* * *
Том настоял на том, чтобы нести корзину для пикника. Она всё ещё не могла решить, удобно это или неприятно. Но с ним было легко, и Гермиона только тогда поняла, что ей будет скучно, если она вернётся одна. Конечно, она не видела причин сообщать ему об этом маленьком факте. Её нервировало то, как легко он влез в её рутину. Пока они шли по коридорам Хогвартса, Гермиона заметила, что не один ученик повернулся в её сторону. Именно тогда она вспомнила, что на ней цветочный венок — она почти забыла о нём, когда венок не выпускал свой аромат каждые несколько минут, потому что Том всё время вёл себя нормально. Он на самом деле не думал об этом дважды. С другими студентами, казалось бы, дело обстояло совсем иначе. — Ого, Хогвартс, должно быть, очень скучный, — сказала Гермиона, стараясь, чтобы её голос был слышен людям. — Почему ты так говоришь? — спросил Том, подстраиваясь под её громкость. — Можно подумать, они никогда раньше не видели цветов. Я имею в виду, цветы, Том! Что вы делаете со здешними студентами? Запираете всех в башне на несколько месяцев? Некоторые студенты покраснели, когда поняли, что речь идёт о них. Другие только усилили своё презрение, которое Гермиона с лёгкостью проигнорировала. Конечно, были и совсем глупые, но это неважно. — Ну, надо признать, что такой чарующий вид здесь не часто встретишь. — Она видела, что он улыбался, когда говорил это. Гермиона фыркнула, потому что альтернативой был бы смех. Это была бы хорошая попытка сделать комплимент, если бы она не знала, что это было только на показ. Всегда такой очаровательный, этот Том Риддл. Она не собиралась скромно краснеть или смущённо пытаться сменить тему разговора. — Пожалуйста, мистер Риддл, я уверена, что ты не хотел этого говорить. Леди Хогвартса были бы убиты горем, услышав это. — С того места, где я стою, они кажутся довольно живыми. Я уверен, что они выживут. Она проследила за его взглядом, и на этот раз Гермионе пришлось прикрыть рот рукой, чтобы сдержать смех. Несколько девушек с Гриффиндора буквально взбесились, увидев Тома Риддла с корзинкой для пикника и её саму с цветочным венком. Гермиона не могла удержаться от улыбки, чтобы не разозлить их — это не её вина, что они прыгали, нет, прыгали с парашютом, делая выводы. — О, Том, ты водишь меня в такие интересные места. Местные обычаи ухаживания совершенно очаровательны. Охотятся ли дамы стаями или поодиночке? — Гермиона произнесла это чересчур сладким голосом. Она получила явное удовольствие, услышав, как он подавил лающий смех и превратил его в серию неубедительных лёгких покашливаний. — Их добыча сохраняет право вето? — снова спросила она. — Я понятия не имею, о чём ты спрашиваешь, Гермиона. — О, я в этом не сомневаюсь.* * *
Она позволила Тому взять инициативу на себя, что, конечно, было нетрудно сделать с той степенью внимания, которую он ей оказывал. Когда они достигли подножия башни Рэйвенкло, чего она никак не ожидала, так это увидеть студентку, держащую дверь открытой. Она была так же прекрасна, как и вечер, её большие глаза с подведёнными веками могли заставить сердце любого мужчины затрепетать, когда она стреляла в них своим янтарным взглядом. Её блестящие чёрные волосы свисали до пояса, а духи представляли собой тонкую смесь жасмина и магнолий с оттенком дамасской розы. — Гермиона Кюри, я полагаю. — Она говорила по-английски с королевским акцентом, и выражение её лица было на полпути от скуки. Она даже не обратила внимания на венок из жимолости и цветов апельсина. Гермиона улыбнулась. — Да, и я рада, что я здесь, чтобы поприветствовать тебя. Это вызвало у девушки взрыв смеха, когда улыбка Гермионы стала шире. Ровное выражение лица Тома довольно хорошо скрывало его замешательство. — Я слышала, что ты не недооценена: я рада, что у меня есть реальные доказательства этого. Мистер Риддл, я тоже рада вас видеть. Том вежливо вмешался. — Если позволите, мисс Чакраварти. — Пожалуйста, мистер