Золотая клетка

Перевод
NC-17
Завершён
1390
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
683 страницы, 280 901 слово, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1390 Нравится 268 Отзывы 466 В сборник

Выиграть время

Настройки
Примечания:
В Скотланд-Ярде пахло крепким кофе и напряжением. Насыщенные нотки адреналина пропитали стены, клубились в носу, и Джон зажмурился, пытаясь сморгнуть не желавшую уходить патину утомления. Быть в этом месте не хотелось. Несколько часов отдыха, которые им с Шерлоком удалось урвать, принесли скорее вялость, чем свежесть, и тело отчаянно требовало большего. Казалось хорошо — и правильно — спать рядом с Шерлоком, притянув друг друга в объятия и больше ни на что не обращая внимание. Эта близость сгладила острые углы настроения Джона, во всяком случае, на какое-то время, но теперь они вернулись в реальный мир, и даже воздух, казалось, раздражал кожу. — Вот. В руки сунули бумажный стаканчик, и Джон, моргая, присмотрелся к содержимому. Оно было чёрным и, судя по жжёному запаху, являлось кофе. Никто не сможет приготовить чай так, чтобы он больше напоминал дёготь. Джон осторожно отпил и поморщился от вкуса, но у кофеина хотя бы был шанс выдернуть его мозг из болота утомления. — Спасибо, — кашлянув, выдавил Джон и посмотрел на Шерлока. — Клянусь, я думал, что сон пойдёт на пользу, но, кажется, утомление теперь ощущается даже сильнее, чем прежде. — Ты уже несколько дней нормально не отдыхаешь, — напомнил Шерлок. — Вчера мы полдня выслеживали Элси, а ты ещё и до этого был… занят другими делами. — Его щёки окрасил лёгкий румянец, и Джон усмехнулся в стаканчик. — Просто у твоего тела уходит чуть больше времени, чем обычно, на адаптацию к бодрствующему состоянию, не более того. Джон невнятно заворчал, думая, что это была довольно милосердная формулировка. Он вёл себя до неловкости раздражённо, когда зазвонил будильник на телефоне, и непрестанно ворчал, когда Шерлок не позволил ему подольше полежать в кровати. Вместо этого Шерлок вытащил их обоих из своеобразного гнезда, сунул Джона под душ и, позволив наскоро перекусить, поволок на улицу. Вот и результат: в голове каша, а мышцы ноют от желания прилечь. Джон для опоры откинулся спиной на стену и потягивал кофе, который был хотя бы достаточно горячим и насыщенным кофеином. Едва ли эффект будет достаточно сильным, но Джон прекрасно понимал, что ему нужно собраться с мыслями. Если всё пойдёт по плану, то к концу дня их подозреваемый будет арестован. Сонное состояние на работе было непозволительно. — Отчасти это в том числе и из-за укуса, — пробормотал Шерлок на грани слышимости обычных обитателей Ярда, обмякнув рядом с Джоном, прижавшись к нему плечом. — Элси в своих предположениях была права. В любой свежесозданной паре альфы и омеги, даже когда романтическими чувствами и не пахнет, достаточно долго безвылазно остаются дома. Близость помогает стабилизировать эмоциональный фон во время укрепления связи. Ты хочешь не просто завалиться в постель — ты хочешь завалиться в постель со мной. — Очевидно, — ответил Джон, мягко передразнивая одно из самых любимых высказываний Шерлока. — Без тебя там вовсе не так весело. — Он поймал брошенный Шерлоком в его сторону взгляд, отчасти удивлённый, отчасти польщённый такой похвалой. — Хотя я понимаю, о чём ты. Это… Джон пытался подобрать слова, чтобы описать зудящее покалывающее ощущение, угнездившееся глубоко под кожей. Заниматься сексом при первой возможности было стандартным желанием в большинстве новых отношений: радость легко разделяемой интимной близости, но без именно что стремления к разрядке. В этом было нечто гораздо большее. — Это нормально, — пояснил Шерлок, — и у тебя не единственного такие чувства. Если бы не острая необходимость расследовать это дело, думаешь, я бы даже шаг ступил за пределы Бейкер-стрит, когда вполне мог бы запереться там с тобой? От гулкого голода в его голосе по спине Джона прокатилась волна жара, он поднял голову и с куда большей бодростью, чем за всё утро, вгляделся в напряжённое лицо Шерлока. Не было видно ни единого намёка на ложь, и даже теперь казалось, что он не стал бы врать исключительно из заботы о чувствах Джона. Нет, Шерлок имел в виду именно то, что сказал. Та же зудящая потребность прикоснуться, что обосновалась в самих костях Джона, поселилась и в Шерлоке, но вместо того чтобы отдаться этому желанию, им приходилось довольствоваться отрывочными физическими контактами при любой возможности. — Когда всё это закончится… — Джон облизнул губы и покачал головой от осознания невозможности столь простого заявления. Даже теперь было сложно поверить, что вся эта катавасия когда-нибудь завершится. — Когда это закончится, я планирую затащить тебя обратно в постель и не выпускать оттуда как можно дольше. Шерлок повернулся и со всем вниманием посмотрел на Джона, так что в воздухе между ними расцвело обещание. Наклон головы — словно все его желания показались на поверхности. Там, где было отчаянное стремление завершить расследование, теперь виднелась надежда на то, что лежало за ним, и кипящий жар подспудного желания Шерлока. Джон сглотнул, совершенно забыв про кофе в руках, а потом рвано выдохнул. — Господи, да. Он хотел этого: четыре стены квартиры вокруг, время, чтобы уделить их связи заслуженное внимание. Желание обрело почти физический вкус, и Джон вдохнул запах Шерлока, наполняя им лёгкие. Словно под притяжением качнулся вперёд, поддавшись искушению поймать губы Шерлока в поцелуй. И только понимание того, где они были — на виду у всей городской полиции, как друзей, так и недоброжелателей, — заставило его замешкаться. И хорошо, что замешкался, потому что кто-то рядом громко кашлянул, и Шерлок, закатив глаза, повернулся к источнику помех. — Да, Лестрейд? Вид у Грега был такой, словно у него с трудом получалось не расплыться в усмешке, тёмные глаза сверкали. — Хочешь, могу подойти попозже? — спросил он. — Мне казалось, тебе жутко не хотелось ждать, но я всегда могу прогуляться в столовую, купить завтрак, пока вы тут… Он не договорил, выразительно вздёрнув брови. — В этом нет необходимости, — ответил Шерлок. Казалось, к мягкому поддразниванию Грега он отнёсся скорее со смирением, чем со смущением, и Джон с облегчением уставился на остатки своего кофе. Его совершенно не волновало, увидит ли кто-нибудь их обжимающимися посреди Скотланд-Ярда. Однако у него пока не было возможности исследовать эту конкретную границу с Шерлоком. Учитывая то, что одну половину его взрослой жизни Александр использовал симпатию как оружие, а вторую заполняло очевидное самоотрицание, не доставят ли такие публичные демонстрации дискомфорт? Возможно, подобное уместно лишь в уединении квартиры на Бейкер-стрит? Возможно, пока не стоило испытывать судьбу. Кроме того, хотя Шерлок пока ничего не говорил на тему того, чтобы скрыть их связь от Каннингемов, Джон подозревал, что лучше не распространяться об изменениях в их отношениях. Ответы на все эти личные, интимные вопросы могли и подождать. Сначала нужно было поймать убийцу, а судя по выражению лица Грега, Элси ничего нового так и не рассказала. — Мы начали с утра пораньше, — пояснил Грег. — Записали допрос, всё такое, но она мало что смогла рассказать, кроме того, чем уже поделилась в «Волонтёре». — Он поднял взгляд, когда подошла Салли и протянула ему папку. — У нас нет ничего, чтобы сделать её подозреваемой. Так что если у тебя больше ничего нет, дольше мы её удерживать не сможем. — Отлично. Дай мне пару минут поговорить с ней, а потом начинай оформлять освобождение из-под ареста. Джон наблюдал, как на лице Грега проступила тень сомнения, хмуря брови и затуманивая взгляд. Салли рядом с ним сложила руки на груди и наморщила нос. — Что значит «отлично»? — требовательно спросила она. — Мне казалось, ты хотел разобраться с этой хренью. — Я и хочу, а это не случится, пока Элси находится за решёткой. Я никогда не говорил, что она — наш преступник. Вы всё это сами решили. — Ты же попросил арестовать её! — Грег посмотрел на Джона, но тот лишь виновато пожал плечами. — Если ты думаешь, что она тут ни при чём, то какого чёрта мы её сюда притащили? Шерлок протянул руку, вынул из рук Лестрейда папку и пролистал страницы. Джон лишь различил, что это была стенограмма допроса. — Немного, судя по всему. Где она? — В третьей допросной. Мы держали её там на тот