ID работы: 9480560

История пиратки

Гет
PG-13
Заморожен
8
Kukusiku бета
Размер:
44 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста

Эпиграф Белеет парус одинокий В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?.. Играют волны — ветер свищет, И мачта гнется и скрипит… Увы! он счастия не ищет И не от счастия бежит! Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой… А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!

Арабелла и Настасья ехали по городу. Ездить на лошади было несколько непривычно, но вроде все получалось. — А ты не плохо справляешься с седлом, — шутливо сказала Арабелла. Настя фыркнула. — Получше, чем некоторые. — Это ты кого имеешь в виду? — выгнув бровь спросила мисс Бишоп. — Ну точно не тебя, — ответила госпожа Анна. Лошади остановились, и Арабелла показала рукой. — Смотри, там корабль. Настя присмотрелась и увидела паруса. Сам корпус пока виден не был. — Ты изучала кораблестроение? Дочка посла спрыгнула с лошади. — Нет, а ты? — с удивлением спросила мисс Бишоп. — Было дело. — И что же? Можешь сказать какой национальности этот корабль? Настя рассмеялась. — Попробуй тут скажи только по парусу. Паруса у всех одинаковые. А вот корпус… — Корпус? Разве он не везде одинаковый? — с любопытством спросила Арабелла. — Конечно нет. У каждой страны свой особый тип кораблей. — Хм… Значит, по кораблю можно определить национальность команды? — Не совсем так, — с задумчивостью сказала Настасья. — Насколько я помню, в этом крае процветает пиратство и каперство. Так что нельзя точно сказать, корабль краденый или нет. На нем же не написано, кто он и чей он. — Согласна. Значит, мы узнаем его принадлежность, как только он подойдет к берегу? — Может быть и раньше, — по-русски сказала девушка, а потом продолжила на английском. — Да, это так. — Отлично. Значит, пока мой дядя на плантациях, мы можем прогуляться по городу. Мне же надо научить тебя более-менее кататься на лошади. Настя фыркнула. — Значит, пока мне придется пострадать от жуткой тряски, а после я еще должна буду употребить свои способности по корабельному делу, дабы удовлетворить твое любопытство. Арабелла посмотрела на девушку. — Если хочешь, мы можем поехать к губернатору Стиду. По-твоему, это будет интересней верховой езды. Русская девушка перекрестилась. — Уж лучше я буду ездить на лошади и болтать с тобой, чем буду сидеть в доме губернатора и слушать его разговоры ни о чем. Сев на лошадь, она поехала в противоположную сторону от губернаторского дома. — Куда ты? — Арабелла поехала за своей подругой. — Так сказать, от греха подальше. Мисс Бишоп засмеялась и погнала лошадь к плантациям. За ней уже поспевала Настасья, а немногочисленным прохожим пришлось уворачиваться от копыт лошадей. Арабелла и Настасья доехали до возвышенностей, откуда хорошо просматривались окрестности. Корабль уже довольно близко подошел к берегу, чтобы можно было посмотреть на его алый корпус и золоченые украшения на нем. Арабелла невольно залюбовалась им. — Испанец, — прервала тишину Настя. — С чего ты взяла? — По линиям корпуса. Они более плавные. А что? — на её лице было удивление. — Ты знаешь зачем они сюда пришли? — Арабелла, прости, но я не читаю мысли. Откуда мне знать это? Мисс Бишоп повернулась к ней с мертвенно-бледным лицом. — Испанские корабли просто так не заходят в английские колонии, — с нескрываемым ужасом ответила она. — Если это так, то нам надо предупредить губернатора, — Настя начала волноваться. Неожиданно воздух сотряс звук выстрела. Корабль дал залп из пушек правого борта по форту, и теперь поворачивался левым, чтобы нанести повторный удар. Девушки оцепенели. — И что нам делать? — пролепетала Арабелла. Послышался второй выстрел. Настя первой вышла из состояния оцепенения. — Беги на плантацию своего дяди, собери вещи и уезжай в Спейгстаун. — А как же ты? — мисс Бишоп смотрела на неё ошарашенными глазами. — Обо мне не беспокойся. Я справлюсь. Девушка повернула коня и поскакала в город. Тревожно били барабаны и играли трубы. — Да, пожалуй, это лучшее решение. Арабелла с ужасом посмотрела на корабль и, выйдя из ступора, рысью двинулась в сторону плантаций. *** Настя скакала по городу к дому губернатора. Вокруг носились люди, плакали дети. Ей стало страшно в первый раз за шестнадцать лет своей жизни. — Творче и Создателю всяческих, Боже, дела рук наших, к славе Твоей начинаемая, Твоим благословением спешно исправи, и нас от всякаго зла избави, яко един всесилен и Человеколюбец*, — молилась Настасья. Лошадь летела, и через десять минут она уже была во дворе губернаторского дома. Там стоял губернатор и её отец. — Батюшка! Она спрыгнула с лошади и подбежала к отцу. — Я так испугалась. Михаил Федорович побледнел. — Уходи отсюда, дочь моя, может, ты ещё успеешь уйти. — А что будет с тобой? Почему ты тоже не уедешь? — на глаза девушки навернулись слезы. — Поверь, уже все, кто мог, узнали о моем присутствии здесь. А вот о тебе знает немного, — Михаил Федорович посмотрел в глаза своей дочери. — Беги отсюда, беги. Настя запрыгнула на лошадь и умчалась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.