Риддл. — Гермиона Кюри, это Лакшми Чакраварти, пятый курс Рэйвенкло. Мисс Чакраварти, это Гермиона Кюри, новая студентка, которая всё это время находилась в лазарете из-за тяжёлой болезни. Гермиона пожала Лакшми руку. Её ногти были выкрашены в коралловый цвет и красиво украшены изображениями мельчайших цветов. — Приятно познакомиться. Мне любопытно. Я не думаю, что у тебя вошло в привычку торчать у дверей общежития в летние дни, не так ли? — спросила Гермиона с невинным видом и широко раскрытыми глазами. Тот факт, что она была там, чтобы открыть дверь, когда они прибудут, вряд ли мог быть совпадением. И снова Гермиона была уверена, что она не показывает свои мысли с помощью движений. Лакшми улыбнулась. — А ты не так проста. Хорошо, тебе это пригодится здесь. Заходите, вы оба. Я уже сто лет так не веселилась. Держу пари, что другие девушки будут рады познакомиться с тобой, Кюри. То, как она это сказала, не было похоже на что-то приятное. Она широко распахнула перед ними дверь и вошла с непринуждённостью пантеры в её логово. Лакшми села на одно из свободных кресел, довольно далеко от остальных. Её глаза немного привыкли к яркому свету — весь солнечный свет, падающий из окон по всем сторонам башни, напомнил Гермионе, что это действительно была башня Рэйвенкло, в то время как маленькие стены между окнами были покрыты книжными полками от пола до потолка. Это было почти романтично. В этот момент Гермиона заметила, что в общей гостиной собрались девушки. Якобы они занимались. Конечно, учитывая, что в одной группе девушка открывала учебник по арифметике, в другой — учебник по зельям, а в третьей — по чарам, она искренне в этом сомневалась. — О, кто это? Светловолосая, пышногрудая, с не совсем приятным выражением лица и помадой, слишком красной для школы, студентка встала и оглядела Гермиону с ног до головы. И нашла её интересной, предположила она. Лакшми ответила на всю гостиную: — Это Гермиона Кюри. Она — новая студентка пятого курса, переведённая на наш факультет. Гермиона Кюри, девушки из Рэйвенкло. Ближайшая к тебе — Олив Хорнби. — Ты была в Косом переулке? Мы можем показать тебе, где находятся лучшие портнихи, и они могут рассказать тебе, что сейчас в моде, — сладко сказала блондинка. Юная Гермиона могла бы принять это за дружбу. Теперь она знала, как оскорбительно её чувство стиля. Не то, чтобы это было неуместно, поскольку Гермиона выбрала платье из стопки потерянных и найденных вещей в лазарете. — Это определённо не шик, — сказала одна из её дешёвых подражателей, на что Гермиона решительно не обратила внимания. Она обращалась только к Оливии. — Спасибо за твоё предложение, но я думаю... — Гермиона позволила своим словам затихнуть, поскольку она дала свою собственную видимую оценку тому, что было надето на блондинке, и ясно передала по выражению лица, что она нашла его отсутствующим. — Я думаю, что буду придерживаться практически любых других магазинов, даже подержанных. Мои вкусы не слишком... уникальны, к сожалению. Гермиона заметила, как глаза девушки сузились. — Но Оливия — это действительно верх моды, — вмешалась одна из её марионеток, о, простите, друзей, чтобы поддержать своего дорогого лидера. — Да, довольно авангардная, не правда ли? — Гермиона улыбнулась одновременно мило и злобно. — Ну, я не склонна использовать свою одежду для политических заявлений, так что, боюсь, я не совсем понимаю, к чему это. — Политические заявления? — спросила девушка попроще. «Эта бедная, бедная девочка», — Гермиона внутренне покачала головой, увидев, что Олив и другие девушки бросают на неё предостерегающие взгляды. Она просто дала Гермионе то, что ей было нужно. — О, вы знаете, модные заявления против хорошего вкуса и достоинства. Я имею в виду, хорошо, что у вас хватило смелости пойти против системы! Я просто не настолько смелая или склонная к экспериментам, я полагаю. Я буду придерживаться вечной элегантности, — весело