стучащий под кожей подобно путеводному маяку. Что-то ослабло под рёбрами, позволяя впервые с падения Шерлока нормально вдохнуть, и Джон гулко сглотнул, прежде чем повернуться к Элси. Она сидела на корточках и смотрела на Шерлока, скривив дрожащие губы. Бледное подобие сильной женщины, время от времени внезапно появлявшейся в их жизни последние несколько недель, но Джон постарался подавить любое сочувствие. Её жалкий вид вовсе не означал, что она была настолько беззащитна, как пыталась показать. Элси резко отвернулась, и Джон вздрогнул, схватив Зиг левой рукой и направив дуло ей в спину. Она ковырялась в своём зловонном укрытии, выискивая один бог знает что. Послышался металлический лязг и краткое ругательство, и Джон чуть не задохнулся под новой волной запаха протухшей крови. — Боже, что ты?.. — Он оборвал вопрос, решив, что это может подождать. В этот самый момент его волновала только необходимость убедиться, что Шерлок в порядке. — Ты что делаешь? Элси отшатнулась и напряжённо замерла, осознав, что снова оказалась в центре внимания Зига. Она будто зачарованно таращилась на пистолет, словно мышь перед удавом, а потом разжала кулаки, чтобы открыть то, что лежало в дрожащих ладонях: запечатанные медикаменты. Она протянула их подобно оливковой ветви и сжавшись положила их на грудь Шерлока. — Больше у меня ничего нет. — Голос звучал надсадно, и Элси кашлянула. — Я… Я не думала, что ударю его настолько сильно. Места-то для размаха толком не было. Думала так выиграть время на побег. Элси дёрнула головой в сторону своего импровизированного оружия — влажной треснутой ветки дерева, которая лежала там, где её и уронили. На вид не тяжёлая, и Джон немного успокоился осознанием, что могло быть и хуже. Шерлок мог бы по голове и кирпичом получить, которых вокруг валялось предостаточно. Джон пристально посмотрел на салфетки и марлевые повязки, ярко выделявшиеся на тёмной шерсти пальто Шерлока, потом перевёл взгляд на пистолет, который всё ещё сжимал в руке. Пальцы словно приклеились к металлу. Другая рука бесполезно цеплялась за пальто Шерлока. — Ты здесь одна? — спросил он и посмотрел ей в лицо, когда Элси кивнула. — Да. Я… Если не хочешь опускать пистолет, я могу… — Она потянулась к Шерлоку, словно чтобы осмотреть его, но рычание Джона заставило её застыть на месте. Глубокий, резкий гортанный звук обжёг горло. Джон не смог бы его заглушить, даже если бы попытался, и пальцы сжались на одежде Шерлока в стремлении вытащить того из этого поганого грязного логова и унести обратно в безопасность Бейкер-стрит. — Не трогай его. Губы Элси сжались в тонкую белую полоску, и она вскинула руки в выражении полного подчинения. — Тогда ты сам. Джон положил Зиг возле своего колена, направив дуло в стену — вдруг случайно выстрелит. Если бы Элси захотела до него добраться, ей бы пришлось перегнуться через неподвижного Шерлока, а у Джона хватило бы времени, чтобы помешать. Она всё ещё могла воспользоваться каким-нибудь другим оружием, но хотя бы в этом приходилось ей довериться. — Не загораживай свет, — приказал Джон и протёр руки антибактериальной салфеткой, а потом снова прижал пальцы к месту биения пульса Шерлока, чтобы ещё раз проверить ровный ритм. Дыхание было нормальным, а быстрый осторожный осмотр виска показал, что Элси едва повредила кожу. Небольшая царапина, лёгкая припухлость, но с виду не более того. Джон обтёр кожу вокруг раны, счищая кровь и надеясь понять, что происходит глубже. Одно то, что рана на голове казалась незначительной, не означало, что это было несерьёзно. Набухшие повреждённые кровеносные сосуды, крошки кости — всё было возможно. Однако чем пристальнее Джон приглядывался, тем больше сомневался — кое-какие лёгкие признаки намекали, что Шерлоку было не так плохо, как казалось. Бледные веки почти незаметно подёргивались, а дыхание вырывалось чуточку быстро для бессознательного. К тому же, Джон подозревал, что изначальный удар действительно оглушил Шерлока, так что тот повалился на пол, но вот последующая неподвижность для намётанного взгляда казалась притворной. Лёгкое движение возле колена — длинные пальцы коснулись джинсовой ткани — только подтвердило подозрения, и Джон, прикусив язык, постарался побороть желание отругать Шерлока за такое представление. Было неясно, то ли этим прикосновением Шерлок хотел успокоить Джона, то ли пытался найти для себя точку опоры. Значение имело только то, что это движение было скрыто от Элси, для которой Шерлок выглядел так, будто действительно потерял сознание. Одному богу известно, зачем он разыграл это представление, но Джон отказался его в этом поддержать. Провёл салфеткой по ссадине и вынул несколько щепок. Потом нужно будет осмотреть рану при лучшем освещении, но пока Джон делал всё, что было в его силах, и ждал момента, когда поднимутся веки, являя раздражённый взгляд серебристых глаз. — Это было действительно необходимо? — прорычал Шерлок и скривился от, должно быть, неподдельной боли. Он медленно пошевелился, словно проверяя работоспособность собственного тела, и бросил на Элси мрачный взгляд, прежде чем попробовать приподняться на локте. Моргнул, неуютно вздрогнув, а потом прижал ладонь ко лбу. — Джон мог тебя пристрелить. — Он покосился на Джона и встретился с ним оценивающим взглядом. — И всё ещё может, судя по выражению лица. — Она тебя ударила, — пробормотал Джон и дёрнул плечом, обозначая, что для него этого было вполне достаточно. — Он в порядке, — нервно рявкнула Элси и обхватила себя руками, хмуро глядя на Шерлока. — Вот любишь ты удариться в драму. — Это ты прячешься на кладбище и оставляешь зашифрованные сообщения, — подметил Шерлок и осторожно сел. Даже в неверном свете фонарика он казался слишком бледным, на несколько оттенков бледнее обычного, и Джон начал переосмысливать свою оценку его состояния, жалея, что не может определить, насколько всё это было игрой, а насколько истинной реакцией на травму. Так или иначе, ему не терпелось вытащить Шерлока отсюда и нормально осмотреть. Он открыл было рот, чтобы что-нибудь сказать, отдать грёбаный приказ при необходимости, но одного взгляда на профиль Шерлока хватило, чтобы осознать бесполезность этого желания. Расследование было на первом месте, и прямо сейчас никакие слова Джона ничего бы не изменили. Ему осталось лишь наблюдать за лицом Шерлока, следя за временем и высматривая зловещие симптомы, в то время как сам Шерлок сосредоточился на первоочередном деле. Потянувшись к фонарику, Шерлок направил луч в лицо Элси. На первый взгляд это казалось банальным запугиванием, но Джон понимал, что всё не так. Стоило только присмотреться, и Шерлок всё понял, ему просто нужен был свет. — Ты хотела мне что-то сказать, или нам ожидать нападения из засады? Элси мрачно нахмурилась, недоверчиво приоткрыв рот. Она склонила голову набок, по всей видимости, обдумывая слова Шерлока, а потом заговорила: — То есть ты думал, что это ловушка? — С её лица слетели все признаки раздражения, сменившись ярким полыханием праведного гнева. Однако это не была наигранная ярость ложно обвинённого. — И всё равно пришёл? Ты придурок или просто в отчаянии? Аристократические черты лица Шерлока застыли в маске невозмутимости, но Джон никогда не умел скрывать эмоции. Взглянув на него, Элси получила единственно нужный ей ответ. Она поникла и смерила Джона любопытным взглядом. — Вот дерьмо. Что случилось? — Сначала ты. Джон вскинул подбородок и уставился на неё, выпрямив спину. Гнев всё ещё звенел в венах, подпитываемый воспоминанием о том, как Шерлок повалился на землю. Бёдра ныли от желания сорваться в движение, а костяшки сжатых в кулаки рук казались каменными. И всё же он не мог заставить себя подняться на ноги, потому что левая рука Шерлока всё так же лежала на его колене — единственный признак слабости. — Ты привела нас сюда не без причины, — добавил Шерлок. — Полагаю, лучше сначала высказаться тебе. — Он наморщил нос. — Хотя неплохо было бы переместиться наверх. Что бы там у тебя ни было, вонь тошнотворная. Элси через плечо оглянулась на