***
Ночью, ворочаясь с боку на бок на своих накрахмаленных простынях, Малфой провел несколько бессонных часов, вспоминая события давно минувших дней, и, почти под утро, пришел к двум выводам. Во-первых, он категорически отказывался быть обязанным жизнью грязнокровке. Такого просто не должно было случиться! Ведь если б она не поставила стул на верхней ступеньке лестницы, он бы вообще не споткнулся, и его жизнь никогда не оказалась в опасности. А во-вторых, все то, чем он жил прежде, включая пытки и убийства, было данью чистокровному обществу и тому понятию чести, которое он считал для себя приемлемым. Исключая, разумеется, власть, личную выгоду и тот образ существования, что позволял ему ощущать себя хозяином жизни. И вот теперь восставшая из небытия честь нашептывала ему на ухо, что, возможно, он все же слегка задолжал своей спасительнице. Малфой сперва подумал о галлеонах или драгоценностях, но тут же отбросил эти мысли, придя к выводу, что их ничтожная значимость была бы оскорблением для него самого. Ведь тогда они прямо намекали бы, насколько дешево он ценит свою жизнь. Не в силах придумать ничего подходящего, он в сотый раз перевернулся на другой бок и внезапно его озарило: рассказать Грейнджер все то, что он узнал о Поттере, и помочь ей разработать план мести. На мгновение ему пришло в голову, что она может посчитать себя выше такой вещи, как возмездие, но, поразмыслив, Люциус твердо уверился в правильности своих рассуждений. Несмотря на все ее недостатки, Гермиона все же была женщиной. И как любая обиженная женщина, не упустила бы возможности отомстить. А еще — он почти умирал от скуки, и при правильной подаче все задуманное могло бы здорово его развлечь.***
Утром, когда Люциус спустился в столовую, Гермиона уже заканчивала завтракать. Стараясь не опрокинуть столовые приборы и не промахнуться с сиденьем стула (конечности все еще иногда жили, руководствуясь только им понятными законами) он медленно уселся за стол, и рядом с ним тут же появился Добби. Домовик поставил перед ним поднос, уставленный едой, и благоразумно отошел подальше. Не обращая внимания на предателя, Люциус аккуратно срезал верхушку яйца всмятку и бросил на свою сиделку несколько косых взглядов. Потом прочистил горло, и, протянув руку за румяной булочкой, проговорил:. — В свете последних событий... Точнее, события, случившегося прошлой ночью, я решил сделать тебе подарок. — В этом нет необходимости... — резко прервала его Гермиона. — Ты не знаешь, о чем идет речь, — перебил ее Люциус. — Послушай, у меня есть для тебя кое-какая информация. Это во-первых. А во-вторых, если ты пожелаешь, я могу помочь тебе отомстить. — Информацию? — непонимающе нахмурилась Гермиона. — О чем? И кому я должна мстить? О чем вы говорите? — Не о "чем", а о "ком". О твоем женихе. — Гарри? — растерянно моргнула Гермиона, и тут же тревожно впилась взглядом в лицо Малфоя. — В смысле? Почему я должна ему мстить? — Потому что он тебе неверен. В лучшем случае это произошло один раз. В худшем — у него есть постоянная любовница. Поскольку в доме Уизли всего две женщины, логичней будет предположить, что на эту роль подойдет младшая, Джиневра. Гермиона уставилась на Люциуса, как на душевнобольного: — Что вы сказали? Тот вздохнул и терпеливо проговорил: — Мальчик-который-выжил превратился в мальчика-который-живет-в-свое-удовольствие. Поскольку он твой жених, я подумал, что вы договорились хранить друг другу верность. Но, поняв, что у него есть роман на стороне, пришел к выводу, что, возможно, ошибся. Гермиона, в полном оцепенении, сидела напротив Люциуса и ловила ртом воздух, точно вытащенная на берег рыба. Справившись с первым шоком, она наконец тряхнула головой и пробормотала: — Что за бред вы несете. Гарри никогда не сделал бы этого. Люциус приподнял бровь. — Если бы ты присмотрелась повнимательнее, то увидела