случай, если бы ты решил, что у тебя получится лучше. — Салли приподняла бровь. — Ты же понимаешь, что ничего, кроме ругани, не добьёшься? Ты у неё больше не в любимчиках. Шерлок быстрым шагом удалился, и она взглянула на Джона, явно разрываясь между восторгом предвкушения наказания, которое Шерлок получит от руки Элси, и искренним беспокойством, что она может ему действительно навредить. — Я не шучу. Его имя в её исполнении звучит так, будто ей хочется хорошенько врезать ему по морде. — У него есть план. — Хороший? — спросил Грег, когда они потрусили следом, и скривился, увидев сомнение на лице Джона. — Эй, Шерлок. Мы можем пойти вместе с тобой или остаться за зеркалом. Что предпочтёшь? Лестрейд дёрнул головой в сторону соседней двери, за которой находилась наблюдательная. — Дай мне поговорить с Элси. Она может понимать, что за нами наблюдают, но чем больше людей будет рядом, тем большую угрозу она будет чувствовать. — Он посмотрел на Джона с виноватым выражением во взгляде. — Ты тоже, Джон. Джон сложил руки на груди и хмуро смотрел на Шерлока в ожидании какого-нибудь объяснения. То, что не будет Грега и Салли, можно было понять, но ему меньше всего хотелось оставлять Шерлока одного, особенно сейчас, когда Элси была не только испугана, но и взбешена до крайности. Салли с Грегом, казалось, почувствовали, что лучше бы им скрыться куда подальше, и Джон едва отметил, как за ними закрылась дверь. Они с Шерлоком остались вдвоём в пустом коридоре. — Почему ты не хочешь, чтобы я вошёл туда с тобой? — спросил Джон, пытаясь не вызвать защитную реакцию. Даже ему самому казалось, что он говорил как какой-нибудь мудак, пытающийся контролировать любовника и требующий от того отчёта за каждый шаг. Джон склонил голову, надеясь, что Шерлок поймёт, что дело вовсе не в этом. — Потому что Элси считает меня равным — ну или считала, — в то время как ты — прямая угроза. — Слова Шерлока раздражали своей честностью, и Джон опустил плечи, понимая, что возразить ему нечем. — Вчера ты не единожды направлял на неё пистолет. И даже если бы нет, ты всё ещё альфа, а её предубеждение даже можно понять. Ситуацию не улучшает ещё и то, что при текущем положении вещей наружу лезут твои стереотипные повадки: стремление защищать, контролировать, слабый контроль над инстинктами… Джон прикусил губу, понимая, что должен извиниться. Он понимал, о чём говорил Шерлок. Знал, что ходил по очень тонкой грани, где его собственный характер начинал размываться под напором инстинктов. Но ничего с этим поделать не мог. Шерлок подошёл ближе, ровно шагая по дешёвому линолеуму. Джон расслабился, от близости Шерлока из мышц ушло напряжение. Чем ближе они были друг к другу, тем лучше он себя чувствовал — тем больше казался себе самим собой. И если даже он ощущал разницу, то как это всё выглядело со стороны? — Мне нужно убедить её, что такой план действий будет наилучшим, а это уже сама по себе задачка не из простых. А если ты будешь маячить где-нибудь в углу, это будет вообще невозможно. Пальцы Шерлока скользнули по руке Джона, упрашивая понять мотивы такого решения. Его взгляд не отрывался от глаз Джона, пока тот не разжал кулаки, согласно склонив голову. — Хорошо, — пробормотал он и, снова посмотрев на Шерлока, вздохнул. — Хорошо. Просто береги себя. Меньше всего нам нужно, чтобы она поколотила тебя в приступе ярости. — Элси больше склонна к словесному, а не физическому насилию. — Шерлок коснулся синяка на виске, а потом кивнул, принимая совет Джона. — Во всяком случае, по большей части. Насмешливо фыркнув, Джон наблюдал, как Шерлок повернулся к двери в допросную, выудил телефон из кармана и отправил сообщение. Он стянул с себя пальто и, положив его на один из выстроившихся вдоль стены пластиковых стульев, дёрнул головой — Джону лучше уйти. Джон неохотно подчинился и вошёл в дверь рядом, после чего остро осознал мгновение, когда оказался в центре внимания. К его облегчению, никаких ехидных комментариев не прозвучало. Грег-то понимал, что лучше не стоит, но Джон бы не удивился, если бы Салли выдала что-нибудь на тему грома в раю. Но нет, сержант с любопытством, но молча наблюдала за ним, а черты её лица резко проступали в ярком освещении помещения по другую сторону стеклянной панели в стене. — Всё в порядке? — прошептал инспектор и потрепал Джона за плечо, когда тот кивнул. — Хорошо. Полагаю, посвятить меня в детали этого так называемого плана ты не озаботишься? Джон дёрнул головой в сторону комнаты за стеклом. — Ты сам всё услышишь через минуту. Ему нужно всё разъяснить Элси. Салли тихо фыркнула. — Это будет интересно. Он же знает, что она без наручников? Джон пожал плечами, прикипев взглядом к женщине в допросной. Она обмякла на стуле и теребила повязку на руке. Кто-то выдал ей свежую одежду — хлопковая ткань кулем висела на тонкой фигуре, но зато казалась тёплой и чистой. Волосы Элси вымыла и собрала в хвост на затылке, а ещё она больше не дрожала от голода. Нет, теперь она сидела, поджав губы в тонкую линию, и от Джона не укрылось то, как её ноздри раздулись — вероятно, уловив запах Шерлока по другую сторону двери. Элси немигающим взглядом уставилась на дверь, а её губы приподнялись в оскале, стоило только Шерлоку переступить порог. Её плечи напряглись, кулаки сжались до побелевших костяшек. Казалось, ей с трудом удавалось удержаться от того, чтобы перепрыгнуть через стол и задушить его на том же месте. Ответное безразличие только усилило её ярость. Шерлок был всецело занят телефоном, едва удостоив Элси даже взглядом, когда садился на стул напротив неё — ноги вытянуты и скрещены в лодыжках. Пиджака на нём не было, рукава рубашки закатаны. Несомненно, это было сделано напоказ, и Джон задумался, пытался ли Шерлок так её успокоить или же, наоборот, сильнее разозлить. — Ублюдок, — процедила она сквозь сжатые зубы дрожавшим от гнева голосом. — Мерзкий ублюдок. Шерлок безразлично взглянул на неё, а потом снова уставился в телефон, и Джон заметил, как Элси сгибала и разгибала пальцы, словно боролась с желанием вцепиться ему в лицо. На бледных щеках женщины проступили красные пятна, и она наклонилась вперёд, будто готовое к нападению животное. — Ты упрятал меня за решётку. — Элси сказала это так, словно ей смертный приговор подписал. Возможно, с её точки зрения так и было. — Все эти грёбаные годы я сидела тише воды ниже травы, старалась держаться подальше от любых неприятностей… Я доверяла тебе! И смотри, куда меня это привело?! Она обвела рукой комнату, обозначая блёклые стены и потёртый серый пол. — Я и смотрю. — Шерлок отложил телефон и впервые встретился с Элси взглядом. Её голос со скрипом затих, тирада оборвалась на полуслове перед лицом такого непоколебимого спокойствия. — Это ты потеряла способность наблюдать. Хорошая охрана, круглосуточное наблюдение, еда, медицинское обслуживание, горячая еда и тёплая постель. И вдобавок ко всему твой драгоценный нейтралитет остался в неприкосновенности. На самом деле, то, что тебя арестовали из-за меня, его только укрепит. Элси прищурилась, её грудь поднялась с глубоким вдохом, но не прозвучало ни слова, и Шерлок продолжил: — Если бы я отвёл тебя куда угодно ещё, твоя безопасность была бы под большим вопросом, а любые свидетели убедились бы, что мы работаем вместе. Твоё знаменитое безучастие растаяло бы как дым. В лучшем случае тебя бы сочли стукачом, а они долго не живут. Шерлок прищурился, посмотрев на загоревшийся экран мобильника, пролистал что-то, а потом поднял голову. — Кроме того, тут дело далеко не только в тебе. Наш подозреваемый мог и вовсе забить на тебя, держись ты и дальше вне поля зрения. Ты была угрозой, да, но не слишком большой. А теперь ты провела под надзором полиции почти двенадцать часов, кто знает, чего ты тут наговорила? — Ничего! — Элси скрипнула зубами и запустила пальцы в жидкие пряди, свисавшие ей на лоб. Джон переступил с ноги на ногу при виде этого признака неприкрытого расстройства. — Я уже сказала им и ещё раз скажу тебе: я больше ничего не знаю. — Но тот, кто за этим стоит, не может знать наверняка. Пока не поговорит с тобой лично, во всяком случае. Шерлок приподнял бровь, и Джон понял, что у Элси начала складываться картинка. Грег рядом с ним тихо застонал, потирая лоб ладонью — понял, к чему вёл Шерлок. — Ты используешь меня как грёбаную наживку?! — Элси поставила локти на стол и уронила лицо в