своё укрытие, и переместившийся луч фонарика осветил его содержимое. Там было тесное гнездо из одеял, зажигалка, свеча и нечто, сильно напоминающее перевёрнутую банку краски. Из-под неё расползалась лужа вонючей тёмно-коричневой жижи, и Джон вздрогнул от отвращения. — Что это? — Свиная кровь. — Она моргнула, словно ответ был очевидным. — Со временем к ней привыкаешь, но любой, кто пришёл бы искать меня, ничего другого учуять бы не смог. — Элси ухмыльнулась. — Особенно альфа. Впрочем, спустя несколько дней она для кого угодно будет невыносимой. — Где ты её достала? — Даже удивительно, что можно найти, если знаешь, где искать. Элси пошевелилась, поднялась на ноги, и рука Джона снова метнулась к пистолету. Холодный металл скользнул под кончиками пальцев, коснулся кожи, и Джон наслаждался этим ощущением. Каждая клеточка его тела была на грани, ожидая какого-нибудь нового поворота событий, не выходя из режима крайней настороженности и готовности противостоять любому нападению. Возможно, Элси увидела намёк на движение или просто распознала опасный взгляд на его лице, потому что тут же сложила руки на груди и уставилась на Джона пустыми глазами. Страх всё ещё так и сочился, заставляя её тело дрожать в поношенной грязной одежде, но также показалась и покорность, словно она привыкла ожидать насилие. Джон медленно встал, сжав зубы и держа опущенный пистолет возле бедра. Он не прицелился, пока нет, но при необходимости это можно было изменить в мгновение ока. Отчасти он понимал, что это нелогично, что его недоверие вышло на предельный уровень, но был слишком на взводе, чтобы отступить. Они сверлили друг друга взглядами, не говоря ни слова, ожидая момента, когда кто-то из них качнёт баланс в ту или иную сторону. Воздух, и без того густой от вони тухлой крови, казался достаточно плотным, чтобы можно было откусить, и Джон задумался, кто первый разрушит тупиковую ситуацию. Он? Или она? Шерлок пробормотал что-то немилосердное, его глубокий шёпот был лишь чуть более чем уничижительным ворчанием, а потом поднялся на ноги. Шорох шерсти сопроводил осторожное изменение положения, а скрип ботинка громко прорезал воздух, когда Шерлок попытался обрести равновесие. Джон с Элси дёрнулись в одно мгновение, забыв друг о друге, когда потянулись поддержать стоявшего между ними человека. В тёмных глазах Элси, так часто бывших жёсткими и расчётливыми, пронеслись тени вины. Какими бы ни были её мотив, она явно уважала Шерлока, а любое недоверие произрастало из долгих лет тяжёлой жизни и постоянной настороженности. Насколько бы тяжело Джону ни было это признавать, он понимал всю суть её нападения на Шерлока: это были действия перепуганной женщины перед лицом возможной угрозы, а не нечто спланированное и намеренное. Джон быстро потянулся, вынул из руки Шерлока фонарик, а потом направил свет на его глаза. — Ты в порядке? — спросил он, вглядываясь в зрачки Шерлока. — Голова не кружится? Тошнота, ещё что-то? Шерлок приподнял бровь. — Я в норме. Джон встретился с не менее недоверчивым, чем у него самого, взглядом Элси, и между ними повисло молчание, пока он обдумывал дальнейшие возможности. — Давай хотя бы поднимем тебя наверх, — наконец предложил Джон, всё ещё не понимая наверняка, насколько сильно досталось Шерлоку. — Так мы при необходимости сможем вызвать скорую, и им не придётся нас слишком долго искать. — Ты иди вперёд, — приказала Элси, дёрнув головой в сторону серо-синей ночной дыры в потолке. — Только то, что за мной сюда никто не явился, не означает, что за вами не было хвоста. — Она закатила глаза, когда Джон замешкался, поддавшись всё ещё маячившим на переднем плане мыслей подозрениям. — Если попытаюсь что-нибудь отмочить, ты без проблем развернёшься и всадишь мне пулю промеж глаз, — сказала Элси. — Кроме того, не думаю, что Шерлок настолько оглушён, чтобы потерять способность позаботиться о себе. — Она права. — Шерлок вздохнул и выдернул локоть из хватки Элси, чтобы уже увереннее стоять самостоятельно. — Здесь единственной возможной угрозой является она. А вот наверху будет уже другое дело. Да и у тебя не уйдёт много времени на проверку того, что там всё чисто. Джон медлил, пытаясь распознать в выражении лица Шерлока какие-то намёки на его дальнейшие планы. Однако, если у того и была какая-то стратегия, распознать её не представлялось возможным. В итоге у Джона не осталось иного варианта, чем согласно кивнуть и отойти в сторону лестницы, крепко сжимая рукоять Зига и надеясь, что не играет при этом на руку врагу. Точно как и при спуске, Джон предпочёл скорость скрытности, ступени скрипели под его ботинками, когда он поспешил подняться наверх и ненадолго замер перед проёмом. Самый опасный момент был, когда он наполовину вылез из люкового отверстия, его голова показалась над парапетом — идеальная цель для снайпера или любого притаившегося в тенях нападающего. Однако если бы он решил действовать осторожно, возможность его действий была бы ограничена, а их варианты спасения свелись бы практически к нулю. Нет уж, лучше рискнуть. Джон выскочил наружу, с тренированной лёгкостью перекатился в сторону. Не обращая внимания на острые края усыпавшего пол мусора, он припал на одно колено спиной к северному углу и обежал внимательным взглядом всё помещение часовни. Всё выглядело примерно так же, как когда они отсюда спустились — всюду царили пыль и тишина. Единственным изменением стала примостившая на стропильной балке сипуха, которая сжимала в клюве кость какого-то существа, которому не повезло угодить ей в когти. — Чисто. Он отошёл назад и стал ждать, прислушиваясь к краткой перепалке внизу: Шерлок говорил Элси идти первой, чтобы не выпускать её из виду, а Элси настаивала, чтобы первым поднимался он. Судя по всему, Элси в этом споре выиграла, потому что первым наверху показался Шерлок, выбравшись из люкового отверстия с большим изяществом, чем Джон, и тут же обернулся, протянув руку, чтобы помочь выбраться Элси. В обычной ситуации Джон бы что угодно поставил на то, что такой жест вызвал бы у неё только ухмылку, но тут наверху, где темнота была не настолько абсолютной, прискорбное состояние Элси стало более очевидным. Кости на запястьях остро выступали, а при ближайшем рассмотрении царапина на её лице заживала не очень хорошо. На предплечье также виднелся небольшой, но глубокий порез, и Джон видел воспалённые признаки развивающейся инфекции. — Тебе нужно в больницу, — сказал Джон, протянув руку, чтобы помочь Шерлоку вытащить Элси наружу. — Потребуются швы, и тебе как минимум нужны антибиотики. Элси невыразительно посмотрела на порез, а потом натянула рукав толстовки, прикрывая рану, и присела на осколок камня. Её военные ботинки покрывала засохшая грязь, в не лучшем состоянии были и джинсы. Волосы жидкими клоками свисали из-под натянутой до лба шапки, а лицо было бумажно-серым. Она сидела словно ожидающий приговора заключённый, её пальцы сжимались на краях осколка, а обломанные окровавленные ногти сильно выделялись на сером камне. — Говори, — поторопил Шерлок, вполоборота прислонившись к ближайшей стене, чтобы через оставшиеся без стёкол окна наблюдать за тем, что происходило снаружи. — Ты привела нас сюда. Что именно ты хотела нам рассказать? Джон стоял свободно третьим углом в этом треугольнике, расставив ноги на ширину плеч. Это позволило прогнать из тела некоторую часть крайнего напряжения, а оставшуюся можно было выгодно использовать для постоянного поиска новых опасностей. Хотя не он один оставался настороже. Взгляд Элси скользил по стенам часовни, замирая только при касании Шерлока или Джона. Движение её взгляда было слишком размеренным, чтобы его можно было посчитать бегающим, Элси не меньше Джона готовилась к опасности. Даже Шерлок, в обычной ситуации нетерпеливо стремящийся влезть во все новые детали любого расследования, разделял внимание между Элси и находящимся за стенами часовни миром. — Ситуация со смертями стала хуже. — Элси облизнула губы, теребя манжету, и принялась объяснять: — Ты, наверное, и не заметил бы, это нужно быть