бы неоспоримые доказательства того, что я говорю правду. — Какие еще доказательства?! — вспылила Гермиона. — А ты разве не заметила, как изменилась его речь? Как он раздумывает и запинается на, казалось бы, самых простых словах и фразах? Не заметила, как неуклюже он пытается отвести разговор от женщин Уизли? Глаза Гермионы сузились. — И это все? Это и есть ваше доказательство? Тогда позвольте и мне кое-что вам сказать: вы совершенно не знаете Гарри. Я всегда была уверена в том, что вы нас ненавидите, но чтобы до такой степени... Это возмутительно, оскорблять Гарри, Джинни и меня такой низкой ложью! — Ложью? — спокойно переспросил Люциус. — Мальчишка тебя дурачит, а ты обвиняешь во лжи меня? Он через силу поднялся с места и, ухватившись за край стола, выпрямился настолько ровно, насколько смог: — Верность прекрасное чувство до тех пор, пока человек ослеплен ею. Но, думаю, пришло время открыть тебе глаза.***
Сказать, что Гермиона пришла в ярость, значит, не сказать ничего. Ей и так было нелегко с Малфоем, но когда тот стал клеветать на Гарри, терпение ее лопнуло, как мыльный пузырь. Впервые со времени прибытия на Гриммо она отказалась нести ему лекарство, передав склянку с зельем в руки Добби, который хоть и зыркнул на нее свирепо, но, тем не менее, честно выполнил ее просьбу. Ее своеобразный бойкот продолжался весь день. Как только Люциус входил в комнату, она тут разворачивалась и выходила из нее. Это была вынужденная мера, потому что, видя его надменную физиономию, ей до ужаса хотелось его заколдовать. Причем так изощренно, что никому из Пожирателей такое и в голову бы не пришло. Наступил вечер. Гермиона сидела в своей комнате и гоняла ужин по тарелке вместо того, чтобы есть: заявление Малфоя настолько выбило ее из колеи, что она теперь и думать не могла о чем-либо другом, кроме его ядовитых слов. Ей бы пропустить их мимо ушей (ведь, в конце концов, пока они учились на пятом курсе, оскорбления сыпались на Гарри, как из рога изобилия), да червяк сомнения все ворочался внутри и не давал покоя. Поттера всегда обвиняли в чем-то: то в попытках привлечь к себе внимание, то объявляли сумасшедшим. Но тогда они сумели это пережить, а вот сегодня... Оставшись одна, Гермиона снова и снова вспоминала то, что ей сказал Люциус. До того, как начали спать вместе, они с Гарри были девственниками, и впечатление, полученное ими от процесса соития, имело мало общего с тем взрывом ощущений, о чем они слышали от окружающих. Разумеется, Гермиона прочитала достаточно много книг, чтобы знать: секс сперва нисколько не похож на фейерверк, но, судя по всему, они с Гарри не достигли даже стадии бенгальского огня. Отсюда следовал вполне закономерный вывод — если она была не в восторге от интима, то, возможно, и Поттер тоже. И хотя Джинни была ее подругой, Грейнджер всегда знала, что младшая Уизли не на шутку увлечена героем магического мира. Гермиона покачала головой. "Это просто смешно, — решила она. — Нельзя позволять Малфою играть на моей неуверенности. Похоже, он просто задумал развеять скуку за счет грязнокровки, потому и затеял эти злобные происки. Гарри и Джинни никогда бы так не поступили". Услышав, как кто-то постучал, Гермиона вздрогнула. Очнувшись от своих размышлений, она повернулась в сторону выхода и увидела, как Добби просунул в дверь ушастую голову и помахал в воздухе плотно свернутым свитком: — Письмо для мисс Грейнджер. Только что пришло по каминной почте. Гермиона удивленно моргнула, забрала у домовика свиток и, прочитав адрес, узнала руку Гарри. Все тревоги минувшего дня рассыпались, как карточные домики, и она ласково улыбнулась. — Спасибо, Добби. Тот только кивнул в ответ и тут же с пронзительным треском исчез. А Гермиона устроилась поудобнее у огня и с легким сердцем развернула исписанное знакомым почерком послание.***