ответила она. Гермиона демонстративно отвернулась, как будто ей было наплевать на группу девушек. — Том, спасибо, что проводил меня, я уверена, что сама найду дорогу наверх. — Не за что, Гермиона. Следи за своим здоровьем: мы только сейчас позволили себе удовольствие побыть в твоём обществе. Было бы очень жаль, если бы его снова прервали. Ей не удалось полностью подавить раздражение в голосе, когда она протянула руку, чтобы взять у него корзинку для пикника. Он передал её после того, как снова наложил на неё чары. — Да, конечно, буду. До свидания, Том. — До свидания, Гермиона. Он вышел, а Гермиона обернулась и увидела, что девушки всё ещё стоят и смотрят на неё. Да, Том Риддл — идеальный староста, блестящий студент и джентльмен. Она почти забыла о его репутации. — Если кто-то действительно заинтересован в разговоре с Томом, я уверена, что он в слизеринской гостиной, если вы захотите его найти. Мне, однако, нужно добраться до комнаты. Лакшми Чакраварти встала с кресла с выражением кошки, которая опустошила дюжину клеток с канарейками. Всё это время она наблюдала за происходящим, и на её лице всё ещё были видны следы наслаждения. — Не беспокойся, Кюри. Это как раз в этом направлении. Мы живём в одной комнате, дорогая. Гермиона подошла к ней, снова игнорируя остальных девушек. Она спросила, понизив голос: — Ты слишком счастлива для того, кто заставляет ещё одного человека драться за туалет по утрам. Почему это так, Чакраварти? — Ну, башня иногда становится такой скучной. Твоё присутствие обещает оживить ситуацию, а у меня нет лёгких способов сделать это. И, пожалуйста, зови меня просто Лакшми. Гермиона прищурилась. — Ты когда-нибудь раньше пыталась «оживить обстановку»? — Ну, в тот раз были змеи. Они не были ядовитыми, на самом деле это была безобидная забава. Многие кричали и плакали, но Лукреция заставила меня пообещать, что больше такого не будет. И как раз тогда, когда мне удалось заставить её смеяться! — она надулась, как будто её пухлые губы умоляли о поцелуе. Это было совершенно нежное выражение лёгкой меланхолии. Гермиона легко могла представить её в драгоценностях и богатых тканях, когда отчаявшийся король обещал бы построить ей Тадж-Махал, если бы только он мог заставить её перестать грустить. — Ты из тех людей, которые готовы сжечь весь мир, потому что им скучно, не так ли? — подозрительно спросила она. Её поразило, что Лакшми была опасной красавицей — из тех, что могут развязывать войны. Лакшми рассмеялась и похлопала её по руке. — Нееет. Конечно, нет. Ты смешная, Гермиона. Как же я буду жить в удобстве и достатке, если сожгу весь мир дотла? Откуда я получу надёжную помощь? Это такой глупый вопрос. — Да, конечно. Мне жаль, что твоё предпочтение скуке видеть душевные муки твоих соседей по факультету заставило меня задуматься, не хочешь ли ты вообще сжечь мир дотла. Я уверена, что тут нет никакой связи, — сказала ведьма, закатив глаза. Их расстояние заставило её заметить, что Лакшми пользовалась не совсем духами, она просто причёсывала свои густые волосы ароматическими маслами. Это было так тонко, как и завораживающе. — Не хмурься, Гермиона, появятся морщины. Но и сарказм тоже не нужен, потому что я уверена, что ты способна на большее. — Почему ты стояла в дверях? — спросила Гермиона. — Ты всё ещё думаешь об этом? — она искоса посмотрела на брюнетку. — Ну, я, конечно, ждала твоего прихода. Когда я увидела, как бедняжка Эжени вбежала в комнату, вся красная и не желая никому ничего объяснять, я поняла, что должна увидеть, как ты творишь своё волшебство. У меня есть одна домашняя эльфийка, которая ждала в коридоре и сообщила мне, что ты идёшь. Гермиона застонала. — Право. Эжени. Я всё ещё должна с ней объясниться. Улыбка Лакшми стала озорной. — Ну и что же она увидела? Ты оседлала мистера Риддла и приставала к нему, когда она наткнулась на вас? Вы были без одежды? — Господи, да ты спятила... — пробормотала