тут и видеть всё своими глазами. Бездомные в отчаянии, они примут что угодно, если подумают, что это хоть ненадолго улучшит их состояние. Лёгкие мишени. — Она пожала плечами. — Раньше было так, что двое-трое альф в месяц играли в ящик, но за последние несколько недель их всё больше и больше. Люди сваливают всё на погоду. Её безрадостный смех прорезал воздух, отскочил от стен, и она покачала головой. — Только погода ни при чём. Я видела, как люди закидывались таблетками, а спустя пять часов умирали. Не от холода, не от голода. Они просто… прекращали жить. — Элси рвано вдохнула и подняла голову, чтобы взглянуть на Джона, а потом посмотрела на Шерлока. — Я думала, что всё кончилось. Что ты или твои друзья из полиции положат всему конец, но… — Но я был нездоров, а Скотланд-Ярд мало что может сделать, особенно при том, что поток подтверждённых жертв иссяк. — Шерлок потёр между собой ладони, задумчиво глядя вдаль. — Как я и подозревал, наш преступник начал осторожничать. Мы находили всё больше доказательств, и он сосредоточил свои эксперименты на бродягах. Их смерти спрятать намного проще. Элси прикусила губу и склонила голову, уткнувшись локтями в колени и положив подбородок в ладонь — иллюстрация к слову «поражение». — Я не знала, когда ты поправишься, или вернёшься ли вообще в Лондон. У тебя самого было забот полон рот, так что я… Я начала искать, пыталась проверить, что удастся выяснить. — А почему в полицию не пошла? — спросил Джон, склонив голову набок, когда Элси развела руки, обозначая свой нищенский образ. — А с чего им меня слушать? Кроме того, даже если бы сработало, они бы с этой информацией ничего сделать не смогли бы. — Элси ткнула большим пальцем в сторону Шерлока. — Без него они понятия не имеют о том, что происходит. Они не понимают, что это за наркотик и какие в нём составляющие. А он понимает! — Она потёрла лицо и скривилась, задев ссадину на щеке. — И получше всех остальных, включая меня. Шерлок сместился, уперевшись ладонью в камень, чтобы оттолкнуться от стены. Он расправил плечи и выпрямился, всецело представляя собой консультирующего детектива, держащего под контролем себя и ситуацию. — И что произошло? Что-то должно было измениться, иначе ты не ударилась бы в бега. Она кивнула, елозя ботинками по полу и выводя носком неопределённые узоры в пыли. — Я знала не сильно больше того, что уже рассказала тебе. Была Дартан-Гроув, но полиция вычистила всё место. Оставался еще Лёгкий Крис. Обычно его найти не слишком сложно, но… — Но кто-то добрался до него задолго до тебя. — Да, бедный ублюдок. — Она встала и под пристальным взглядом Джона принялась расхаживать, напрягаясь всем телом. — В этом городе всегда кто-то смотрит. Не через камеры. Иногда это просто люди, которые замечают что-то необычное. Она наморщил нос и глубоко вдохнула. — Я поспрашивала людей и вскоре нашла одного старика, который видел, как расправились с Крисом. Он сказал, что это произошло несколько недель назад, вскоре после того, как вы спрашивали о нём. — Она вздрогнула, быстро, резко качнула головой. — Бродяга, который видел это, долго не продержался. Когда становишься свидетелем таких вещей, это может тебя убить. И в его случае именно так и случилось. На следующий день после нашего разговора он оказался в мусорном контейнере в грязном переулке. Его просто выбросили как хлам какой-то. Она подняла голову, и на её лице застыла смесь горького несчастья и гнева. Взгляд у неё был не загнанный, но смирившийся, словно она уже ничего хорошего не ждала. — Никто даже не подумал назвать это убийством. Сказали, что это был сердечный приступ. — Проблема в том, что когда выспрашиваешь информацию, никогда не знаешь, кто ещё может её услышать, — пробормотал Шерлок и, слабо вздохнув, принялся выспрашивать подробности. — Велика вероятность, что тот, кто расправился и с Крисом, и со свидетелем, является нашим поставщиком наркотика с примесью. Удалось узнать что-нибудь ещё? Что-то, что поможет нам его опознать? Элси безнадёжно вздохнула. — Мужчина, белый, средний рост, обычное лицо… — Она сбилась с мысли и потёрла ладонями глаза. — Ничем не примечательный. В груди разлилось разочарование, и Джон взглянул на Шерлока, почувствовав его утомлённое расстройство. Они словно бессмысленно бились головами о кирпичную стену, а часы утекали сквозь пальцы, пока они гонялись по следу, растворяющемуся в воздухе подобно дыму. — И почему ты спряталась? — Шерлок смотрел на Элси так, словно думал, что при правильной постановке вопроса она сможет дать ему ключ к расследованию. — Ничто из произошедшего тебе напрямую не угрожало, так почему ты укрылась здесь? Элси подняла взгляд. — Меня предупредили, что кто-то меня ищет и расплачивается за информацию наркотиками. Стимуляторами. — Она пожала плечами. — Я не идиотка. Понимала, к чему всё идёт, и не хотела, чтобы мой труп нашли в какой-нибудь канаве. Шерлок подошёл к ней, останавливая её хождение на месте, и протянул руку, едва не касаясь гематомы на её лице. — А это? Пальцы Элси коснулись края синяка. — Я выбралась, чтобы раздобыть еды и воды. Кто-то за мной погнался. Я не… Я не знаю, хотел ли он сделать это или просто какой-то мудак попался, но я побежала. Споткнулась о могильный камень, порезала руку о край лестницы… — А рука? — спросил Джон, показывая на более старую рану, теперь скрытую под толстовкой. — Там ещё немного и заражение пойдёт. — Окно. — Элси показала на гладкий каменный проём, через который они сами влезли в часовню. — Я не хотела убирать стёкла, думала, это будет слишком явным указателем. — Она натянула манжету. — Хотя передумала довольно быстро. Жутко много времени ушло на то, чтобы стереть кровь. Я и не осознавала, что всё так плохо. Джон бросил взгляд на Шерлока, считывая невозмутимое задумчивое выражение. Было время, когда Джон был готов отдать всё, чтобы узнать, что творилось в этом разуме, и сейчас чётко видел, как тот усердно работает, разворачивая вероятности. Не единожды Шерлок приоткрывал рот, а когда заговорил, его голос звучал спокойно и логично. — Тебе нельзя оставаться здесь. Джон прав, эту рану нужно обработать, а если твой преследователь — наш подозреваемый, то он уже подобрался слишком близко, тебе так не кажется? Элси прикусила губу, обернувшись к открытому люку, словно взвешивая все возможности. Это было не быстрое решение. Она надолго задумалась, выкручивая руки, а потом медленно кивнула. — Каков план? — Мы отведём тебя обратно в центр Лондона, приведём в порядок, а потом отправим в безопасное место. Все твои укрытия могут быть скомпрометированы, в зависимости от того, с кем успел переговорить наш подозреваемый и какой информацией с ним поделились. — Шерлок замешкался, приподняв бровь. — Если только есть такое место, насчёт которого ты уверена, что тебя там не найдут? — Если бы таковое было, с чего мне тебе о нём рассказывать? Откуда мне знать, можно ли тебе доверять? В этих словах не было вызова, её голос звучал разбито, словно она уже дошла до ручки и с горестью это осознаёт. Когда Шерлок заговорил, плечи Элси опустились. — Ниоткуда. Но это ты меня сюда привела. Больше никто не смог бы понять значение слова «Мартелло». Может, это ни о чём особо и не говорит, но ты веришь в меня гораздо больше, чем в кого бы то ни было. Что-то проскочило между ними, тяжёлый, многозначительный взгляд, которого Джон не понимал. Ему оставалось лишь догадываться о глубине их бессловесного общения, и он растоптал яркую искру иррациональной ревности. Что бы там ни было между ними в прошлом, это его не касалось. Значение имело лишь настоящее, и Джон шагнул вперёд, привлекая их внимание. — Она не единственная, кто нуждается в медицинском осмотре, — напомнил он, сложив руки на груди, когда Шерлок вздохнул и попытался отмахнуться. — Она тебя вырубила. Для Шерлока это была идеальная возможность признаться, и он бросил быстрый виноватый взгляд в сторону Элси. — Нет, не вырубила. — Не обращая внимания на раздражённый протестующий хрип Элси, он пояснил: — Хотя перед глазами у меня потемнело от удара