ладони. — Так вот к чему всё это было: автобусы, подземка… Ты хотел, чтобы нас наверняка увидели. — А ещё я хотел сделать так, чтобы в это всё поверили. Если тебя это утешит, никто из вовлечённых так же понятия не имел, что происходит. — Даже Джон? Она подняла голову и мрачно уставилась на Шерлока, но в ответ получила лишь долгий медлительный взгляд. Вздохнула и уткнулась лбом в стол. Несомненно, Элси пыталась придумать, как выкрутиться, перебирала те же бесконечные вероятности, которые озвучивал ночью Джон, и в итоге пришла к тем же заключениям. — У меня нет выбора, да? — наконец сказала она. — Если я выберусь отсюда, мне придётся самой разгребать всё то дерьмо, в которое ты меня втянул. — Элси скривилась, с отвращением покачав головой, но в её взгляде, когда она снова заговорила, было кое-что ещё, что-то вроде смиренного уважения. — Тебе не надоедает вечно быть на шаг впереди? — Я не всегда на шаг впереди, — поправил её Шерлок. — Иногда на несколько. Один из наиболее сложных моментов в этом сценарии — понять, где расставить ловушку. У тебя есть множество способов покинуть это здание и проскользнуть незамеченной мимо того, кто тебя поджидает. Вот только тогда он нагонит тебя позже, когда никого не будет рядом, чтобы прийти на помощь. Элси скривилась. — И что? Предлагаешь мне бродить по улицам, пока он меня не схватит? Это, конечно, подозрительно выглядеть не будет. Шерлок вздохнул — её сарказм ему наскучил. — По всему периметру вскоре после твоего ареста было установлено видеонаблюдение. Все, кто вызывал подозрение, отслеживаются. Джон почувствовал, как Грег рядом с ним насторожился, да и Салли сдвинулась с места — оба увидели, как мозаика стратегии Шерлока сложилась воедино. Грег не знал, что Шерлок попросил помощи у брата. Джон был уверен, что в любых других обстоятельствах этот вариант даже не рассматривался бы. Но теперь не было времени на глупые братские разборки — отведённые часы утекали сквозь пальцы. — Обнаружено несколько бездомных, устроившихся неподалёку прямо с утра. Возможно, это совпадение, но проходимость на Дейкр-стрит невелика, так что и милостыней тут не разживёшься. Скорее это часовые, которые сразу же доложат, в какую сторону ты направишься. — Шерлок постучал пальцами по столу, а потом взмахнул рукой. — И всё же, о них беспокоиться не стоит. Ты направишься в сторону Кекстон-стрит. Один человек, не бродяга, судя по качеству одежды, болтается в том районе с самого рассвета. — Погоди, ты знаешь, где он? — с нажимом спросила Элси, недоверчиво разведя руки, хотя даже Салли как-то неуверенно хмыкнула, несомненно, пытаясь поспевать за логикой Шерлока. — Так почему бы тебе просто не схватить его? Я-то тебе зачем? Шерлок закатил глаза и вздохнул. — Думай. — Он уставился на Элси, не моргая, не отводя взгляд. — С самого нашего ухода с кладбища всё это была сплошная игра вероятностей. Велики шансы, что мужчина на Кекстон-стрит именно тот, кого мы ищем. Но если арестовать не того человека, можно упустить единственный шанс закрыть расследование. Он сложил руки на груди и продолжил: — Наш преступник, кем бы он ни был, не профессионал, но всё равно достаточно умён. Он умеет оценивать риски и готов в любой момент скрыться во мраке. Мы не можем совершить ошибку и подтолкнуть его к действиям. Нужно подтверждение, прежде чем кого-то арестовывать. Вот тут в игру вступаешь ты. Элси долго смотрела на него, оценивая неподвижным пристальным взглядом. Джон видел, как её гнев начал иссякать, как до того напряжённые плечи опустились, когда она поняла, насколько тщательно Шерлок вплёл её в самое сердце своего плана. — Скажи мне, почему. — Она вздёрнула подбородок, когда он посмотрел на неё. — Почему ты в таком отчаянии? На тебя не похоже действовать очертя голову, да и риски слишком велики. С чего такая спешка? Джон наблюдал, видя блеск понимания в её глазах. Что-то подсказывало, что она уже неплохо представляла, что именно вызвало все эти судорожные попытки поймать преступника. Ей требовалось лишь подтверждение. Он задержал дыхание в ожидании, решит ли Шерлок ответить или отмахнётся от её любопытства. Его лицо было неподвижно — чистая маска, прикрывающая работу мысли, и когда Шерлок заговорил, слова звучали ровно и ёмко: — Семья Александра освободит меня от притязаний, если я найду его убийцу в течение нескольких дней. — Он приподнял бровь и низким голосом добавил: — Во всяком случае, они так говорят. — И ты им веришь? — Губы Элси скривились в чём-то больше напоминающем жалость, чем презрение, и она откинулась на спинку стула, перенимая позу Шерлока. — У меня нет выбора. — Он повторил её недавние слова, вот только насмешки в них не было. Напротив, слышалось что-то глубокое, нечитаемое. Элси глубоко вдохнула, опустила руки и принялась теребить манжету, задумчиво прикусив губу. Когда она наконец снова подняла голову, Джон увидел сталь в её взгляде: железобетонную решимость. — Скажи, что мне нужно сделать. Шерлок повелительно поманил к себе стоявших за стеклом, и Джон усмехнулся, Грег заворчал, а Салли раздражённо фыркнула. Их призывали, и они это прекрасно понимали. Едва ли они собирались молча это принять. Джон чувствовал, как вопросы клубились вокруг подобно нарастающему шторму, сдерживаемые лишь сжатыми челюстями Грега и надутыми губами Салли. Возможно, они смогли понять, почему Шерлок не рассказал истинных причин для ареста Элси, но это не означало, что им это понравилось. Он держался в полушаге позади них и встал в углу, сложив руки на груди и наблюдая. Шерлок не нуждался в его помощи — не для заседания перед цветом Скотланд-Ярда. Он нуждался в пространстве и свободе, чтобы привести свой план в действие, и Джон был только рад ему их предоставить. — Ты же понимаешь, что мы не можем это санкционировать? — спросил инспектор, показав рукой на Элси. — Официально, во всяком случае. Я не могу обеспечить подкрепление. — Ну конечно. — Шерлок нахмурился, едва осознавая беспокойство Грега. — Однако двое офицеров, «случайно» оказавшихся поблизости, подозрений не вызовут, учитывая близость к головному управлению. — Он слабо, безрадостно улыбнулся. — И если вдруг человек, которого вы арестуете за домогательства к молодой женщине, окажется нашим главным подозреваемым… Грег вздохнул, а потом склонил голову, одной рукой уперевшись в бедро, а пальцами второй сжимая переносицу. — А что насчёт тебя? Ты во всём этом где будешь? — Поблизости. Мы с Джоном не можем показаться на глаза, иначе спугнём. Он должен думать, что Элси одна. Как только получим подтверждение, что взяли правильного человека, сразу же развеем это его убеждение. — А она? — Салли дёрнула головой в сторону Элси. — Ты, кажется, вполне уверен, что этот человек захочет получить ответы, во всяком случае, изначально. Но это может измениться. Он может быть вооружён, а у нас достаточно улик, чтобы предположить, что этот человек опасен. — Если выдать Элси непробиваемый жилет, трудностей не возникнет. Однако, полагаю, необходимости в этом не будет. Использование ножа станет нехарактерным развитием. — Только если он не ударится в панику, — пробормотала Салли и фыркнула, когда Шерлок, не обращая на неё внимания, отвернулся к Элси и ровным тихим голосом принялся выкладывать подробности. — У Кекстон-стрит хороший охват видеонаблюдения и проходимость, уж на этом конце точно. Иди точно посередине тротуара, не вдоль бордюра, иначе… — Так ему сложнее будет меня куда-нибудь утащить. — Элси закатила глаза. — Знаю. То есть ты хочешь, чтобы я его выманила? — Должно быть не очень сложно. Если он настолько умён, как я думаю, для столкновения будет выбрано наиболее изолированное место, и ему понадобится твоё содействие, чтобы избежать нежелательного внимания. Не соглашайся слишком просто, это вызовет подозрения. Пусть он тебя как-нибудь задобрит, чтобы уговорить сдаться. — А потом что? Как только он приведёт меня туда, куда хочешь, что мне делать? Ждать кавалерию? — Губы Элси скривились в холодной усмешке, и Джон предположил, что этот план едва ли сработает. Элси ни на йоту не подходила под описание дамочки в беде. Шерлок поднялся на ноги, снова схватив телефон, но оторвался от экрана, чтобы ещё раз посмотреть на неё. — Долго ждать не придётся. Грег кашлянул и, качая головой, вскинул руку. — Погодите. Мы предполагаем, что любой, кто начнёт доставать Элси, и есть наш объект, верно? В таком случае почему