Вся игра перевернулась, чтобы глубже взять в рот.
23 июня 2020 г., 00:57
Через две недели, когда все, наконец забыли о том, как Гарри Поттер сжег все тумблеры Гермионы Гренджер, разразился новый скандал.
За завтраком совы принесли свеженький выпуск Пророка с очередным сенсационным заявлением. По всему Залу пронесся кашель от неожиданности поперхнувшихся едой учеников, послышались шокированные восклицания.
Преподаватели хмурились и искали взглядом за гриффиндорским столом Гарри Поттера. Гриффиндорцы недоверчиво кривились и успокаивали себя тем, что это газетная утка. Слизеринцы ухмылялись и посматривали на Драко и Панси, словно те могли подтвердить или опровергнуть статью. Те сидели с видом ебнутых током и переглядывались огромными глазами.
Пуффендуйцы отрицательно качали головами и шепотом высказывали неуверенность: «Гарри, конечно, тот еще фрукт, но не до такой же степени! Газетчики всё, как всегда, переврали!».
Когтевранцы с одинаково поднятыми бровями перечитывали статью и считали в уме, на сколько закроют Гарри Поттера за укрывательство особо опасного преступника, сколько авроров он положит, сопротивляясь задержанию, и сколько мочи счастья вылилось из Амбридж, когда узнала эту сногсшибательную новость, которой можно убить сразу двух зайцев.
Гарри Поттер вошел в зал, глотая из фляжки, и сонно заморгал, сморщившись от горечи виски. Заприметив реакцию на свое появление, он нахмурился.
— Чё вылупились?
Выхватив из рук ближайшего когтевранца газету, он развернул ее и пошел к своему месту за гриффиндорским столом.
«СИРИУС БЛЭК И ГАРРИ ПОТТЕР: ВЕЛИКАЯ ЛЮБОВЬ ИЛИ ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ТРАВМА?»
Далее шли две движущиеся фотографии: Сириус в азкабанской робе с номерной табличкой в руках и свежий снимок Гарри с сигаретой.
«Уважаемые читатели, вчера из достоверных источников я узнала, что избранник Мальчика-Который-Выжил ни кто иной, как его крестный отец Сириус Блэк!
Сириус Орион Блэк — опасный преступник, ныне сбежавший из волшебной тюрьмы Азкабан и скрывающийся от закона. Сириус, представитель древнего темного рода Блэк, сделал крестника Лордом своего Рода. Бывший аврор, переметнувшийся в стан Пожирателей Смерти, много лет назад привел Того-Кого-Нельзя-Называть в дом Поттеров в Годриковой Лощине. Хранитель тайны Фиделиуса предал своих лучших друзей, в результате чего произошла всем нам известная трагедия. Лили и Джеймс Поттеры погибли, а Блэк спустя двенадцать лет сбежал из Азабана, чтобы соблазнить их сына Гарри!
Напомню, что в своих прошлых выпусках я неоднократно освещала не поддающиеся объяснению метаморфозы поведения Гарри Поттера. Скорее всего, в этом виноват именно Блэк, влияющий на юного Героя своими черными помыслами.
Имело место быть Приворотное зелье, Подконтрольный черномагический ритуал или все же стечение обстоятельств? Какова позиция Министерства? Куда смотрит директор Дамблдор?
Неужели некому направить запутавшегося подростка? Кто защитит одинокого сироту, оставшегося без родных? Сколько прецедентов халатности мы еще увидим от власть имущих?
Держим в курсе событий читателей и ждем комментарий к ситуации от самого Гарри Поттера и отвечающих за Национального Героя взрослых.
Репортер Рита Скитер».
Гарри откинул от себя газету и спрятал лицо в ладонях. Плечи его задрожали, Гермиона обеспокоенно обняла его.
Студенты, затаив дыхание, ждали комментариев от главного действующего лица. Шепот: «Кажется, заплакал!», «О, Мерлин, значит, это всё правда!» пробежал по Залу.
Наконец, Гарри запрокинул голову и под сводчатым потолком в тишине разнесся его звонкий смех. Хлопая по коленям, он смеялся, показывая пальцем на валяющуюся газету.
— Гарри, ты в порядке? — заботливо спросила Гермиона, прерывая истерику Гарри. В глазах ее стояли слезы.
— Просто ахуенно, — резко перестав смеяться, ответил Гарри. — Хочу потрахаться и сдохнуть.
Он придвинул к себе тарелку с тостами и начал мазать их джемом.
— Гарри, так это правда? — спросил Дин Томас.
— От первого слова до последнего, Дин. Когда вообще Скитер пиздела? — зевнул Гарри.
— Гарри, но это же Блэк! Скажи честно, он тебя заставил? — с надеждой спросил Невилл Логботтом.