"Сынок, любви покорно всё, И все ключи в руках её. И говорит Вергилий сам В Буколиках об этом нам: "Любовь должны мы принимать, - Ей всё дано завоевать". Хотя и кратко он сказал, — Всю точно мудрость передал. Влюблённому Вы помогите — Ему Вы Розу подарите. Помочь Вам Бога я прошу!" — — "Мадам, я Вам не откажу: Охотно просьбу выполняю, Ему я Розу уступаю. Когда не помешают нам, — Сорвать её он может сам..."* Буквы начали расплываться перед его глазами еще четверть часа назад, но Малфой упорно пытался читать случайно попавший ему в руки раритет. Правда, высокий стиль средневековой поэзии скорее навевал сны, чем вызывал восхищение, а потому, зевнув с риском вывихнуть себе челюсть, Люциус захлопнул потрепанный фолиант. Он уже собирался сунуть его под подушку, как услышал стук в дверь своей спальни, и всю его дремоту как рукой сняло. "А вот и Добби. Пришел забрать поднос с пустыми тарелками", — плотоядно оскалился Малфой и, взвесив в руке книгу, прицелился примерно в то место, где должна была появиться голова эльфа. — Войдите, — сладко пропел он, занося руку так высоко, как только смог. Дверь открылась, и он едва удержался, чтобы не швырнуть увесистый том — вместо Добби там оказалась Гермиона. Малфой вгляделся в ее лицо и тихонько хмыкнул: нос его сиделки покраснел, глаза опухли, а рот сжался в тонкую, мрачную линию. Поздняя гостья протянула ему лист пергамента и просипела: — Так что вы там говорили о мести?***
Пока Люциус читал письмо, Гермиона в ярости мерила шагами комнату. Разбирая каракули Поттера, Малфой даже немного прищурился, настолько ужасным оказался почерк мальчика-который-выжил. Да и содержание оказалось не лучше: Гермиона. Прости, я знаю, что причиню тебе боль своим признанием, но я пытался рассказать тебе все, когда приходил вчера на Гриммо. К сожалению, у нас не было возможности остаться наедине, и потому мне пришлось прибегнуть к помощи пера. Я запутался. Очень запутался. Понимаешь, пока я жил в Норе, отношения между Джинни и мной изменились... Люциус поднял голову и бросил быстрый взгляд на Гермиону. Злорадствовать, пожалуй, не стоило. Ведь у нее — в отличие от него — была палочка, и он сейчас являлся единственным человеком, к кому она могла обратиться со своим горем. Он сочувственно кивал головой, а сам думал, оставит ли Гермиона ему это письмо? С каким удовольствием сохранил бы он у себя этот образец человеческой глупости, написанный идиотом по имени Гарри Поттер, чтобы при случае показывать его своим гостям. — А ведь он не хочет расторгать помолвку, — заметил он, снова пробегая глазами корявые строчки. — Похоже, Поттер просит твоего снисхождения, пока он там... — Люциус опустил взгляд на пергамент, — пытается разобраться в себе. — "Разобраться в себе"! — громко фыркнула Гермиона. — Ну конечно, я всегда подозревала, что трахать мою лучшую подругу, это значит "пытаться разобраться в себе". А вот Джинни, судя по всему, только притворялась моей подругой. — А чего ты удивляешься? Она ведь — Уизли! — пожал плечами Люциус. — И что с того? Какое это имеет отношение к делу? — огрызнулась Гермиона. Люциус нахмурился. — Ты столько лет прожила рядом с этой семьей и ничего не заметила? — А что я должна была заметить? — заскрипела зубами Грейнджер. — Билл Уизли — кредитный брокер в Гринготтсе. Знаешь ли ты, какая деловая хватка должна быть у человека, работающего с гоблинами? — начал перечислять Малфой отгибая по очереди пальцы. — Чарли Уизли управляется с драконами — занятие не для слабонервных. Перси Уизли — если б он был чуть умнее, давно уже стал бы министром магии. Как бы то ни было, я вижу его в качестве главного начальника отдела. Причем, в самом ближайшем будущем. Близнецы прямо-таки фонтанируют идеями, отчего их бизнес по производству игрушек сомнительного характера только процветает, а что касается Рональда Уизли, то его на днях назначили вратарем "Пушек Чадли". У каждого