Гермиона себе в ладонь. — Мы все здесь сумасшедшие, Гермиона. По крайней мере, самые интересные. Трудно было злиться на неё, когда было ясно, что она ведёт себя так забавно, не говоря уже о том, что она читает маггловские книги. На этот раз это был Льюис Кэрролл — у ведьмы был хороший вкус. — Я просто подарила ему цветы в благодарность за то, что он помог мне с моими занятиями. Эжени случайно нашла мой подарок... чрезмерным и непонятым, — сказала она. Она не возражала против объяснений, потому что другая ведьма не производила впечатления человека, который легко поверит слухам. Лакшми разочарованно поджала губы. — Это скучно. Моё воображение гораздо лучше реальности, — заявила она. — Ну, если ты знаешь, как жить жизнью наших самых заветных желаний, скажи мне. Я буду первой в очереди за этим. — Ответ Гермионы был суше пыли.* * *
Здесь были бархатные занавески глубокого сапфирово-синего цвета и пять кроватей — симметрия сохранялась, потому что расположение входной двери занимало место для ещё одной кровати. Конечно, это были кровати с балдахином, подходящие для самых благородных отпрысков. Вход в ванную был незаметно отодвинут в сторону с помощью нескольких складных ширм, чтобы скрыть вход, в то время как с другой стороны складные ширмы просто скрывали бельевой шкаф. В нижней части каждой кровати было достаточно места, а в углу с большими окнами стояли письменные столы. Большой персидский ковёр богато украшенный узорами покрывал пол. И были... картины? Пасторальные картины (слава богу, волшебные картины иногда раздражали её), но всё равно они были очень красивы. Ведьма несколько раз моргнула, глядя на открывшийся вид, поскольку была уверена, что её гриффиндорская комната никогда не была так богато меблирована. В центре комнаты было достаточно места даже для чайного столика с шестью стульями. Определённо не среднестатистическая комната здесь. — Итак, как устроена эта комната? — спросила Гермиона. — У Эжени кровать ближе всего к двери. Очевидно, это потому, что она — староста. Всегда приходится просыпаться раньше всех большую часть времени и приходить позже. Моё спальное место дальше всех от окна. — Почему ты выбрала именно это? — Потому что я не люблю, когда солнце светит мне в глаза. — Она встретила недоверчивый взгляд Гермионы и пожала плечами. — Я не утренний человек. — Ты даже не полуденный человек, Лакшми, — добавил другой голос. Гермиона обернулась и увидела темноволосую красавицу с волосами до пояса, высокую и элегантную, двигавшуюся с осанкой королевы. Хорошо, что Гермиона дошла до такого состояния, когда ей было наплевать на свою физическую красоту (или, возможно, отсутствие таковой), потому что иначе она превратилась бы в плаксивое, неуверенное месиво на полу. — Это не так, — с лёгкостью призналась Лакшми. — Ты так скоро вернулась, Лукреция? — Вальбурга ведёт себя неразумно, — ответила Лукреция, переводя взгляд на Гермиону. — А, Лукреция, это Гермиона Кюри, наша студентка с пятого курса. Гермиона, это Лукреция Блэк, семикурсница и неофициальная глава нашей комнаты. Она царственно кивнула головой. — Я рада познакомиться с тобой, Гермиона. Можешь звать меня Лукрецией. — Я тоже рада познакомиться с тобой, Лукреция. Она легко могла представить себе, что эту спальню выбрали бы не многие студентки, потому что с Эжени, Лакшми и, очевидно, Лукрецией здесь любой случайный четвёртый человек, выбранный на это место, выглядел бы просто неряшливо и невзрачно по сравнению с ними. И ещё, Блэк? Лукреция Блэк? Если она принадлежит к тому же поколению, что и Вальбурга, это значит, что она тётя Сириуса. — А еще, хм, неофициальная глава нашей комнаты? Как это? — спросила Гермиона. — Формально это её комната, и мы все здесь по её милости, — ответила Лакшми. — Лакшми, это неправда. Другая ведьма изящно фыркнула, глядя на Лукрецию из-под полуопущенных век. — О, это абсолютная правда. Это была комната Лукреции с тех пор, как