бы не схватить его при первом же приближении? Зачем позволять ему куда-то её утаскивать? — Потому что едва ли он работает один. — Шерлок пошёл к двери, уже наполовину погрузившись в иной мир. — Без дополнительной информации не могу сказать точнее, но показательный арест может встревожить остальных вовлечённых в это дело. — Он повернулся и дёрнул головой в сторону Элси. — Оформляйте освобождение из-под стражи и, как только будет готова, выпускайте. Остальное за нами. Джон отклеился от стены, заметив, что Салли и Грег согласились, пусть и неохотно. Возможно, у них были сомнения насчёт плана Шерлока, но они слишком много раз наблюдали его успехи, чтобы так просто воспротивиться. Да, возможно, риск был велик, но в такой ситуации это оставалось наилучшим из возможных планом действий. Выскользнув из допросной, Джон пошёл за Шерлоком, который подхватил со стула пальто и пиджак и зашагал по коридору в сторону кабинета Грега. Открыл дверь и, бросив одежду на стул, резко развернулся, чуть не врезавшись в Джона. — Прости, — пробормотал Джон, когда Шерлок обошёл его, ограничившись лишь вздохом. — А они тебе не понадобятся? — Слишком приметная одежда. Времени на какую-либо маскировку у меня нет, так что придётся ограничиться этим. — А что насчёт меня? — Джон посмотрел на свою куртку, заранее зная, что скажет Шерлок. — Ты без проблем смешаешься с толпой. Нам нужно схватить преступника в правильный момент. Повяжем слишком рано — всё пойдёт насмарку. — И как мы поймём, что пора действовать? — настойчиво спросил Джон, схватив Шерлока за подвёрнутый рукав и резко останавливая. — Если пойдём за Элси, нас тут же заметят. — Нам не придётся полагаться на банальное хождение за ней по пятам. — Шерлок потянулся, схватил руку Джона и, коротко дёрнув, потащил за собой. — Как бы неприятно ни было это признавать, у сети видеонаблюдения моего брата есть свои преимущества. Он будет сообщать мне о местонахождении Элси и цели. Это позволит нам держать дистанцию. — Но так мы будем слишком далеко, если что-то пойдёт не так. Шерлок… — Все возражения иссякли, наткнувшись на брошенный в сторону Джона недоверчивый взгляд. — Не стоит недооценивать способности Элси к самозащите, как и моё желание обезопасить её. Наш преступник не единственный, у кого свои шпионы на улице. Несколько человек будут наблюдать за маршрутом и среагируют при необходимости. — Ещё бездомные? — Джон вздохнул. — Они пока не отличались особой верностью, не так ли? — Зависит от человека. Кого-то можно купить, но другие более склонны к сохранению моральных принципов. Трюк в понимании, кому можно доверять. Автоматические двери с шипением разъехались, и Джон шагал рядом с Шерлоком, вдыхая прохладный лондонский воздух и пытаясь утихомирить ворочающееся в животе беспокойство. Он хотел, чтобы всё сработало. При всех недочётах и ненадёжности, отчаянное желание того, чтобы план удался, грозило задушить его. — Давай разберёмся с этим, — наконец сказал Джон, остановившись возле пешеходного перехода. Он обернулся к Шерлоку, осознавая, что взгляд того больше не был приклеен к экрану мобильника. Шерлок пристально смотрел на Джона, словно думал, что это может быть чуть ли не последним шансом рассмотреть его, смотрел с таким напряжением, что давление взгляда чувствовалось на коже. Атмосфера между ними словно кристаллизовалась — утончённая, но хрупкая, — и Джон тяжело сглотнул, прогоняя бесполезные банальности. Он знал, почему Шерлок смотрел на него так — понимал, что несмотря на всю свою уверенность Шерлок видел все дефекты собственной стратегии. Провал был вполне возможен, и они оба это понимали. Он протянул руку, схватил Шерлока за запястье и коротко сжал. Не было смысла озвучивать давно известные тревоги: повторение опасений ни к чему не приведёт. Вместо этого Джон расправил плечи — солдат даже в такой ситуации. — Что я должен делать? Именно это Шерлоку и нужно было услышать — не новые вопросы или возражения, а желание сотрудничать. Джон никогда не подчинялся вслепую, но понимал, когда нужно замолчать и начинать действовать. На лице Шерлока появилось, хоть и ненадолго, искреннее облегчение, а потом он глубоко вдохнул и показал рукой на север. — Направляйся на Кекстон-стрит по этой стороне дороги. Купи себе пожевать и готовься ждать. Элси может задержаться. Я пришлю сообщение, когда она выдвинется в ту сторону. — А что насчёт тебя? — Если будем не вместе, меньше шансов на то, что нас узнают. — Шерлок провёл большим пальцем по экрану телефона, который потом протянул Джону. — Я пройду дальше, а потом развернусь. Наш человек, может, и оглядывается через плечо, но едва ли ждёт угрозу с других направлений. Джон кивнул, присмотревшись к смартфону в руке. — Это наш парень? — Он разглядывал зернистое изображение. Фигура маячила на границе кадра, вероятно, осознавая наличие камер и стараясь не попасться в объектив. — Обычная одежда. Без приметных логотипов. — Толстовка Университетского колледжа Лондона. Эмблема вполне различима, и это единственная выделяющая вещь на нём. — Шерлок вздохнул, забирая мобильник из руки Джона. Кончики его пальцев чуть задержались несколькими точками жара на коже, а потом пропали и они. — Он уже несколько часов расхаживает по участку Кекстон-стрит длиной в полмили. Майкрофт также заметил, что он явно старается избегать камеры, но с ограниченным успехом. Ищи взглядом любого в похожей одежде. — Понял. — Джон? — Шерлок глубоко вдохнул, когда зазвучал сигнал работы пешеходного перехода. — Будь осторожен. На этих словах он исчез, метнувшись через дорогу перед машинами и не оглядываясь. Джон отвернулся, а эти слова всё ещё звенели в ушах. Для Шерлока было необычным выдавать какие-то предупреждения или откровенно высказывать беспокойство о его здоровье. Он знал что-то, чего не знал Джон, или напряжённая ситуация настолько его измотала? Покачав головой, Джон сунул руки в карманы куртки и, сдерживая шаг, влился в окружающую толпу, становясь частью человеческого потока и сосредотачиваясь на текущей задаче. Отбивающие стаккато шаги по тротуару заглушали урчание проезжающих автомобилей, и Джон, идя до Кекстон-стрит, смотрел прямо перед собой. Широкую оживлённую улицу обступили высококлассные офисные здания и массив одного из лучших отелей Лондона, но это был лишь фасад. Тонкий слой роскоши скрывал за собой функциональные скрытые места: переулки и дворы. Несомненно, Шерлок воспользуется именно ими, незаметно пробираясь вперёд. Он знал и ориентировался в задворках Лондона намного лучше, чем Джон мог бы когда-либо надеяться. Спустя несколько минут ходьбы ему на глаза попалась кофейня, чьи огромные окна поблёскивали в слабом солнечном свете и предоставляли отличный вид на улицу. Идеально. Скользнув внутрь, Джон купил кусок пирога и чашку чая, а потом устроился возле окна. Он постарался сесть за колонной, наполовину скрывшись от любого, кто попытался бы заглянуть внутрь с улицы, и изобразил интерес к оставленной кем-то газете. На страницах были пятна от кофе, и кто-то уже решил кроссворд, но Джон не обращал на это внимания, напоминая себе время от времени переворачивать страницы, и наблюдал за городом за окном. В нескольких шагах от двери сидел бездомный, закутавшись в кучу одеял и держа в руках картонный стаканчик. Шею в несколько слоёв обхватывал измочаленный шарф, закрывая нижнюю часть лица, но во взгляде виделось острое напряжение. Для любого другого человека бездомный мог казаться очередным предметом уличной обстановки, но Джон присматривал за ним, пытаясь определить, не является ли он одним из шпионов подозреваемого. Но не успел он определиться, как его мысли перебила вибрация телефона. Джон достал мобильник и просмотрел короткое сообщение на экране. Элси вышла из Скотланд-Ярда. Готовься. —ШХ Облизнув губы, Джон допил чай. Сердце заполошно билось в груди. Это был момент истины. Последует ли Элси плану или воспользуется свободой и сбежит невзирая на риски? Минуты шли, ладони стали влажными, а ноги начали дёргаться. Не единожды Джон ловил себя на том, что стучал пальцами по столу, так что приходилось успокаиваться. Потребность ёрзать была нестерпимой, и он сжал зубы, пытаясь контролировать себя. За окном в обоих направлениях так и шёл поток людей, но Элси нигде не было видно. Джон уже почти сдался — надеясь, что просто проглядел Элси, но страшась, что она пустилась в бега, — когда её тонкая