и падения. Если я и отрубился, то всего на пару секунд. — Ах ты мудила! — прошипела Элси, шлёпнув его по руке тыльной стороной ладони. — Полнейший мудила. Я-то думала, что вышибла твои чёртовы мозги. Шерлок благоразумно отступил от неё, неосознанно вскинув руку, чтобы прикоснуться к ссадине. — Испытывая вину, люди начинают больше говорить. Кроме того, я решил, что если преувеличить тяжесть ранения, это тебя подуспокоит. Джон за нас двоих выглядит достаточно угрожающе. — Шерлок повернулся к Джону, его слова звучали невозмутимо и логично. — Если отвезёшь меня в больницу, там проведут тот же базовый осмотр, который уже обеспечил ты, и на этом всё закончится. Они даже рентген мне сделать не озаботятся. Под возмущённым взглядом Элси Джон вздохнул и провёл ладонью по лицу. Хотелось верить, что Шерлок прикинулся мёртвым, чтобы выбить Элси из колеи и вызвать её этим на разговор, но Джон уже не раз видел, как тот при желании скрывал серьёзность своих ран. Это знание заставляло быть настороже, и Джон сложил руки на груди, пытаясь не скрипеть зубами, а потом неохотно согласился. — Ладно. Но если что-то изменится… — Тогда я позволю тебе притащить меня в неотложку, — пообещал Шерлок, и хотя его губы не дрогнули в улыбке, во взгляде виднелась некоторая мягкость, говорящая о том, что он ценил беспокойство Джона и не раздражался из-за него. — Сначала самое важное. Нужно возвращаться. Нет никаких гарантий, что нам удастся поймать такси, особенно учитывая, что сейчас как раз закрываются клубы в центре города. Придётся положиться на городской транспорт. Джон скрыл улыбку, услышав нотки отвращения в голосе Шерлока. Он знал, насколько Шерлоку претили поездки в скоплении народа. Но в его словах был смысл, и Джон повернулся к Элси, махнув рукой на люк. — Тебе там что-нибудь нужно? Она покачала головой и провела ладонями по глазам, а потом побрела к окну, уже не заботясь о том, что бередила шагами слои пыли. — Бессмысленно. Да и какая разница, даже если кто-то сообразит, что я тут была. Всё равно возвращаться не собираюсь. Она вытянула шею, пытаясь выглянуть из-за каменной стены, и заговорил Шерлок. — Насколько я могу сказать, вокруг пусто, но панели забора ограничивают мне обзор. Пусть Джон идёт первым. Как только окажемся на открытом пространстве, ему придётся убрать пистолет, но если кто-то за нами наблюдает, его наличие может стать хорошим сдерживающим фактором. Коротко кивнув, Джон сделал как было сказано, быстро огляделся вокруг часовни, а потом вылез через окно и, спрыгнув на землю, пролез через дыру в ограде. Раскинувшееся перед ним кладбище казалось каким-то потусторонним и безмолвным. Никакие фигуры не двигались за поблескивающими надгробиями, и, хотя порывы ветра шелестели в листве, кустарник был слишком густым, чтобы предоставить хорошее укрытие. Протянув руку за спину, Джон призывно щёлкнул пальцами и увидел, как показалась Элси, а за ней и Шерлок. Любая прежняя неуклюжесть, вызванная ударом, исчезла. Напротив, теперь именно Элси постоянно спотыкалась и заплеталась в ногах, всем телом дрожа от напряжения. — Когда ты последний раз ела? — спросил Джон, жалея, что у него не было при себе хотя бы чипсов. — Ты вчера хоть что-нибудь смогла перехватить? Элси покачала головой. — Я попила воды из лужи на одном из могильных камней. Ну знаешь, такие, большие и плоские. — Платформа, — подсказал Шерлок, дёрнув головой в сторону Джона и показывая, что пора убрать пистолет, потому что они уже подошли к ограде кладбища. — Да насрать. Это была свежая дождевая вода. Меньше шансов на то, что в неё нассала какая-нибудь псина. — Купим тебе что-нибудь по пути, — пообещал Джон. — А то ты так свалишься. Шерлок приоткрыл ворота и пропустил вперёд Джона и Элси. В воздухе повисла лёгкая морось, заполняя янтарные потоки фонарного света бриллиантовыми искрами, и они направились к ближайшей автобусной остановке. — Обычно ты лучше о себе заботишься. — Обычно меня никто не пытается выследить, — буркнула Элси. — У меня в часовне были заныканы кое-какие припасы, но какая-то тварь целенаправленно погрызла все банки. Всё испортилось. Последним, что я ела, стали обрезки ветчины у мясника. Там же я и свиную кровь раздобыла. — И они не спросили, зачем она тебе? — спросил Джон. — А кто сказал, что мне её отдали? — ответила Элси, выдавив слабую усталую улыбку. — Она была в мусорном контейнере, как и ветчина. Просить милостыню я не осмелилась, вдруг бы кто меня узнал. Магазинные кражи, если попасться, привлекают слишком много внимания, а мои навыки карманника несколько заржавели. — Стареешь, — пробормотал Шерлок и явно подавил улыбку, когда Элси насупилась. Плексигласовая арка автобусной остановки поблескивала в сиянии флуоресцентных ламп. Одна была разбита, но остальные прекрасно работали, и все трое в ожидании ютились под крышей павильона так близко, что соприкасались плечами. Горький воздух сжимался вокруг, и Джон поборол желание вздрогнуть, а Элси шмыгнула носом, а потом ещё раз, уже громче. Джон почувствовал, как рядом напрягся Шерлок, и у него ушло какое-то время на то, чтобы осознать, что действия Элси были вызваны вовсе не насморком. Когда вокруг царили запахи протухшей крови и влажных камней, а потом из-за пронизывающих кладбище порывов ветра Элси не сразу заметила основательные перемены в запахе Шерлока. Зато теперь наклонилась вперёд, бросив острый взгляд в сторону Шерлока, а потом уставилась на Джона с оценивающим выражением на лице, чем сильно напомнила Майкрофта. — Что ж, это много объясняет, — наконец сказала она, снова прислонившись спиной к павильону остановки. — Теперь я ещё сильнее удивляюсь тому, что ты не пристрелил меня на месте, когда я шарахнула ему по голове. — Я был близок к этому, — признался Джон, ощущая впивавшийся в поясницу ствол пистолета и вспоминая опаляющую горькую вспышку ярости. Элси что-то хмыкнула, по всей видимости, не особо встревоженная тем, что в неё чуть не всадили пулю. Напротив, вид у неё был задумчивый, мозг явно работал на полную мощность, несмотря на слабость тела, и когда она снова заговорила, то обратилась к Шерлоку. — И как ты это провернул? Ты же говорил, что у твоего альфы была семья. — Это было давно. — Шерлок сунул руки в карманы и поплотнее завернулся в шерстяное пальто. — Откуда ты знаешь, что они ещё имеют значение? Лицо Элси скривилось в саркастичном веселье. — Ниоткуда, но могу сделать обоснованное предположение. Судя по твоему запаху, вашей связи сколько, дня три, не больше? Даже если бы вы друг друга ненавидели, а это очевидно не так, ты бы не показался на людях ещё как минимум неделю, разве что у тебя не осталось иного выбора. Должно быть, она заметила тоскливое выражение на лице у Джона, потому что поиграла бровями и изобразила кривую ухмылку. — Упрочение связи выходит на первый план, это инстинкт. Вы должны были этим заниматься. Но нет же, прискакали в самую задницу Лондона в поисках меня. Я польщена. — Она поморщилась и прищурилась. — А я не идиотка. Как вы вообще додумались меня искать? Шерлок фыркнул, словно она оскорбила его интеллект. — Базовая логика. Как только мы узнали про дилера, вполне разумно было подумать о риске для других наших информаторов. — Если спросишь меня, есть в этом доля отчаяния, — пробормотала Элси и выпрямилась, увидев подъезжающий залитый светом внутри автобус. Он остановился с шипением пневматического доводчика, и Джон в итоге остался платить, в то время как Шерлок с Элси пошли в хвост салона, чтобы удобнее было наблюдать за другими пассажирами. К тому моменту, как он занял место перед ними, обернувшись, чтобы видеть обоих, Элси снова заговорила. — Расследование на много недель повисло. Никто бы не удивился и не стал тебя обвинять, если бы ты отложил его ещё на несколько дней или и вовсе бросил. Не то чтобы у вас были новые «официальные» жертвы, из-за которых можно было бы поволноваться. — Она усмехнулась и подтянула колени к груди, не задумываясь над тем, что оставляет грязные следы на дешёвой синтетической обивке. — Если только не появился кто-то новый? Джон