она прибыла сюда на первом курсе, и она будет принадлежать ей до последнего курса. Её отцу было гарантировано, что у неё не будет соседок по комнате, которые могли бы загромождать её жизнь, если она сама того не захочет. Всё в полном порядке, дорогая, я понятия не имею, почему ты пытаешься это преуменьшить. Ты — жемчужина Хогвартса в твоём поколении, и ты должна пользоваться этим. — Ну, другим девушкам моего курса выделили собственные комнаты, и они боялись переезжать, когда я спрашивала их, — объяснила Лукреция. — И потом, у неё есть я, которая переехала в Британию всего за год или около того до того, как поступила в Хогвартс, так что, когда начались приготовления и перестановки в комнатах, другие девушки запутались, куда меня сослать. — Ведьма сказала это со своей обычной скукой в голосе. Тот, кто слушает, может сделать ошибку, предполагая, что у неё нет личной привязанности к этой истории. — Это было просто несчастье с числами. В начале твоего курса в Рэйвенкло была двадцать одна девушка. Один человек всегда будет лишним, — сказала Лукреция. Она оказалась неожиданно милее, чем могла бы предположить её чистокровная принцесса. — Ну, я, конечно, не ошиблась, когда второй и третий курс жаловались, что им пришлось взять к себе одного новичка. — Их комнаты уже были полны, — добавила Лукреция. — Тогда третьекурсница Лукреция любезно предложила мне место в своей удивительно пустой комнате, и я согласилась, — легко объяснила Лакшми и даже сделала вид, что разглядывает свои ногти. — С чего бы мне вообще отказываться? Пожалуйста. — Некоторые из девушек не давали тебе покоя по этому поводу. — Ну, с глупыми ты не справишься, даже в Рэйвенкло, — прагматично заметила Лакшми. — Я уже давно поняла, что ты спрашиваешь не из вежливости, а всерьёз. В любом случае, я обещала отплатить тебе за услугу. Эжени перевелась к нам на третьем курсе, и теперь у нас есть ты, Гермиона. Кроме нашей великой леди здесь... — Лакшми, пожалуйста… — ...мы все разного рода изгнанники. Так что, раз уж Лукреция взяла тебя под своё блестящее чёрное крыло, чувствуй себя как дома. Как ни странно, Гермиона подумала, что это вполне возможно. — Спасибо. — Это не проблема, — настаивала Лукреция Блэк. — Теперь ты можешь выбрать между двумя оставшимися кроватями... — Лакшми направила её прочь от кровати у двери.* * *
У Лукреции были и другие общественные дела, и поэтому ей пришлось извиниться за то, что она не смогла помочь Гермионе устроиться. Ведьма заверила её, что всё в полном порядке, и, кроме того, у неё есть Лакшми. Не то, чтобы у Гермионы было так уж много для переезда, даже после того, как она пошла с профессором Мерритоут, чтобы снять мерку для формы вчера днём. Они прибыли только сегодня, вместе с небольшим количеством платьев, которые Гермиона выбрала из каталога (с выражениями сожаления от швеи и портных о возможном дефиците тканей, который всё ещё не достиг уровня, который она видела в немагических книгах по истории второй мировой войны), основными школьными принадлежностями и учебниками. Она распаковала корзину для пикника и вспомнила букет ландышей Тома и коробку шоколадных трюфелей (ммм, шоколадные трюфели). Букет неожиданно сохранился — должно быть, Том наложил на него заклинание, когда помогал ей укладывать вещи. Она решила подумать о том, что делать с букетом позже. Может быть, она попросит ещё одну маленькую бутылочку для лазарета и оставит себе? Да, это сработает. Теперь Гермиона осторожно сняла венок с волос после того, как наложила несколько чар. Она положила несколько книг на прикроватный столик, а сверху положила венок. — Ты же выбросишь это? — спросила Лакшми. — Нет! Я приложила все усилия, чтобы убедиться, что весь этот венок состоит только из двух лоз. Выбрасывание уничтожает всю цель обеспечения того, чтобы они всё ещё живы, — сказала она. Девушка окунула отрезанные концы в запасной стакан, который она взяла из шкафа в ванной, теперь