фигурка наконец появилась в поле зрения. Худенькое тело было завёрнуто в множество слоёв одежды, длинные рукава прикрывали кисти, а края потёртых джинсов волочились по тротуару. Шапка сидела на волосах наподобие короны, и Элси шла отрывистой походкой, обхватив себя руками и опустив голову. Спустя несколько секунд она прошла мимо, и Джон сглотнул облегчение, отставив пустую тарелку и нахмурившись, когда телефон снова завибрировал. Жди сигнала. —ШХ — Какого ещё сигнала? — пробормотал себе под нос Джон и коротко вздохнул, снова откинувшись на спинку стула и рассматривая улицу в надежде вычислить нечто, что должно послужить ему сигналом к действию. В итоге ждать долго не пришлось. Попрошайка коротким жестом привлёк его внимание, и Джон узнал лицо — один из сети Шерлока. Едва заметно поднятые большие пальцы и подмигивание были вполне достаточным намёком, и Джон, коротко кивнув, поднялся с места, протолкался через толпу посетителей и вышел на улицу. Держа телефон в руке, Джон старался идти ровно и не давать волю желанию набрать скорость. Элси шла в отдалении, то скрываясь в толпе прохожих, то снова появляясь. Она шла достаточно быстро, чтобы выделяться — Джон полагал, что таков и был её план, — а он прилагал все усилия, чтобы держать её в поле зрения и при этом не привлекать к себе внимания. Меньше всего ему хотелось похерить весь план своей неосторожностью. Его внимание привлекла метнувшаяся тень, и Джон пригляделся к человеку, двигавшемуся наперерез потоку людей: целенаправленно и спокойно. Он был одет в обычные джинсы и тёмную толстовку, а на голове у него был капюшон. Незнакомец шёл прямо за Элси — достаточно близко, чтобы вызвать неловкость, не заговорив с ней напрямую. Для кого угодно ещё в этом не было ничего примечательного: очередной человек на многолюдной улице, но Джон видел всё так, как оно было на самом деле. Человек самым неприметным образом выслеживал Элси. Хуже того, он загораживал её от Джона — за его более широкой фигурой Элси совсем не было видно. Он попытался переместиться так, чтобы смотреть искоса, смешаться с толпой, не выдавая своей цели. Они уже достаточно далеко прошли, и Джон ждал, когда преследователь Элси начнёт действовать, но тот ничего не делал. Лишь постоянно был рядом, и Джон старался не обращать внимания на мощное нервозное биение пульса в ожидании атаки, которой так и не случилось. Раздался резкий крик, за которым последовал скрип покрышек и шум автомобильных гудков. Люди вокруг замерли и ахнули, и Джон инстинктивно обернулся, оценивая обстановку. Хватило секунды, чтобы понять, что никто не ранен, но уже поворачиваясь обратно Джон осознал свою ошибку. Элси пропала. Злобно обругав себя за собственную глупость, он пошёл быстрее и тянул шею в отчаянной попытке высмотреть Элси, но и она, и её преследователь словно испарились. Набрав дрожащими пальцами краткое сообщение, Джон сменил прогулочный шаг на марш и принялся беспардонно проталкиваться сквозь толпу. Бёдра ныли от желания сорваться на бег, но он сдерживался, равномерно оглядывая обстановку скользящим взглядом, к которому приучился во время службы в армии. При всём своём опыте Джон чуть не упустил тёмный куль на краю тротуара. Слишком маленький, чтобы быть человеком, хлопковый комок зацепил взгляд, и Джон резко втянул воздух, осознав, что их подозреваемый, по всей видимости, снял толстовку, чтобы запутать наблюдателей. — Умно, — пробормотал он и поспешил дальше, недоумённо взглянув на молчавший телефон. Ответа от Шерлока не было, и Джон как раз мысленно чихвостил его на чём свет стоит за молчание, когда его вдруг схватили за локоть. Он вырвался и, оскалившись, развернулся к угрозе. На осознание, что это был Шерлок, потребовалось больше времени, чем обычно. Тот лишь закатил глаза, словно Джон намеренно усложнял ситуацию, а потом схватил его за запястье и дёрнул. — Идём. У нас нет времени. — Что? Куда мы?.. Вопрос оборвался, когда Шерлок сорвался с места и побежал в узкий переулок. Джон мигом последовал за ним, ничего не понимая, но без возражений, его сердце громко колотилось, а дыхание ровным потоком скользило между губами, когда он позволил своему телу сосредоточиться на несложном действии — погоне. Это было легко, инстинктивно, и Джон вспомнил первую ночь после знакомства с Шерлоком, когда они преследовали таксиста через половину Лондона, хватая ртом воздух и непрестанно смеясь. Жжение в мышцах было долгожданным облегчением после напряжения этих дней. Он смог наконец стряхнуть утомление и размять ноющие мышцы. Наверное, потом придётся иметь дело с последствиями, но Джон, разбрызгивая мелкие лужицы и взбираясь по пожарной лестнице, не придавал этому значения. Именно тут было его место, и он с облегчением отдался чётким требованиям погони. Шерлок перепрыгнул несколько прогалов между крышами, а потом снова слетел на землю. Слезать по ржавой лестнице было совсем непросто, и к тому времени, когда Джон спустился, Шерлок уже восстановил дыхание, и лишь слабый блеск пота как-то выдавал его напряжение. — Где мы? — прохрипел Джон, стараясь говорить потише, и согнулся, уперевшись ладонями в колени, в попытке вновь обрести контроль над дрожащим телом. — Смотри. — Шерлок подманил его ближе, и Джон выглянул за угол кирпичной стены, чтобы приглядеться к пространству за ним. Это был маленький мощёный дворик, хорошо удалённый от проходных улиц. Дома вокруг выглядели заброшенными, и если даже это было не так, стены были высокими, без единого окна на всём протяжении. Какое-то дерево с длинными тонкими ветвями — уже мёртвое, но всё еще целое — обеспечивало лёгкую тень, а от двора на юг шла узкая тропа, в итоге пропадая из виду. — На что я смотрю? — выдохнул Джон, повернув голову к Шерлоку. — Возле Кекстон-стрит есть множество мест, предоставляющих некую уединённость, но это самое укромное. Джон нахмурился, моргая и стирая пот с верхней губы. — И что? Будем просто надеяться, что у нашего парня хватит мозгов им воспользоваться? Шерлок мрачно взглянул на него краем глаза, словно оскорбившись предположением, что он мог что-то оставить на волю случая. — Покрытие видеонаблюдения тут никакое, но записи с прилегающих территорий показывают, что прошлой ночью он был здесь. К тому же, тут есть прикрытие в виде остролиста. Он наклонил телефон, показывая Джону фотографию спортивной сумки, молния на которой была раскрыта, обнажая содержимое: склянки и знакомые растения, а также кое-какие инструменты. — Он почти готов сбежать. — Откуда у тебя это фото? — спросил Джон, выдохнув и коротко взмахнув рукой. — От кого-то из твоей сети? — Не говори ерунду, Джон. Это от Анжело. Он задолжал мне небольшую услугу. — Мобильник исчез в кармане, и Шерлок склонил голову набок, прислушиваясь к какой-то определённой нотке в симфонии Лондона и продолжая говорить: — Главный путь к этому месту, не подразумевающий необходимость тащить возможного заложника по крышам, включает потребность пройти почти всю Кекстон-стрит, а потом развернуться обратно. Именно поэтому у нас была возможность успеть сюда первыми. Судя по сведениям Майкрофта, они идут предсказанным маршрутом. Он дёрнул головой в сторону небольшого мощёного пространства и отступил в тень. Джон сделал то же самое, плотно прижавшись к Шерлоку и напрягая слух, чтобы уловить любой признак того, что они не одни. — А что насчёт Салли и Грега? — прошептал он. — Едва ли они смогут «случайно» оказаться здесь. — Джон показал на затенённую площадку перед ними. — Они об этом месте даже не подумают. — Я уже сбросил им локацию. При необходимости потом придумаем оправдание их удобному, но неофициальному присутствию. — Шерлок мазнул губами по уху Джона. — Если всё пойдёт по плану… Он резко оборвал себя, и Джон услышал его вдох в тот же момент, что и звук шагов. Одни были неровными, шаркающими по камням, но вот другие звучали тихо и размеренно — человек явно был знаком с этой территорией. Джон чуть присел, чтобы всмотреться за завесу веток, хотя толку от этого было мало. Ему не удалось различить ничего кроме смутного пятна голубых джинсов и белой футболки. Пока человек не заговорил, Джону больше не на что было опереться, но даже тогда ничего знакомого в этом голосе он не услышал. — Я просто хочу узнать, что ты сказала. — Голос принадлежал молодому человеку, и Джон прищурился и наклонил голову, чтобы лучше слышать. — Вот и всё. Просто скажи мне, и я