смотрел, как Шерлок бросил на неё тяжёлый взгляд, считывая её словно книгу, а потом покачал головой. — Никого, о ком бы мы знали. Я пошёл искать тебя в надежде найти новые зацепки. — Он вытащил телефон из кармана и быстро набрал текстовое сообщение. — Распутывание дела стало острой необходимостью. Ты нам особо ничего не дала, но, возможно, у нас получится надавить на морги насчёт бездомных жертв. Сколько трупов мы ищем? Она пожала плечами и, отвернувшись, уставилась в окно. — Человек десять? И это уже устаревшие данные. Бог знает, скольких ещё унёс этот наркотик с тех пор. Я пыталась предупредить, но… — Элси покачала головой. — Они не слушают. Повисло молчание, выражение лица Элси стало вымотанным и замученным, и она сжалась в уголке сиденья. Шерлок словно приклеился к своему телефону, проверяя одному богу ведомо что, и Джон удерживал внимание между ними двумя и остальными пассажирами в автобусе. Мало кто ехал в Лондон среди ночи. Они пропустили всё веселье в клубах, так что пассажиры хранили молчание, погрузившись в свои собственные мирки, пока постоянно прерывающееся на остановках путешествие несло их к центру столицы. — Придётся сесть на метро, чтобы добраться до Бейкер-стрит, — пробормотал Шерлок. — Мне нужно кое-что забрать в квартире, а на такси у меня наличных не хватит. Джон нахмурился, а потом изо всех сил постарался придать лицу нейтральное выражение, глядя в окно и надеясь, что Элси не заметила его озадаченности. Шерлок редко оставался без наличных, и даже если такое случалось, скорее прошёлся бы пешком, чем согласиться спуститься в шум и давку подземки. У него явно сформировался какой-то план, и Джон осознал, что ему самому оставалось лишь подыгрывать. В присутствии Элси Шерлок не мог поделиться всеми подробностями. У неё и так уже вид был подозрительный, она мрачно поджала губы, и если бы они с Шерлоком попытались шушукаться у неё за спиной, она точно сбежала бы. — Ну и где тогда это безопасное место? — спросила Элси, шатко поднимаясь на ноги, когда автобус резко затормозил, и немногие остававшиеся пассажиры сошли на землю: последняя остановка. — Где-то возле твоей квартиры? — Вроде того. Бейкер-стрит под защитой, но тебя лучше устроить где-нибудь ещё. — Шерлок перешёл дорогу и с развевающимися за спиной полами пальто поспешил вниз по ступеням к станции метро. — Если ты останешься с нами, это рассеет последние сомнения в том, что ты впуталась в это расследование, а поддержание отрицания причастности может быть единственным, что спасёт тебе жизнь. Элси умолкла, распознав мягкое предупреждение Шерлока — не угрозу, но констатацию факта. Она уже встряла в это дело, её сочувствие к мрущим десятками бездомным пересилило обычное желание держаться на грани. Интересно, сожалела ли она об этом? Жалела, что вообще сунула в это свой нос? Жалела, что не может всё переиграть и держаться подальше? По всей видимости, уже было слишком поздно. На станции было полно хохочущих пьяных толп клубных гуляк, шум которых нахлынул со всех сторон, как только турникеты с писком и лязгом распахнулись. За пару фунтов получилось купить билеты на троих — дешевле, чем на такси, — и Джон остановился возле торгового автомата, чтобы купить Элси чипсы, а потом сунул их ей в руку, прежде чем бросить пару медяков в шляпу сидевшего рядом бездомного. — Поешь, — приказал он, глядя, как она вскрыла пакет и сунула в рот сразу три кусочка. — Только не слишком быстро, иначе стошнит. Это поможет продержаться, пока мы не доберёмся до места. Желудок Джона сочувственно заурчал, и он потёр ладонью живот, пытаясь вспомнить, когда последний раз ел. С прошлого утра, казалось, прошла целая жизнь — совершенно другой мир в сравнении с их текущим существованием. Отчаянно хотелось нормально отдохнуть в тёплой постели. А вместо этого приходилось хвостом бегать за Шерлоком, и конца-краю этому видно не было. Возможно, будь они в лучшей форме изначально, им бы удалось продержаться следующие пять дней питаясь закусками и засыпая урывками, но Джон понимал, что это невозможно. Даже Шерлок утомился и держался исключительно на заряде собственного интеллекта. Возможно, этого бы хватило, чтобы он мог продолжать. А может и нет. Оставалось лишь ждать. Поезд с лязгом и искрами подлетел по рельсам, наполненный скользким от пота после танцев телами и вонью алкоголя. Элси наблюдала за пассажирами, сжав в кулаке пустую упаковку из-под чипсов. Даже в это время ночи в толпе можно было бы укрыться, и Джон поймал себя на том, что вглядывался в каждое лицо, прикидывая, так ли все они безобидны, как кажутся. И только Шерлок расслабленно стоял, лениво прислонившись к пластиковой стене возле двери и вглядываясь в проносившуюся за окном темноту, рассматривая вьющиеся по стенам трубы коммуникаций. Синяк на виске расцвёл бледно-синим пятном, и край ссадины выглядывал из-под волос — розовый, яркий. Однако, несмотря на травму, Шерлок выглядел настороженно, его глаза ярко сверкали, а на лице застыло сосредоточенное выражение. — Нужно будет сойти на Риджентс-парке, — пробормотал он и мотнул головой в сторону вагона, увидев вопросительный взгляд Джона. — Оттуда есть краткий путь до Бейкер-стрит, а один из наших попутчиков блеванёт между этой и следующей остановками. Свежий воздух бесконечно предпочтительнее. — С чего ты взял? — требовательно спросила Элси, но стоило ей заговорить, как молодой человек, на которого показал Шерлок, пошатнулся, на его лице проступила плёнка пота — типичный вид для того, кто сильно перебрал. — Тогда выходим, — поторопил Джон, направившись к двери, когда поезд резко затормозил. Джон решительно сошёл на платформу, стараясь в давке не потерять из виду Шерлока и Элси. Выложенные плиткой стены станции сверкали в флуоресцентном свете, воздух полнился застойными запахами подземки и вонью сгрудившихся вместе слишком многих людей. Выход на свежий воздух принёс облегчение, и Джон глубоко вдохнул через нос, вбирая в лёгкие городские запахи. — Значит, к тебе? — Элси огляделась вокруг, водя носком ботинка по земле, изучая всех прохожих, которые брели домой после ночного загула или за едой на вынос, чтобы продержаться до рассвета. Лондон никогда не спит, и когда троица пошла дальше, вокруг них сновало множество людей. — За нами же нет хвоста? — Во всяком случае, я не заметил, — уверил её Шерлок. Джон осознал, что тот изучал отражения в витринах магазинов, проверяя, не идёт ли за ними кто подозрительный, а потом посмотрел на свой телефон. — Кроме того, даже если бы и был, едва ли кто-то решится напасть на оживлённой улице с хорошим покрытием камер видеонаблюдения. Шаг Шерлока был чуть быстрее, чем у остальных пешеходов, и Джон уловил лёгкое ощущение поспешности. Только то, что за ними никто не следил, не означало, что они в безопасности. Не обращая внимания на брошенные в их сторону случайные взгляды прохожих, все трое быстро шагали в сторону дома. Наконец, подходя к пересечению с Бейкер-стрит, Шерлок замедлился, пошёл неторопливо и кашлянул. — Боюсь, что волноваться тебе нужно не за то, следует ли кто за нами. — Его улыбка была тонкой и безразличной, когда он дёрнул головой в сторону припаркованной у бордюра машины. — А за то, кто ждёт тебя впереди. Двери распахнулись, и Джон нахмурился, увидев вышедших на тротуар с профессиональным видом спокойных Салли и Грега. В руках сержанта сверкнули наручники, а лоб пересекали складки решительности. Даже Грег казался непривычно серьёзным и повысил голос, чтобы его было слышно с небольшого расстояния. — Мисс Джейкобс? Вам придётся проехать с нами. — Что? — Элси отшатнулась, яростно глядя на полицейских, очевидно узнав их с той встречи в «Волонтёре». — Почему? — Нам просто нужно задать вам несколько вопросов касательно расследования. — Донован примирительно протянула руку. — Мы хотим кое-что прояснить, вот и всё. И лучше вам спокойно подчиниться. Джон и моргнуть не успел, как Элси вскинулась и дёрнулась в сторону в отчаянной попытке сбежать. К несчастью для неё, Шерлок был быстрее. Он схватил её за запястье, дёрнул на себя