из них была цель в жизни, которой он и достиг. А теперь, ответь мне, какой всегда была цель юной мисс Уизли? — Гарри, — упавшим голосом ответила Гермиона. — Вот именно. Детишки явно унаследовали упорство Молли Прюэтт. — Молли? Но если у Молли тоже была какая-то цель, почему она вышла замуж за Артура? — поинтересовалась Гермиона, но, поняв, что ее слова могут быть неверно истолкованы, покраснела. — Я имею ввиду, Артур, конечно, очень хороший человек, но... Люциус ухмыльнулся. — Молли вышла замуж за Артура Уизли потому, что он дал ей именно то, о чем она мечтала: большую семью. Немногие другие волшебники согласились бы иметь такое многочисленное потомство; большинство настаивало бы на том, что достаточно двух или трех наследников. Есть ведь противозачаточные зелья как для мужчин, так и для женщин. А вот почему выводок детей был ее самым заветным желанием, этого я не знаю, да и знать не хочу, если честно. Но то, что она передала свое неистребимое упорство всем отпрыскам, это очевидно. — Значит, я просто должна сидеть и смотреть, как Джинни прибирает к рукам Гарри только потому, что она так решила? — вспылила Гермиона. Люциус поднял бровь. — Я думал, ты умнее. Возникшая ситуация весьма наглядно показывает, в чем заключена проблема, а ты болтаешь какую-то ерунду. Мисс Уизли не то, на чем ты должна заострять внимание. Потому что женщины, интересующиеся тем, кого пресса считает "Спасителем волшебного мира" найдутся всегда. Дело вовсе не в ней. Дело в Поттере. А ты должна решить для себя, нужен ли тебе такой человек, которого так легко увести. И, помяни мое слово, если здесь не замешан Империус, он и сам был не против, чтобы его увели. Гермиона вздрогнула, как от пощечины, и опустилась в кресло у окна. Так они и просидели какое-то время в полном молчании, пока Гермиона переваривала услышанное. Потом заерзала и посмотрела на Люциуса покрасневшими глазами. — Впервые в жизни я не знаю, что делать, — прошептала она. — Я... Есть такие книги, в которых я могла бы получить ответ? — Есть. Тысячи. Но у большинства из них трагический финал. Избегай их. — И все же, будет неправильно, если я так и буду стоять в стороне, пока Джинни не завладеет им полностью. Неужели я должна сдаться и просто проводить их взглядом, пока они блаженно бегут в закат под песни Джоша Гробана? — горько вымолвила Гермиона, чувствуя, как к горлу снова подкатывает комок. — Тогда посмотри на эту ситуацию с другой стороны. Если у них все сложится, что получит мисс Уизли? Человека, которому она никогда по-настоящему не сможет доверять. Именно это отсутствие доверия и превратит жизнь Поттера в сущий кошмар. Джиневра из тех дам, кто посреди ночи роется в карманах мужа, чтобы найти в них адреса симпатичных молоденьких ведьм. Каждый его день и каждая минута, проведенная вне дома, станут предметом повышенного интереса его супруги, и это обстоятельство с каждым годом будет раздражать Поттера все больше, — Люциус широко улыбнулся. — Вот что ее ждет, если она выйдет за него замуж. Однако, все это дела будущего, которые, спустя годы, ничего кроме смеха не вызовут; а тебе нужно определиться, что со всем этим делать, прямо сейчас. — Например? — после длительного молчания наконец спросила Гермиона. — Во-первых, ты должна решить, хочешь ли выйти замуж за Поттера или нет. Потому что от этого выбора будет зависеть вся твоя дальнейшая жизнь. — Нет, я не могу... — почти простонала Грейнджер — Не торопись. Кто знает, может, впоследствии ты и научишься жить с человеком, который время от времени тебе изменяет. Ведь брак с Поттером подразумевает определенный престиж. Он же герой волшебного мира, как-никак, — ухмыльнулся Малфой на последних словах. Услышав ноту сарказма в его голосе, Гермиона чуть не задохнулась от негодования: — Престиж?! Меня это волнует в самую последнюю... — Перестань, — прервал ее Люциус. — О престиже