тебя отпущу. Он не кричал, не угрожал, но было в его словах что-то такое — какое-то неприятное напряжение, — от чего в Джоне всколыхнулась тревога. Это был голос человека, которого загнали в угол, и если он считал, что на пути к свободе стоит Элси, то она оказалась в более неприятной ситуации, чем предполагал Шерлок. — Я ничего не знаю. — Голос Элси дрожал на каждом ясно произнесённом слове. Она говорила убедительно, во всяком случае, для слуха Джона. — Как и полиция. Её ботинки шаркнули по камню, когда она отступила на шаг, и Джон почувствовал, как Шерлок подался вперёд, напряжённо сосредоточившись на показавшейся в поле зрения Элси. Она была одета во флисовую кофту, одна рука неудобно вытянута — кто-то всё ещё держал её за запястье. Взгляд больших глаз напряжённо метался между, казалось, лицом похитителя и чем-то ещё. Возможно, оружие? — Ты лжёшь. Голос говорившего звучал тихо, в нём было больше разочарования, чем гнева, и Джон нахмурился, пытаясь распознать настроение мужчины. Джон ожидал грубую силу и жестокость, но, кем бы ни был этот парень, вёл он себя так, словно выполнял важную работу: сосредоточенно и разумно. — Я не хочу причинять тебе вред. — Слова звучали обыденно, отчего казались более угрожающими, чем если бы он кричал. — Это никогда не было моей целью. — Нужно что-то делать, — прошептал Джон, ухватив Шерлока за воротник и притянув к себе. — Нужно отвлечь его от Элси. Джон посмотрел в бледные глаза, пытаясь одним взглядом передать все свои тревоги. Всё это его совершенно не устраивало — ни использование Элси в качестве наживки, ни хладнокровное спокойное поведение подозреваемого. Наконец Шерлок кивнул. — Иди налево. — Он ткнул большим пальцем в дерево неподалёку. — Обойди кругом, чтобы оказаться у него за спиной. Я отвлеку его внимание на себя. В горле Джона поднялся протест, но Шерлок покачал головой, не давая заговорить. — Если подойдёшь к нему с Зигом, он использует Элси как щит, а это нейтрализует любое преимущество, которое может нам обеспечить оружие. — Он пожал плечами. — От пистолета больше толку, если использовать его со спины, это будет куда более внушительная угроза, особенно если застанем его врасплох. Не успел Джон придумать ответ, а Шерлок уже наклонил голову и коснулся его губ легчайшим поцелуем. Мгновение — и Шерлок отстранился, выступил из укрытия, высоко подняв голову и держа руки в карманах. Вернуть его обратно было уже невозможно, и Джон, беззвучно выругавшись, осознал, что ему оставалось лишь следовать инструкциям Шерлока. Прикусив язык, он на полусогнутых пошёл в противоположном направлении. Проверил предохранитель на Зиге и плотно сжал рукоять. Ему приходилось придерживаться мучительного баланса между скрытностью и скоростью, и он выдохнул с облегчением, когда воздух наполнил глубокий голос Шерлока. — Ты прав. Она лжёт. Элси встревоженно вскрикнула, и этот звук звонким эхом прокатился по замкнутому пространству. Джон пошёл быстрее, не обращая внимания на шорох одежды при ходьбе. Дерево загораживало ему обзор, скрывая всё, пока он не прошёл по орбите. Крепко сжимая пистолет, Джон оценил обстановку. Молодой мужчина прижал Элси спиной к груди, обхватив тонкой рукой за плечи, чтобы не двигалась. Она сопротивлялась, брыкалась и сыпала проклятиями, но почти моментально замерла. Солнце блеснуло на чём-то металлическом, и Джон узнал форму: не пистолет, не нож. Шприц. Серебристая игла была под наклоном направлена к шее Элси, и это не было неловкой попыткой угрозы оружием обычного похитителя. Нет, тут виднелся навык и сноровка. Остриё не вошло под кожу, пока нет, но являлось ощутимой угрозой, читавшейся в каждой линии тела пристально смотревшего на Шерлока мужчины. — Она сказала, что полиция не в курсе твоих действий, но это не совсем так. На самом деле, им очень мало что не известно о том, что ты задумал. — Голос Шерлока звучал ровно и безразлично, но его взгляд не дрогнул, когда губы изогнулись в лёгкой усмешке. — Не хватало только личности, которую ты сдал этой убогой эскападой. — Он махнул рукой, обозначая пленение Элси. — Нужно было бежать, пока ещё была возможность. Вокруг воцарилось молчание, которое нарушалось лишь порывами ветра сквозь ветви мёртвого дерева. Джону хотелось бы увидеть лицо юнца, оценить взгляд и понять, что творится у него в голове, но приходилось ловить намёки на лице Шерлока — маска безразличного наблюдателя без единой тени чувств. — Ты не знаешь, кто я. Юнец выпрямился и поустойчивее расставил ноги, и Джон бы чувствовал себя лучше, если бы в этих словах прозвучал хотя бы намёк на сомнение. Но нет, он говорил так, словно оценил Шерлока и счёл его не угрозой, а всего лишь очередным неудобством. — Ой ли? — проговорил Шерлок. — Бета, студент, собирающийся специализироваться на репродуктивной медицине. На каникулах подрабатываешь садовником в большом поместье. — Он кивнул головой на руки парня. — Пятна от удобрений въелись в эпителий, что подразумевает тяжёлую работу с компостом. Именно там ты узнал свойства растений, которые использовал в примеси для наркотиков. Хотя я сомневаюсь, что ты самостоятельно осознал их значение. Джон облизнул губы, пытаясь не позволить монологу Шерлока себя отвлечь, и приблизился. Единственным, что удерживало его от оповещения о своём присутствии, была заложница — Элси. Он понятия не имел, что в шприце, но было бы глупо предположить, что вещество на неё не подействует, а бессмысленно рисковать не стоило. Во всяком случае, пока. — Я знаю, как ты выглядишь. Знаю, что ты сделал. Как думаешь, сколько времени у меня уйдёт на то, что раскопать несколько оставшихся банальных фактов? Если сбежишь, сколько часов пройдёт до того, как мы тебя настигнем? — Шерлок на мгновение скосил взгляд. — Ты можешь прикончить мисс Джейкобс с помощью того, что у тебя в этом шприце, но этого не хватит на нас троих. Их подозреваемый напрягся. — Троих?.. Хватило секундного замешательства, чтобы Элси им воспользовалась. Тяжёлый ботинок врезался в ступню парня, Элси резко откинула голову и ударила затылком в его нос, так что раздался отчётливый треск кости. Элси вырвалась и отбежала от пошатнувшегося похитителя, а пластиковый шприц ударился о камни. Джон шагнул вперёд и прижал дуло Зига к шее парня, держа палец на спусковом крючке, чтобы выстрелить в любую секунду. До этого бы не дошло — он бы скорее ранил парня, чем пристрелил, — но лучше было подчеркнуть глубину поражения, чем дать хотя бы толику надежды на побег. — На колени, — приказал он. — Держи руки так, чтобы я их видел. Услышав быстрые шаги, Джон на мгновение поднял голову и увидел, как Элси скрылась в переулке, где прятались они с Шерлоком. Даже не пытаясь удержать её от побега, Шерлок лишь вежливо отошёл в сторону, а поймав взгляд Джона, спокойно покачал головой. — Я сказал ей убираться отсюда, как только мы его схватим. Она уже сделала всё, что могла. Он сложил руки на груди и склонил голову набок, изучающе разглядывая стоящего на коленях у ног Джона парня. Не было ни невнятных заявлений о невиновности, ни резких обещаний отомстить. Костяшки рук, заведённых к затылку, побелели, пальцы скрылись в волосах. Видимо, Элси своим ударом сломала ему нос, потому что из него равномерно капала кровь, лишь подчёркивая глубокий ровный свист дыхания. С этого угла Джон не мог разглядеть лицо — лишь трепет ресниц, когда парень метался взглядом вокруг, высчитывая возможности и отметая их одну за другой. Человек на земле мог выглядеть покорным, всем телом изображая подчинение, но Джона это вовсе не убедило. Возможно, парень не двигался, но абсолютно точно думал, так что даже в таком состоянии представлял угрозу. Так что, услышав резкий перестук шагов, Джон удивлённо вздрогнул. Грег и Салли приближались к ним чуть ли не бегом. В обычной ситуации Джон бы постарался спрятать Зиг от Лестрейда и его людей. Однако в этот момент пистолет, вероятно, был единственным, что удерживало парня на коленях. Джон не осмеливался убрать оружие, пока полицейские не наденут на подозреваемого наручники. — Это он? — Грег склонил голову. — Вы уверены? — Да. — Шерлок отошёл, когда Салли метнулась вперёд. Наручники блестели в её хватке, пока она заводила руки парня за спину к пояснице, а потом прочно их сковала. Тёмные глаза сержанта с профессиональным вниманием впились в лицо подозреваемого, а потом она потянулась к своей рации и попросила прислать