и второй рукой обхватил за талию, не обращая никакого внимания на её попытки пнуть его в голень и поток оскорблений. — Дерьмо ты грёбаное, Шерлок Холмс! Пусти! — Это вряд ли. — Шерлок ослабил хватку, передавая Элси Лестрейду. Звяканье наручников на оживлённой улице показалось слишком громким, и Джон осознал, что они привлекли внимание толпы: безымянные незнакомцы наблюдали за бесплодными попытками Элси вырваться. — Но я ничего не сделала! — крикнула она с таким видом, что при возможности с радостью выцарапала бы Шерлоку глаза. В её лице читалось разочарование от предательства, а в действиях Шерлока — полное безразличие. — Тогда и волноваться тебе не о чем. Он дёрнул головой в сторону полицейской машины без опознавательных знаков и отстранился, чтобы проводить взглядом утаскивающих упирающуюся Элси Грега и Салли. Они с силой посадили её на заднее сиденье и, захлопнув дверцу, прервали поток яростных ругательств. Люди вокруг тянули шеи, пытаясь присмотреться получше. Возможно, если бы Элси не устроила сцену, никто бы ничего не заметил, но она привлекла внимание всех людей в радиусе слышимости. Джон вздохнул, когда инспектор крикнул зевакам идти по своим делам и сверкнул значком, а потом остановился перед Шерлоком. — Завязывай уже с этим. Мы тебе не выездная бригада для ареста по запросу. — Он вздохнул, сжав пальцами переносицу, а потом оглянулся на машину, чьи затонированные стёкла скрывали от глаз Элси и Салли. — Мне нужно что-то знать? — Ей требуется долгий душ, горячая еда и антибиотики, — ответил Шерлок. — Расспросите её обо всём, что у нас есть относительно этого дела. О, и проверьте её на предмет оружия. Едва ли она решит поранить кого-то без серьёзной угрозы, но неделя у неё выдалась не очень. — Она никому из вас особо не навредила, — подметил Грег, смерив оценивающим взглядом и Джона. — Или это только потому, что вы оказались лучше вооружены? Шерлок согласно склонил голову. — Это могло стать решающим фактором. На этом признании Джон переступил с ноги на ногу, отчётливо ощущая вес Зига у себя за поясом. Он думал, что оружие сможет сдержать любого, кто попытается следовать за ними, но даже не осознавал, какое влияние наличие пистолета могло оказать на поведение Элси. При всём своём недоверии ему было сложно не принимать несчастное состояние Элси за чистую монету. Неужели Шерлок заметил нечто, что скрылось от его собственного взгляда? Грег вздохнул и провёл ладонью по лицу. — Слушай, у нас уйдёт какое-то время на оформление, и, честно говоря, мне самому нужно хоть немного поспать, чтобы набраться сил хоть для какого-то допроса. — Он вскинул голову, смерив обоих внимательным взглядом, а потом слабо улыбнулся. — И что-то мне подсказывает, что не мне одному. Пройдёт не меньше шести часов, прежде чем нам удастся добыть какие-то полезные для вас сведения. Может, вернётесь на Бейкер-стрит? Покемарьте, пока есть возможность. Шерлок раздражённо фыркнул при этом предложении, высоко изогнутые брови сложились в сердитую хмурость. — У нас нет роскоши свободного времени. — И чем ты тогда займёшься? Вернёшься в лабораторию, где у тебя больше не осталось образцов для дальнейших экспериментов? Будешь бродить по Лондону в надежде случайно наткнуться на того, кто за всем этим стоит? — Грег пожал плечами и покачал головой, когда Шерлок с упрямым видом сложил руки на груди. — Признай уже. Любые ответы, которые мы можем раздобыть, находятся у Элси, а ты с ней пока поговорить не можешь. Шерлок фыркнул, его лицо выражало чувство крайнего превосходства. Молчание затянулось. Толпа вокруг начала расходиться, потеряв интерес с окончанием представления, и Джон застыл возле Шерлока, ожидая принятия решения. Наконец Шерлок кивнул, неохотно признавая разумность суждения Грега. — Мы приедем в управление к восьми утра. — К девяти, — ответил Грег. — Явитесь раньше — не впущу. Уже почти два часа ночи. Если поторопитесь, успеете купить китайскую еду в забегаловке на углу, пока та ещё не закрылась. Именно в этот момент желудок решил одобрительно заурчать, и Джон скривился, услышав смешок инспектора, который тут же погнал их прочь. — Валите уже оба. Если случится что-то, требующее твоего внимания, я сразу же позвоню. Он развернулся к полицейской машине, забрался на водительское сидение и включил мигалку на заднем стекле. С рычанием ожил мотор, и машина с мерным рокотом отъехала с обочины и влилась в поток. Другие автомобили неохотно расступились, расчищая путь к Новому Скотланд-Ярду, и Джон проводил их взглядом, ощущая, как уставший мозг пытается осмыслить события последних нескольких минут. — Идёшь? — спросил Шерлок, толкнув его плечом, а потом пошёл по тротуару. — Это как знать. — Джон сунул замёрзшие руки в карманы и поспешил следом, оставляя в воздухе облачка пара от дыхания. — Не хочешь рассказать, что сейчас произошло? Не думал, что арест Элси является частью плана. — Правда? — Невинное выражение недолго продержалось на лице Шерлока, и он вздохнул, свернув к кафе с едой на вынос, о котором говорил Грег. Они успевали впритык, и Джон с искренним облегчением вздохнул, обнаружив, что дверь не заперта, а уставший персонал с улыбкой поприветствовал клиентов. — Объясню, когда доберёмся до квартиры. Что возьмёшь? Они сделали заказ, и Шерлок расплатился наличными, открывая очередной небольшой обман в этом полуночном представлении. — Ты смог бы расплатиться за такси, — невнятно пробормотал Джон, ухватив из пакета дим сам, потому что слишком проголодался, чтобы подождать до дома. — Что это за история с необходимостью поехать на метро? Шерлок бросил взгляд в его сторону, но так и шёл по Бейкер-стрит к дому 221Б, плотно поджав губы. Ключи сверкнули в руке, и Джон переступал с ноги на ногу, встряхивая пакеты с жареным рисом и прочими основными блюдами в ожидании, пока Шерлок откроет дверь. В доме было темно и тихо, и Джон поморщился, надеясь, что лязгнувшая дверь не разбудит миссис Хадсон. Они осторожно поднялись по лестнице, оставляя за собой шлейф запаха еды на вынос, а потом Шерлок проскользнул в квартиру, зажёг свет и стряхнул с себя пальто. Джон подобными условностями не озаботился, ему слишком хотелось добраться до еды, которую он нёс в руках, чтобы тратить время на снятие куртки. Он даже не открыл палочки — после такого дня у него вряд ли хватило бы координации, чтобы нормально ими орудовать — и, схватив вилку, плюхнулся на стул в кухне. Жиростойкий бумажный контейнер вполне заменил тарелку, и Джон, подцепив горку риса, сунул её в рот, ожидая, пока Шерлок устроится напротив. — Ну давай, — подтолкнул Джон, наскоро заглотив несколько кусков еды, разрываясь между желанием усмирить ноющий от голода желудок и любопытством насчёт действий Шерлока. — Рассказывай, что это сегодня такое было на самом деле. — Это была попытка обеспечить безопасность Элси. — Шерлок пожал плечами, размеренно жуя фуян. Он поглощал ужин куда приличнее Джона и с выверенной точностью орудовал дешёвыми палочками. — Я пообещал доставить её в безопасное место. Очень мало что попадает под это определение лучше, чем камера в Скотланд-Ярде. — А всё остальное? Вовсе не обязательное использование общественного транспорта? То, что Лестрейд с Донован встретили нас на Мэрилебон-роуд, а не здесь в квартире? Не самая скрытная получилась операция. — Вот именно. — Шерлок ухмыльнулся. — Если бы тот, кто преследовал её возле кладбища, был нашим преступником, я максимально повысил наши шансы попасться кому-нибудь на глаза по пути в город. То же самое и с метро. Возможно, большинство пассажиров ничего не вспомнят, но никогда не знаешь, кто может наблюдать. Даже если никто не обратил внимания, вокруг было полно бездомных. Велика вероятность, что Элси узнали, а у верности есть свои пределы. Если кто-то покупает информацию и даёт за неё хорошую цену… Джон ошеломлённо замер, забыв про рис на вилке. Все события этого вечера предстали в совершенно новом свете. — Ты хотел, чтобы её увидели. — Я хотел, чтобы её увидели с нами, — поправил его Шерлок. — Если наш преступник до этой ночи и не