наполненный водой. На всякий случай она добавила в стакан минералов. Лакшми театрально вздохнула: — Ты сама её сделала? Как скучно. Я думала, что Риддл сделал её для тебя, это точно. Опять этот скучный реальный мир. Гермиона пожала плечами. — Ну, он помог мне с некоторыми заклинаниями, когда я не могла вспомнить некоторые из них. Но в основном это моя работа. Она критически оглядела стакан, накладывая ещё чары, чтобы убедиться, что стекло не будет опрокинуто. Удовлетворившись этим, она села на кровать. Покрывала и постельное бельё на обеих незанятых кроватях были свежими, так как домовые эльфы были проинформированы, что она выписана сегодня. Черноволосая ведьма повернулась к ней с блестящими янтарными глазами. Это выражение действительно напомнило Гермионе кошку на охоте. — Знаешь, ты должна сказать всем, что он сделал это для тебя. Учитывая, что он действительно был с тобой на пикнике, я уверена, что он не возражает. Ревность всех девушек была бы такой забавной. Предостерегающий взгляд Гермионы был пресыщенным. Она даже потянулась за волшебной палочкой. — Неужели я выгляжу такой наивной? Они соберутся в толпы, чтобы убить меня. С их точки зрения, это тоже было бы вполне оправданно. Кстати, кто эта новенькая? Откуда она взялась? А теперь, очевидно, она публично сделала предложение Тому Риддлу. Это скорее всего Амортенция. Лакшми надула губы. — Чёрт, ты знаешь английский язык цветов? Это совсем не весело. — Ну, не для тебя, а для меня это достаточно весело, — сардонически ответила она, абсолютно не признавая, что не имела бы ни малейшего понятия о том, что означают цветы, если бы Том не сказал ей. Гермиона напомнила себе, что надо поскорее найти в библиотеке книгу на эту тему. — В любом случае, они не убьют тебя, Гермиона. Они не настолько глупы. Я думаю, что на самом деле это не продлится так долго, Риддл в это вмешается, чтобы сохранить общественный порядок. Всё будет не так уж плохо, — сказала она. Ведьма фыркнула. — Попробуй сама, если тебе так хочется. — Боюсь, я не настолько храбра, — возразила Лакшми из-под опущенных век. Это было бы стыдно, если бы Гермиона не знала, что она не будет бояться чего-то столь жалкого. — Теперь ты крадёшь мои слова, да? — Ну, я, конечно, не из тех, кто носил венок из цветов апельсина и жимолости рядом с Томом Риддлом, пересекая всю школу. Учитывая, что это ты, я бы также поспорила на месячное пособие, что у тебя есть выражение чистого «мне наплевать», приклеенное к твоему лицу, когда ты это делала, что придало бы правдоподобие мысли, что да, ты настолько бесстыдна, что украла Тома Риддла из-под носа всего женского населения Хогвартса, — заявила другая ведьма. — По крайней мере, они так считают. Я уверена, что ты не удивишься количеству людей вроде меня, которым на самом деле наплевать — за исключением, может быть, тех, кто чисто злорадствует. — Вот чёрт. Гермиона позволила себе роскошь выругаться. Много раз. В итоге она использовала большую часть лексики, которую переняла у Рона, но редко использовала, потому что должна была подавать пример молодым аврорам и невыразимцам (во всяком случае, в офисе). Что ж, здесь таких опасений не было. Лакшми даже не моргнула, хотя её улыбка стала шире. — Ты — самое интересное развлечение за последние годы, дорогая. Прими мою искреннюю благодарность. — Неужели студентам больше нечем заняться? Например, домашнее задание? Подготовка к СОВ? ТРИТОН? — прошипела Гермиона. — Может быть, пытаться понять, как мы все выживем и выиграем эту кровавую войну? Гриндевальд всё ещё здесь, и он определённо не просто пьёт чай с королём! Темноволосая ведьма заморгала густыми ресницами, с любопытством глядя на Гермиону. На её лице появилось почти извиняющееся выражение. — Дорогая Гермиона, ты действительно хочешь, чтобы я ответила на этот вопрос? Ответ Гермионы прозвучал в виде протяжного разочарованного крика, приглушённого подушкой, в которую она уткнулась лицом.