заботятся все, только в разной мере. Или ты хочешь убедить меня в том, что звание "самой умной ведьмы на курсе" нисколько не тешило твое самолюбие? Гермиона покраснела, и Малфой понимающе качнул головой. — Тогда подумай хорошенько и взвесь все "за" и "против". У тебя в запасе несколько часов, после чего ты должна дать ответ. Не будет же он ожидать вечно. — Да что тут думать, — тихо сказала Гермиона, качнув головой. — Я не стану выходить за Гарри. Просто не смогу теперь жить с ним, понимая, как легко может его увлечь кто-нибудь другой. Вы абсолютно правы, мистер Малфой, они действительно заслуживают друг друга. — Ты хотела отомстить... — Люциус не договорил, но, поскольку Гермиона никак не отреагировала на его намек, осторожно поинтересовался: — Надеюсь, ты не собираешься прибегнуть к Непростительным?.. — Нет, конечно, — задумчиво отозвалась Грейнджер. — Пусть даже это и звучит сейчас заманчиво. — Тогда, что? Зелья, проклятия? Гермиона отрицательно качнула головой. Люциус пожал плечами и развел руки: Ох, уж мне эти женщины! Никогда не угадаешь, что придет им в голову. Может, тогда... — В таком случае, чего же ты хочешь? Грейнджер беспомощно взглянула на Люциуса и губы ее задрожали, как у обиженного ребенка. По щекам скатилось несколько слезинок, и она сердито смахнула их с лица. — Я хочу, чтобы он испытал на себе... прочувствовал то же самое, что и я! — выпалила она, глядя на Малфоя блестящими от слез глазами. — Хочу, чтобы он узнал, насколько это больно! Люциус откинул голову назад и прищурился, размышляя. Потом бросил на нее оценивающий взгляд и совершенно серьезно спросил: — Уверена? — Да! — твердо ответила Гермиона. — Тогда принеси перо и пергамент, — велел Малфой. — Напишешь то, что я тебе скажу. Когда Гермиона вернулась с письменными принадлежностями, и Люциус начал диктовать ей текст письма, у нее от удивления приоткрылся рот. В полном изумлении она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. — Вы намекаете, что я... что мы... — замялась она на мгновение. — Гарри никогда в это не поверит! Да и никто не поверит. Ни про меня, ни про вас. И потом, вы ведь женаты. Люциус медленно улыбнулся: — Ты даже не представляешь, во что порой верят люди. А что касается Нарциссы... Она исчезла из моей жизни вместе с содержимым семейного сейфа. Во всяком случае, единственное, что имеет сейчас значение, это мнение Поттера. И он этому поверит. По крайней мере, ему будут ясны мои мотивы. В конце концов, ты — привлекательная молодая женщина, почему бы и нет? А что касается твоих чувств ко мне... Поттер поверит и им. Потому что понимает: если он способен на подобные поступки, то и другие тоже смогут так поступить. — А если мы осчастливим его нашей ложью? — помахала Гермиона письмом, на котором еще не успели просохнуть чернила. — Что, если ему все равно? — Ему будет не все равно, уж поверь. Впрочем, как и любому мужчине, которого бросают. По мнению Поттера, единственное имя, которое ты могла заменить в этом послании и которое уязвило б его еще больше, было бы имя Северуса Снейпа, — усмехнулся Люциус. — Если б ты обратилась за подобной помощью к профессору, ручаюсь, он не отказал бы тебе, потому что всегда ненавидел этого самоуверенного мальчишку. — Ну, я даже не знаю... — неуверенно протянула Гермиона. — Так ты хочешь угостить Поттера его же собственной пилюлей или нет? — повысил голос Люциус. — А, впрочем, решай сама, — закатив глаза, пожал он плечами. Гермиона задумчиво покусывала кончик пера. У нее все еще не укладывалось в голове, что Гарри мог так гнусно с ней поступить. Но факт оставался фактом: Поттер действительно ее предал, а, как известно, "предавший раз, предаст и дважды". Грейнджер шумно выдохнула и склонилась над пергаментом. — Ох, чует мое сердце, все это добром не кончится, — пробормотала она и одним росчерком поставила размашистую подпись.