подкрепление, чтобы препроводить его в участок. — Его отпечатки пальцев должны совпасть с найденными на инструментах, а остальное сделает анализ ДНК. — Шерлок дёрнул головой в сторону спрятанной под остролистом сумки, тёмное полотно которой было очень просто проглядеть. — Там полно доказательств. В том числе и для обоснования ареста, я полагаю. — С чего ты взял, что это моё? — Голос парня на мгновение дрогнул, что было единственным признаком хорошо скрываемой слабости. Потом он повёл плечами в подобии неопределённого пожатия. — Сумка может быть чья угодно. Шерлок приподнял бровь, а потом повернулся к Лестрейду, и Джон наблюдал, как с каждым произнесённым словом подозреваемый всё сильнее бледнел. — Проверьте клетки эпителия на замке и ручках. Это должно стать достаточным подтверждением. Даже если он надевал перчатки, сумка уже старая. Несомненно, будет легко подтвердить, что она принадлежит ему. Салли подняла парня на ноги, и Джон напрягся в ожидании, что тот попытается сбежать. Едва ли ему удалось бы уйти достаточно далеко со скованными за спиной руками, но это не означало, что он не попытается. Однако парень не двигался, даже не попробовал ухмыльнуться Салли, когда она прощупала его карманы и достала бумажник, в котором обнаружила водительские права. — Каллум Рид. Двадцать два года, проживает в кампусе. — Раскопайте всю подноготную. Мне нужно выяснить, где он бывал и, что ещё важнее, с кем разговаривал. — Шерлок наклонился, с жадностью всматриваясь в черты лица Рида. — Он всё это не в одиночку придумал. Рид ничего не сказал. Джон отошёл в сторону, сунул Зиг за пояс джинсов, а потом взглянул в бесстрастное лицо. Казалось, Рид ничего выдавать не собирался, но на его лбу проступил пот — всё-таки нервничал. Арест в его планы совершенно не входил, и теперь Джон размышлял, какие же отчаянные меры парень сейчас перебирал в голове. Но именно выражение на лице Шерлока заставило Джона замереть, первоначальная слабая вспышка надежды и торжество померкли до едва теплящихся угольков. Не было ни ликования от хорошо выполненной работы, ни самодовольного удовлетворения от распутывания сложной головоломки. Напротив, Шерлок казался бледным и сбитым с толку, словно Рид не смог оправдать какие-то неизвестные ожидания. — Мы же поймали нашего парня? — спросил Джон, наблюдая, как Салли с другими офицерами уводили подозреваемого. — Он же не какая-то… обманка или типа того. — Едва ли, хотя скоро мы всё узнаем. — Шерлок сошёл с места и прошагал до Джона. — Не думаю, что наш преступник достаточно умён. Чем больше людей он втянул в свою схему, тем в меньшей безопасности его секрет. Нет, мы взяли правильного человека. Джон вздохнул и потёр ладонью затылок. — И почему ты тогда не радуешься? Элси особо не пострадала, парень, стоявший за всем этим арестован… Что я упускаю? Шерлок тепло улыбнулся, но от Джона не укрылась усталость в его взгляде. — Больше всего нам нужна прочная уверенность, а я сомневаюсь, что Рид упростит нам задачу. Я надеялся, что при аресте он запаникует. Это означало бы большую вовлечённость и повысило бы вероятность сотрудничества со следствием. К несчастью, этого не случилось. Он не ожидал ареста, но и явно не слишком его боялся. Он запустил руку в волосы и уставился на Грега, который, судя по всему, вызывал криминалистов для осмотра места. — Он был достаточно разумен, чтобы осознать, что попытка с боем сбежать из-под ареста только ухудшит его положение. Вместо этого он сосредоточился на ограничении ущерба. Хотя дальше будет видно, решит ли он мешать расследованию или признается и выдаст личности других вовлечённых сторон. — Шерлок замолчал, прижав пальцы к губам и нахмурившись, а потом достал телефон. — Мне нужно поговорить с Майкрофтом. Займёшь ненадолго Лестрейда, хорошо? Джон нахмурился, наблюдая за Шерлоком, который отошёл на противоположную сторону двора, чтобы обеспечить себе уединение. Но даже не слыша слов Шерлока, Джон не отводил взгляд, пока Грег не подошёл к нему и не тронул за локоть, чтобы привлечь внимание. — Что-то не так? — спросил он, кивнув в сторону Шерлока. — Я думал, он будет рад, что его схема сработала. Джон вздохнул, приподняв плечо и покачав головой. — Как Шерлок и сказал, Рид бы ни за что не смог устроить всё это в одиночку. Грег согласно угукнул. — Он — инструмент, довольно важный, и, судя по всему, не совсем тупой. Но он явно придерживается чьих-то идей, готов поставить на это месячное жалование. — Но чьих? — Джон неверяще зажмурился. — У нас есть все доказательства, чтобы привязать Рида ко всему этому, но вот остальные… Его резкое молчание говорило за себя. Грег потянул его за рукав, пытаясь разгладить какие-то складки, а потом посмотрел Джону в глаза. — Дай мне пару часов, и, возможно, я что-нибудь для вас найду. Как и сказал Шерлок, мы накопаем на этого пацана всё, что сможем. Узнаем, чем он занимался на протяжении всей жизни, разузнаем все связи. Даже если ничего не найдём, это не тупик. Мы, может, и не знаем, кто всё это организовал, но он знает. — А если он нам не скажет? — спросил Джон. — Возможно, тогда за него начнут говорить улики. Кроме того, если у него есть хоть капля мозгов, Рид признается. Учитывая все улики против него, которые есть в нашем распоряжении, для Рида это единственная возможность спастись. Это должно сработать всем на руку. Грег кашлянул, а когда снова заговорил, в его голосе звучали низкие ноты беспокойства. — Главная проблема, которую я тут вижу, состоит в том, чтобы разобраться со вторым человеком, кем бы он ни был. — Когда Джон в ответ лишь озадаченно посмотрел на Лестрейда, тот дёрнул головой в сторону Шерлока. — Он предполагает, что это омега, да? Если это так, то арестовать её мы не сможем. Их нельзя обвинить в преступлении, по закону никак. Осознание заполнило разум Джона, и он выбранил себя за глупость. Сколько раз Шерлок говорил ему, что омега не является субъектом права? Даже если Шерлок докажет, что омега убила десятки человек, выдвинуть обвинения будет невозможно. Она ускользнёт от ответственности, а вся вина ляжет на её альфу. Это была идеальная отмазка, и хуже того, это была идеальная техническая деталь, за которую могли бы зацепиться Каннингемы. Из-за какой-то идиотской причуды в законе было бы невероятно просто заявить, что истинный убийца Александра ушёл от ответственности, то есть условия сделки выполнены не были. Это было ужасно и цинично. Неужели их план изначально именно в этом и заключался? Они вообще собирались придерживаться соглашения, или это была лишь очередная тактика отсрочки, нечто, что позволило бы занять Шерлока, пока они собирают аргументы и готовятся предъявить свои притязания? Джон покачал головой и сжал челюсти, понимая, что сделать тут ничего было нельзя. Десятки возможностей клубились в мыслях, начиная с того, чтобы вернуться на Бейкер-стрит и постараться как можно больше времени провести вместе, и заканчивая желанием собрать сумки и свалить из страны. Вот только ни один из вариантов Шерлоку на пользу не пойдёт. Он всю свою жизнь держался на шаг впереди Александра и его семейки, отчаянно сражался за право жить именно так, как сейчас, вот и теперь ни за что не сдастся без боя. Как и не отвернётся от дела, пока оставалось хоть одно неисследованное направление. Это было нечто большее, чем обязательство. Это было нечто личное, и Джону оставалось лишь поддерживать его на всём пути до финиша. Расправив плечи, Джон повернулся к Грегу и дёрнул головой в сторону улицы, уходящей от двора. — Окажи мне услугу и постарайся максимально всё ускорить, ладно? Пока что нас волнует личность нашего преступника. А переживать на тему того, кого придётся арестовывать, будем уже на месте. Грег кивнул, без возражений принимая указания Джона. — Я пойду на улицу ждать криминалистов, прослежу, чтобы они сразу приступили к осмотру и управились побыстрее. Через пару минут вы ещё будете здесь? Джон пожал плечами и взглянул на Шерлока. — Сложно сказать. Если нет, мы будем в Скотланд-Ярде. Коротко кивнув, Грег потрусил к улице, оставив Джона стоять посреди мирного дворика. Ветер перебирал ветки, лишь изредка дополняясь голосом Шерлока: по большей части это были слова согласия, что было довольно необычно, учитывая, что на другом конце линии был Майкрофт. Долго ждать не пришлось — Шерлок ткнул пальцем в экран, скидывая звонок, а потом прижал угол телефона к нижней