испытывал отчаянного желания добраться до Элси, то теперь точно испытывает. Особенно при том, что среди оживлённой лондонской улицы её скрутила полиция. — Он взмахнул палочками. — Этот человек не знает, насколько много или мало ей известно, понимает только, что она представляет некую угрозу его делу. — Так ты думаешь, что он попытается до неё добраться. Джон облизнул губы, теперь, чуть притупив голод, куда больше интересуясь словами Шерлока, чем едой перед собой. — Я на это рассчитываю. — Шерлок расправился со спринг роллом и слизнул соус с большого пальца. — То, что наш преступник не остановился несмотря на развернувшееся полицейское расследование, позволяет предположить, что для него это что-то значит, с наибольшей вероятностью, деньги, поскольку он продаёт загрязнённый наркотик на чёрном рынке. Он хочет узнать, сможет ли риск достичь точки, когда перевесит выгоду, а для этого ему нужно узнать, что рассказала Элси. Это было гениально и безжалостно, план из того разряда, от которых в животе начинало ворочаться чувство вины, даже при том, что в груди расцветало восхищение. — Так значит, она не под подозрением? Шерлок покачал головой. — Она — наживка. Если бы я увёл её в безопасное место, любая неопределённость в отношении выбранной ею стороны испарилась бы. Все увидели бы, что она помогает нам, и в итоге Элси оказалась бы в большей опасности. — Он отложил палочки, дешёвое дерево стукнуло об столешницу, и продолжил: — А заставив Грега арестовать её, я откровенно поставил нас на разные стороны баррикад. Преступник будет сомневаться, друг она нам или враг, тем самым уменьшая уровень грозящей ей опасности. К тому же, её связи с лондонским тайным миром останутся нетронутыми. Во всяком случае, до некоторой степени. — Её воспримут скорее как пешку в твоей игре, чем добровольного помощника. — Джон кивнул, понимая, как это всё могло сработать. — К тому же, эта неопределённость означает, что тот, кто пытается до неё добраться, может не слишком торопиться с расправой. — Именно. Это лучшее, что я могу сделать для её безопасности, не сводя на нет её полезность нашему расследованию. Она не сможет помочь нам найти преступника, но при удаче он сам постарается её найти сразу же после освобождения из-под надзора полиции. Джон скривился, осознав шаткость равновесия стратегии Шерлока. Слишком многое могло пойти не так, но выбора особо не оставалось. — Тебе придётся ей рассказать, — после недолгого молчания произнёс он. — В случае побега нам её ни за что не найти, и ей придётся разбираться с последствиями самостоятельно. Шерлок кивнул и вытер губы тыльной стороной ладони. Он встал, так что ножки стула скрипнули по полу, и пересёк кухню, чтобы включить чайник. — Я расскажу ей завтра. Если бы я предупредил её заранее, она наверняка смиренно подчинилась бы и не стала закатывать сцену. А так мы повысили шансы на то, что новости достигнут слуха нашего преступника. — Шерлок замешкался, а потом, кашлянув, добавил: — А ещё нужно ввести в курс дела Лестрейда и его команду. Я думал, что чем меньше они знают, тем более естественным получится арест. Джон откинулся на спинку стула и недоверчиво покачал головой. Ну, он хотя бы был не единственным, кого Шерлок решил держать в неведении. Джон наблюдал, как Шерлок передвигался по кухне, разливая кипяток по кружкам, опуская в воду чайные пакетики, добавляя молоко. Выглядело всё это совершенно обыденно, словно они просто спокойно ужинали перед сном, не обсуждали, как поймать убийцу и обеспечить сохранность своего будущего. Джон прикрыл глаза, жалея, что всё не было именно так. — Вот. Шерлок поставил полную кружку рядом с его локтем, и Джон схватился за неё, словно это была живая вода. Поспевать за планами Шерлока и в лучшие времена было непросто, а теперь, когда разум ускользал во мглу переутомления, у Джона с трудом получалось обдумывать ситуацию со всех сторон. — То есть как только её выпустят… — Мы найдём того, кто будет её поджидать. — Шерлок подул на свой чай и прищурился, глядя сквозь поднимающийся пар. — Он осознал, что её сложно выследить и ещё сложнее найти, стоит только ей где-то спрятаться. Он не захочет дать ей ни единого шанса скрыться. Если этот человек достаточно умён, то схватит её в паре улиц от Нового Скотланд-Ярда. — А ты собираешься его на этом поймать. — Джон со свистом выдохнул и устало потёр глаз ладонью. — Ты же понимаешь, что он может не остановиться, чтобы задать вопросы? Что он может просто всадить ей нож между рёбер и свалить. Он наблюдал, высматривая какой-нибудь отблеск эмоции за обычными махинациями Шерлока. И в душе воспряло облегчение, когда он увидел это: вспышку сочувствия и намёк на вычисления в глазах Шерлока. — Смерть дилера почти наверняка была случайностью. Наш подозреваемый наверняка так же списал гибель своих подопытных: как прискорбное, но необходимое действие. — Шерлок постучал пальцами по кружке. — Единственный выбивающийся труп это свидетель, с которым разговаривала Элси. Поскольку это даже не определили как убийство, можно предположить, что любой элемент преднамеренности был незначительным и явился скорее результатом вынужденных действий преступника. Кем бы он ни был, это не какая-то бездумная серия убийств. Он пожал плечами и отпил чаю. — Кроме того, если я прав, то ему придётся решить, не пора ли свернуть дело и сбежать, а это зависит от того, что Элси расскажет полиции. Джон поджал губы, не в силах игнорировать множество невысказанных и повисших в воздухе «если». В обычной ситуации он бы ни в чём не сомневался, но это было не обычное дело. Кто бы ни смешивал загрязнённый наркотик, он опережал их на каждом шагу — безымянный, безликий человек. У них было полно информации насчёт его образа по краям, но вот ядро осталось пустым пятном на фоне ландшафта всего расследования. Ничем не примечательный человек, как сказала Элси. — А если не сработает? — спросил Джон и сглотнул, встретившись взглядом с Шерлоком. — Если он не заглотит наживку, что тогда? Они таращились друг на друга через стол, протянувшееся между ними молчание давало Джону все ответы на его вопросы. Эта сомнительная схема была их лучшей надеждой на поимку подозреваемого, и если ничего не получится, они вернутся на изначальную позицию с пустыми руками. — Люди следуют уставленным шаблонам действий и последствий, — наконец проговорил Шерлок и потянулся через стол, широко разведя руки, словно умолял Джона поверить. — Ничто не позволяет предположить неуравновешенность нашего подозреваемого или наличие у него какой-либо причины уйти от стандартной модели поведения. Я не утверждаю, что эта стратегия безупречна, до этого ей далеко, но и вариантов у нас не остаётся. Он склонил голову и нахмурился. — Если Элси не выманит нашего подозреваемого, тогда нам останутся только ручные поиски, расспросы в университетах и среди бездомных. Придётся перевернуть всё с ног на голову, пока он либо не ошибётся, либо не выйдет в открытое противостояние… — Но на это могут уйти недели, — кивнул Джон, заканчивая предложение за Шерлоком. Он отставил в сторону остатки еды и потянулся, чтобы взять руки Шерлока в свои, ощутил, как ледяные кончики пальцев начали отогреваться при этом прикосновении. Это был способ преодолеть дистанцию, сместить их обоих с чётких позиций в расследовании обратно к обещанию одного на двоих уединения. Это смешивало профессиональное и личное, и Джон напитывался силой от того, как Шерлок вернул пожатие — ни нерешительно, ни безжизненно, но на грани отчаяния. Казалось, всё померкло по краям, словно одного пристального взгляда хватило, чтобы вся ситуация распуталась вокруг. Отчасти Джону хотелось ни на что не обращать внимания, но это было невозможно. Они оба понимали, что, если им не удастся раскрыть дело, будут последствия, и Джон не мог отмахнуться от потребности выяснить, с чем им предстояло столкнуться. Он мягко проводил большими пальцами по костяшкам Шерлока, а потом кашлянул и задал вопрос, который не покидал его мысли с тех самых пор, когда Майкрофт сказал, насколько мало времени у них