— Да затрахали вы меня! Это моё дело! Хоть Блэк, хоть Мерлин, хоть Волан-де-Морт, ясно, блять?! — хлопнул ладонью по столу Гарри.
— Но он же твой крестный! Если это так, то это же инцест или типа того? — ужаснулась Лаванда.
— На качество секса это не влияет, уверяю тебя. — махнул рукой на нее Гарри и закурил. — Я могу тебе такой же случай даже в этой школе найти.
— Ты больной? — прищурилась Лаванда.
— От тебя, блять, идиотизмом заразился! — рявкнул Гарри.
— Да чё вы с ним разговариваете?! Видно же, что он на голову контуженный совсем! — воскликнул какой-то пуффендуец.
Гарри, не оборачиваясь, показал средний палец столу Пуффендуя и снова затянулся.
— Да исключить его за такое надо! — закричал Нотт со слизеринского стола.
— Чё, блять, голос прорезался? Ты бы нахуй вообще молчал, вы в своей чистокровной тусовке все уже со всеми родственниками переебались! — повернулся к нему Гарри.
— Поттер совсем с катушек слетел! Его надо изолировать от общества! А если он нас здесь поубивает со своим любовничком? — воскликнул вскочивший со своего места Симус Финниган и тут же получил в челюсть от закипевшего Рона Уизли.
— Думай, что говоришь, идиот! — проревел он.
— Мистер Уизли! — воскликнула МакГонагалл и направилась к раскричавшимся гриффиндорцам. — Релашио! — высвободила она Симуса из медвежьего захвата Уизли.
— Чё ты его защищаешь? То он бред несет про Лорда, то ручного убийцу своих родителей завёл! Хватит уже ему в рот заглядывать! Он тебя даже не замечает, чё ты унижаешься, придурок! — кричал Симус, глядя на то, как рвется к нему из захвата близнецов Рон.
— Да пошёл ты! — орал Уизли.
В суматохе всеобщей информационной истерики Гарри тихонько напевал, размазывая манную кашу по тарелке.
— Малыш, знаю, что со мной непросто.
Молчишь, знаю, что не станешь взрослым.
Кричишь, я привык, к черту серьезность.
Но, смотря в твои глаза, я вижу космос.
Слова вразброс, тихий-дикий шепот.
Голос твой до дрожи, будто здесь не топят.
Гермиона взяла его за руку и чуть покачивалась вместе с ним в такт словам, ничуть не сомневаясь в том, кому они предназначены. На ее щеках значились дорожки слез, и она очень боялась за Гарри, ведь теперь могло произойти все что угодно.
В этот момент двери зала распахнулись и в Большой Зал вошла процессия из четверых человек в красных мантиях. Они стремительным шагом прошли в междурядье и застыли рядом с Гарри, сияя военной выправкой.
— Мистер Гарри Джеймс Поттер? — спросил черноволосый мужчина лет тридцати со строгим видом.
Гарри развернулся к ним, перекинув ногу через скамью, и откинул голову назад, смотря на авроров снизу вверх уничижительным взглядом.
— Приветули! Пришли штраф выписать за курение в неположенном месте?
— Ко мне можете обращаться «аврор Джейсон». Вам придется пройти с нами. У нас ордер на обыск особняка, принадлежащего роду Блэк, главой которого Вы являетесь. — показал свернутый в трубку пергамент Джейсон.
— Даже так? Кто выдавал ордер? — кинув мимолетный взгляд на преподавательский стол, потянулся к пергаменту Гарри рукой с зажатой в пальцах сигаретой.
— Он подписан Главным Аврором Скримджером и Министром Магии Фаджем. Надеюсь, эти лица наделены достаточными полномочиями для приказа на обыск Вашего дома. — саркастично поинтересовался Джейсон. Стоящие за его плечами товаищи по службе усмехнулись. — У вас звездная болезнь.
— А у вас административный раж. Дайте хоть докурить, что ли? — делано нахмурился Гарри, сжав под столом руку Гермионы, что вцепилась в него, переживая.
— Перестаньте паясничать, мистер Поттер. Пройдемте с нами. — предупреждающе сделал шаг к Гарри Джейсон.
— Вы со мной поосторожнее, говорят, у меня парень псих. — поднял руки Гарри и, поднявшись со скамьи, обошел правоохранителей по широкой дуге.
— Познакомите? — приподнял бровь Джейсон.
— Я бы с радостью, но он такой занятой. Не знаю, застанем ли. — усмехнулся Гарри, не сводя глаз с Джейсона.
Четвёрка авроров во главе с нарушителем спокойствия Гарри Поттером вышла из Зала.
— Чтоб они тебя в Азкабан посадили, сука безумная. — прошипел Финниган.