губе. Даже на расстоянии Джон видел, что взгляд Шерлока обращён внутрь, а не к миру вокруг, и поэтому решил подойти поближе. Вскоре Шерлок, моргнув, вернулся к реальности. — Всё в порядке? — спросил Джон. Шерлок неопределённо хмыкнул и поднял голову, когда Грег вернулся во двор с командой криминалистов на хвосте. — Учитывая сложность расследования и возможные последствия его завершения, Майкрофт попросил держать его в курсе дела. — И? — Джон сложил руки на груди и пристально смотрел на лицо Шерлока, но оно было словно ничего не отражающая маска. Все тревоги были спрятаны, и Джон жалел, что Шерлок настолько поднаторел в сокрытии своих эмоций. Шерлок приоткрыл рот, так что полные губы словно оформили какое-то невысказанное слово, но потом посмотрела на Лестрейда и его людей. Когда он заговорил, слова текли медленно, размеренно, словно он их тщательно подбирал. — У него есть план. Майкрофту нужно время, чтобы подготовить кое-какой фундамент — нечто, что поможет нам с делом. А до тех пор нам нужно следить, чтобы расследование шло так, чтобы было не к чему придраться. — Что ещё за фундамент? — Джон склонил голову набок и нахмурился, пытаясь разобраться в этом смутном объяснении. — Что происходит? Шерлок потянул Джона за манжету в молчаливом приказании следовать за ним, а потом быстрым ровным шагом пошёл подальше от всех, кто мог бы что-то услышать. Он хранил молчание, поджав губы, и эхо их шагов разносилось по узкой улочке, ведущей вдаль от мёртвого дерева и перепутанных корней остролиста. — Судя по всему, Майкрофт всегда думал наперёд. Не только на несколько месяцев, но на годы. Он осторожен, но эту ситуацию можно счесть деликатной, и секретность всё ещё остро необходима. — Какую ситуацию? — прошипел Джон, чувствуя, как сердце заходится в груди. — Шерлок… Оглянувшись через плечо, Шерлок провёл рукой по волосам. Движение казалось нервным и неуверенным, но когда он снова посмотрел на Джона, в его взгляде был лихорадочный блеск надежды. — Помнишь, как мы с Майкрофтом обсуждали варианты? Он ещё объяснил, почему тащить всё это дело с Александром в суд было далеко не предпочтительно. Джон пошевелил мозгами. Казалось, что это было сто лет назад: они сидели в гостиной на Бейкер-стрит, Шерлок хрупко дрожал под воздействием разрушенной связи, а Майкрофт изо всех сил старался сделать всё как лучше. — Он сказал, нет никаких гарантий, что суд вынесет решение в нашу пользу. — А если так всё же случится, это создаст прецедент. Что может вызвать огромный резонанс. Подсказка подтолкнула память Джона, и он кивнул. — Он сказал, что твоя ситуация — не двигатель для реформирования общества. Ты согласился. — Его губы дёрнулись, когда он вспомнил тихие увещевания Шерлока. — Ты сказал, что присяжным нужно быть уверенными, и что сценарий с Александром был слишком сложным, чтобы представить дело абсолютно чётко и однозначно. — Голос Джона сорвался на рык, его мнение на этот счёт не поменялось. Александр был жестоким уродом, а Шерлок страдал. Для Джона тут спорить было не о чем. — А ещё это личное. Единичный случай. Я — единственная жертва, и обращение со мной никак не влияет на общество в целом. Джон покачал головой, не желая это слушать, но не успел он и шаг в сторону сделать, как Шерлок схватил его за локоть и удержал на месте. Его низкий голос звучал лишь чуть громче шёпота, так что никто не смог бы подслушать, даже Джону пришлось наклониться ближе, чтобы разобрать слова. — Но вот это дело, с другой стороны, совсем другой случай. Шерлок приподнял бровь и продолжил объяснять. — Представители основного населения погибли в результате приёма наркотика с примесями, и таких было не один и не два. Счёт трупов пошёл двузначными числами. Ещё никогда ни одна омега не совершала преступлений такого масштаба. Джон скривился. — Ну да, и она уйдёт от ответственности, сколько бы доказательств мы ни собрали. У нас даже арестовать её не получится. — Не обязательно. Во всяком случае, если планы Майкрофта дадут плоды. Джон резко повернул голову и увидел блеск в глазах Шерлока. — Что? Он… Что? — Не обращая внимания на гул проезжавших неподалёку машин, он уставился на Шерлока. — Он думает, что сможет изменить ситуацию? Вот так запросто? — Конечно нет. Это же не импульсивное действие, Джон. Майкрофт занимался этим годами, собирая союзников, высчитывая вероятности и, более всего прочего, выжидая, пока не появится правильная возможность. Шерлок прижал пальцы к губам, нахмурился, а потом продолжил: — Такое преступление, когда миры основного населения и элиты вынужденно пересекаются, а под прожекторы попадает омега — и не в качестве жертвы, а как преступник? — Шерлок пожал плечами. — Это идеальный шанс пошатнуть текущее прецедентное право. Чтобы даже привести омегу в суд, необходимо переписать закон, понимаешь? Государство должно наделить омегу, как правами, так и дееспособностью, чтобы её можно было осудить. И Майкрофт думает, что ему под силу это провернуть. Джон потёр челюсть и нахмурился, пытаясь поспевать за мыслью. — И как нам это поможет? Именно это имело наибольшее значение. До Шерлока Джон вообще особо об омегах не задумывался. Даже теперь, примерно понимая, как с ними обращаются, он с трудом соотносил свои знания с людьми, которых никогда не встречал. Как бы ему ни хотелось сказать, что он злится за всех них, это было бы ложью. Его решимость и гнев были лишь ради человека, который стоял прямо перед ним. Шерлок тяжело выдохнул и, тронув Джона за запястье, намекнул, что нужно идти дальше. Они вышли на улицу и направились обратно в Скотланд-Ярд, и Шерлок тихо продолжил: — Как только Майкрофт разберётся с бумагами, мы сможем выдвинуть обвинения против омеги — а это, я уверен почти наверняка, будет необходимо. Дело не останется решённым наполовину… — Нет, я имею в виду, как это поможет тебе и мне, лично? — Джон потянулся и обхватил пальцами руку Шерлока, чтобы многозначительно пожать. — Какой эффект это окажет на… нас? Он запнулся на последнем слове, пытаясь осознать воздействие махинаций Майкрофта. Шерлок сглотнул, втянул воздух, а потом покачал головой. — Сложно сказать. Даже если мы сможем выдвинуть обвинения против омеги, суд будет противоречивым и затянется надолго. Теоретически, этот процесс в итоге вытащит на поверхность законы, регулирующие владение и обращение с омегами. Но любые изменения могут затянуться на годы. Джон кивнул, осознавая, что невозможно за пару дней сломить устоявшееся за века строение общества. — Значит, от притязаний Каннингемов тебя это не спасёт. Я думал, может… — Он пожал плечами, ругая себя за глупую надежду. — Ты думал, что мой брат сможет нивелировать право собственности Каннингемов в отношении меня эмансипацией омег. — Тёплая грусть проявилась на лице Шерлока, словно он завидовал оптимизму Джона. — Если бы всё было так просто, он бы наверняка давным-давно уже сделал это. Дело, над которым мы работаем, предоставляет ему возможность, но перемены такого масштаба не пройдут без сопротивления. Невозможно сказать, насколько это всё затянется и получится ли вообще. Однако… Джон наблюдал за ним, глядя, как мечется взгляд Шерлока и понимая, что тот что-то быстро обдумывал. — Если насильно изменить законы, чтобы судить подозреваемого-омегу, это пошатнёт общественное устройство. Неизменные на протяжении многих поколений правила будут поставлены под сомнение, а такая неопределённость нам только на руку. Для нас это дополнительный рычаг воздействия, если дело дойдёт до спора с Каннингемами. — Он пожал плечами. — Как минимум, выиграем время. Всё сложилось в единую паутину аргументов и возражений, от которых у Джона разболелась голова, но основную суть он уловил. Чем больше они будут ставить под сомнение основание притязаний Каннингемов, тем сложнее семейству будет заграбастать Шерлока себе раз и навсегда. Он лишь надеялся, что Майкрофт понимал, что делает. — Итак, — сказал Джон, кашлянув и пытаясь ничего не упустить. — У нас один подозреваемый под арестом, и мы думаем, что за каждым его шагом стоит какая-то омега. Что теперь? На лице Шерлока мелькнула улыбка, и там, где до этого виднелся намёк на отчаяние, теперь обосновалась что-то сильно напоминающее уверенность. Шерлок расправил плечи и кивнул в направлении Скотланд-Ярда. Все тени сомнения исчезли в сиянии уверенности. — А теперь мы это докажем.
1390 Нравится 268 Отзывы 466 В сборник
Отзывы (2)