осталось. — А что произойдёт, если у нас не получится? — Джон облизнул губы, наблюдая, как Шерлок закрыл глаза. — Я не верю в твоё заявление Салли, будто ты не знаешь. Должны же быть какие-то мысли? Шерлок отвёл взгляд от Джона к окну, словно пытался найти ответ за его пустыми стеклянными панелями. Наконец он дёрнул плечом. — Зависит от ситуации. Если я исполню условия соглашения, всё будет кончено. Заключенная нами сделка с Каннингемами подразумевает, что я вернусь под контроль Патриции, а она не будет опасаться мести от моего брата или кого-либо другого. — Он показал на свой затылок, где кожу отмечал след от укуса Джона. — Это всё усложняет. В идеальном мире они бы передали права на притязания тебе, но куда больше вероятность, что будет приказано разорвать связь. По позвоночнику пробежала дрожь, и Джон поджал губы, не желая думать о том, что станет со здоровьем Шерлока, как психическим, так и физическим, если Каннингемы примут именно такое решение. — Этого не будет. Я этого не позволю, как и ты. Ты не пойдёшь к ним добровольно, что бы там ни было обещано. — Джон вздохнул, скользнул ладонями по тонкой коже на запястьях Шерлока. — Майкрофт напомнил, что есть и другие варианты, а ты сказал ему всё устроить. Что ты имел в виду? — Если мы не сдадимся, то всё переместится обратно в сферу судебного производства, — пояснил Шерлок. — Один контракт с Каннингемами перекрывает другой, во всяком случае, теоретически, но к этому моменту ситуация уже настолько усложнилась, что для подкрепления любых притязаний потребуется вмешательство властей. — Он пожал плечами. — Майкрофт постарается обзавестись хорошим юристом, чтобы во всеоружии встретить этот вызов. А вот выиграет он или проиграет, вычислить невозможно. Может получиться как угодно. Если мы победим, наша связь останется в безопасности. К тебе, как моему альфе, перейдёт право собственности на меня… Джон скривился и уже открыл было рот, чтобы запротестовать, но прикусил язык, когда Шерлок покачал головой, отбрасывая вопросы терминологии как несущественные. — …а Каннингемы потеряют любое право определять моё будущее. — А если судья вынесет решение в их пользу? — Джон склонил голову, не желая услышать описание такого расклада в исполнении глубокого тихого голоса Шерлока, но всё равно не в силах удержаться от вопроса. Ему хотелось верить, что никто в своём уме не отправит человека в семью его мучителя, но поступить по совести означало пойти против многовековых традиций. Это могло стать поворотной точкой, которая перевернёт весь уклад жизни, и Джон сильно сомневался, что много кто во власти подумает, что стоит раскачивать эту конкретную лодку. — Я перейду в их владение в тот момент, когда озвучат вердикт. С наибольшей вероятностью нашу связь разрушат, а меня продадут. Моему брату, несомненно, запретят любые контакты со мной, а ты… — Шерлок покачал головой. — Я попрошу Майкрофта на юридическом уровне обеспечить тебе иммунитет от любых обвинений с их стороны. Они всё равно могут попытаться, но… Дыхание замерло в груди, спутавшись в дикий клубок с грустью и благодарностью. Даже в разгар всей этой сумятицы Шерлок думал о нём, пытался сделать так, чтобы, какой бы ни была в итоге отдача, Джон смог избежать худшего. — Я не о себе беспокоюсь. Джон сжал руки Шерлока, пытаясь не обращать внимание на свинцовую тяжесть ужаса того, с чем им, возможно, пришлось бы столкнуться. Утомление было абсолютным, они оба словно существовали единственно на смеси энтузиазма и отчаяния. Нужно было радоваться, нужно было скакать в экстазе, потому что Шерлок попросил не только о дружбе или связи ради одного лишь удобства, но принял всё, что мог предложить Джон. Вместо этого он сидел на кухне с ощущением, словно их будущее дулом пистолета было приставлено к виску, и ничего не мог сделать, чтобы исправить ситуацию. Ладони Шерлока выскользнули из его хватки, и холодок омыл кожу сжимающих пустой воздух рук. Это казалось неким пророчеством, словно Шерлок уже утекал сквозь пальцы, и Джон сглотнул. Еда на вынос склизким комом устроилась в желудке. Скрип ножек стула по полу вырвал его из иллюзии, и мгновение позже Шерлок мягко, но настойчиво заставил Джона встать, скользнув ладонями под рукава свитера и коротко встряхнув. — Время ещё есть, — произнёс Шерлок. — Кроме того, не думаю, что до этого дойдёт. Наш преступник будет ждать освобождения Элси, и если мы его поймаем, у нас на руках будут все средства, чтобы всецело распотрошить это расследование. Шерлок подошёл ближе, в его голосе проявилось напряжение. — До судебной тяжбы не дойдёт. Этого не случится, пока я могу хоть как-то повлиять. Джон глубоко вдохнул, наслаждаясь запахом кожи притянувшего его к себе Шерлока. Тот был прав, нечего лишний раз беспокоиться. Они перейдут этот мост, если дойдут до него, а до тех пор приложат все усилия, чтобы такая проблема перед ними не возникла никогда. Было приятно стать объектом утешения, и Шерлок запросто предложил свои объятия. Он вёл себя совершенно естественно, и Джон улыбнулся в обтянутое хлопком плечо, позволяя себе принять эту ласку. Широкие ладони скользили по его спине, снимая напряжение, так что оставалась лишь усталость, от которой сами кости казались тяжёлыми и наваливалась сонливость. — Тебе нужно поспать, — наконец сказал Шерлок, и его глубокий голос тихим рокотом прозвучал в ушах Джона. — Нам меньше чем через шесть часов нужно быть возле Скотланд-Ярда, а ты с ног валишься. — Как и ты. — Джон поднял голову, вглядываясь в оставившее чёткие следы на лице Шерлока крайнее утомление. Шерлок редко спал по ходу расследования, а когда сроки поджимали, сон вообще становился чем-то из области невероятного. И всё же он сидел напротив Джона и ел купленную на вынос еду, подчиняясь требованиям своего транспорта, даже очерчивая детали плана. Возможно, в этот раз Шерлок увидит пользу и в нескольких часах крепкого сна. — Пойдём со мной? — Джон старался не допускать эмоции в свой голос, прилагая все усилия, чтобы напомнить Шерлоку, что решение исключительно за ним. Джон тосковал по нему, по ощущению от прижимавшейся к его собственной коже, хотел уснуть в объятиях Шерлока, но боялся, как бы тот не почувствовал себя обязанным подчиниться его воле. Даже в этом вопросе всё упиралось в возможность сделать выбор. — Хотя бы ненадолго? Он даже продумал аргументацию: крепкие логичные причины, почему Шерлоку имело смысл поспать, но в итоге они и не понадобились. Возможно, если бы у них была новая зацепка или какая-то неисследованная грань дела, которую следовало бы обдумать, Шерлок отказал бы: зов Работы вышел бы на передний план. Но на этот раз всё было иначе. Шерлок не высказал своё согласие вслух, лишь обхватил пальцами ладонь Джона и мягко, но настойчиво повёл его к спальне. Подтолкнул через порог, направляя усталые шаги, а потом раздел, касаясь лёгкими поцелуями обнажавшуюся кожу в проявлении невинной близости. Кровать Шерлока с радостью приняла их, мягкая и тёплая, когда Джон упал спиной на подушки, слишком уставший, чтобы думать о чём-то ещё, кроме устроившегося рядом с ним человека. Притяжение нагой кожи граничило с обещанием чувственного наслаждения, но на передний план вышли иные потребности. Секс был отдалённым искушением, скорее абстрактной возможностью, чем чётким желанием, так что Джон обхватил Шерлока и притянул его к себе. Это было идеальное тепло и безусловное принятие, их тела оказались прижаты друг к другу от груди до колен. Джон чувствовал биение сердца Шерлока, смягчающее его собственный пульс до того же ровного ритма. Это была привязанность без какого-либо подтекста, и Джон прижался поцелуем к плечу Шерлока, а потом вздохнул. Утро таило в себе множество возможностей, начиная с яркого сияния решения и заканчивая тенью очередного провала, но пока всё было вот так: уверенность объятий Шерлока и тихий шёпот их совместного дыхания. Тишина и покой. В объятиях друг друга они обрели своё убежище, и засыпая, Джон надеялся, что это никогда не изменится.
Примечания:
1390 Нравится 268 Отзывы 466 В сборник
Отзывы (2)