ID работы: 9486077

For The Greater Good

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2182
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
146 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2182 Нравится 104 Отзывы 848 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Драко сидел в одном из дворов Хогвартса, окруженный Слизеринцами. Именно здесь они собирались в погожие дни, выбираясь из темных подземелий общей комнаты. Драко никогда не понимал почему: летом здесь было мало тени, а зимой никакой защиты от ветра. То, как лозы извивались и змеились вверх по каменным колоннам, окружавшим двор, часто напоминало ему двор Мэнора — то место, о котором он по возможности старался не думать. Сегодня было довольно солнечно, оглядевшись, Драко заметил вокруг странный туман. Он хотел было попытаться узнать причину, но мельком взглянул между двумя колоннами, в сторону лужайки, на копну темных волос. Поттер и его друзья только вышли из замка. Грейнджер и Уизли о чем-то спорили, а Поттер стоял на шаг позади них, глядя на старый кусок пергамента. Неудивительно, что он получает дерьмовые отметки, если сдает работы в таком виде, подумал Драко про себя. Троица нашла тенистый участок и уселась прямо в поле зрения Драко. Поттер все еще смотрел на свой пергамент, затем замер, и через секунду его взгляд был направлен прямо на Драко. Драко прищурился; Поттер глупо ухмыльнулся, покраснел ярким румянцем и отвернулся. Ублюдок, проворчал Драко себе под нос. Да какое он имел право сидеть здесь такой… такой, блядь, прекрасный, в то время как Драко сидел на неудобной скамейке, уставший и раздраженный, в глубине души желая, чтобы его друзья заткнулись. Если Поттер не перестанет поглядывать на него каждые несколько секунд, Драко подойдет и сцелует эту дурацкую ухмылку с его дурацкого лица. Что? Ударит, он имел в виду, снова ударит. Драко поспешно проверил, не услышали ли друзья каким-то образом его нелепые мысли, но никто не обращал на него никакого внимания. Он снова искоса взглянул на Поттера, у которого даже не хватило порядочности смутиться, когда Драко в очередной раз поймал его пристальный взгляд. Вместо этого он ухмыльнулся, и Драко пришел в ужас из-за странного ощущения, обрушившееся на его желудок. За этим последовала неприятная, острая необходимость быть поближе к Поттеру. Мерлин, какого хрена? — Мне нужно идти, — объявил он своим друзьям, поспешно вставая. Кто-то что-то сказал, может, спросил, куда он идет, но слизеринец закинул сумку повыше на плечо и направился прямиком к замку. Он не будет сидеть здесь, как идиот, и испытывать странные ощущения, глядя на Гарри чертового Поттера. Подойдя к лестнице замка, он остановился и оглянулся через плечо. Поттер вскочил на ноги, направляясь в сторону Драко, и тут же все напряжение отступило. Он вошел внутрь и поспешил по коридору, гадая, успеет ли Поттер догнать его до следующего звонка.

***

Громкий постукивающий звук вырывает Гарри из сна утром вторника. Прошлой ночью он забыл задернуть шторы, и раннее утреннее солнце безжалостно светило в окно. Он еще глубже зарывается в подушку, в надежде, что стук прекратится, и тихо выдыхает, когда успокаивающий запах жасмина достигает носа. Он чувствует себя переутомленным и вытягивает ноги, пытаясь вспомнить, почему лег спать так рано. Когда его нога натыкается на ногу, определенно не принадлежащую ему, глаза резко открываются. Огневиски и признания с грохотом возвращаются в сознание. Малфой. Он лежит в постели рядом с Драко Малфоем. Гарри поворачивает голову и видит растрепанные светлые волосы, выглядывающие из-под одеяла. Вспоминает их разговор и свои жалкие рассуждения о том, почему им следует лечь в одну постель. Господи, Малфой убьет его. Он медленно отодвигает свою ногу от ног Малфоя; они определенно просыпались прошлой ночью, он помнит, как бросил темпус около десяти часов. Спотыкаясь, оба добрались до ванной, затем до кухни, чем-то перекусили, и снова упали в постель, не сказав ни слова. Вряд ли при свете дня Малфой оценит присутствие Гарри Поттера менее чем в футе от него. Ночью ему приснился Малфой. Они вернулись в школу, и Гарри наблюдал за ним, пытаясь привлечь внимание. Мерлин, даже во сне он жалок. Малфой будет видеть его сны, он знал, но не задумывался, что будет изнывать по Малфою, как влюбленная школьница. Гарри медленно крадется к краю кровати, надеясь выскользнуть до того, как Малфой проснется. Сновидения будут гораздо меньшей причиной для ссоры, чем Гарри в его постели. Он уже собирается стянуть с себя одеяло, когда стук в окно становится громче, а затем раздается сердитый свист. — Что за хренов шум? — Похоже, Малфой наполовину спит, его голос приглушен подушкой. Он перекатывается на бок и громко зевает. Только открыв глаза как следует, он замечает Гарри и от неожиданности отскакивает назад. — Какого хуя, Поттер? Ты сидишь и пялишься на меня? — Конечно, нет, — лжет Гарри. — У твоего окна сова, — добавляет он, меняя тему разговора. Малфой раздраженно ворчит и перекатывается на другой бок, натягивая одеяло обратно на плечо и сворачиваясь в клубок. — Тогда иди и возьми письмо. Я не собираюсь вставать. Гарри радуется больше, чем следовало — Малфой не пришел в ярость, проснувшись рядом с ним. Быстро скатывается с кровати и подходит к окну. Когда он отпирает задвижку и отодвигает окно, сова прыгает вперед и приземляется на оконную раму, бросая на него раздраженный взгляд. — Извини, что заставил тебя ждать, — усмехается он, развязывая свиток, прикрепленный к лапке. Сова взъерошивает перья и, не дожидаясь ответа Гарри, поворачивается и улетает. Гарри закрывает окно, по пути к кровати разворачивая пергамент. Он сразу же узнает торопливый почерк Пенелопы. Целители похожи на магловских докторов — у них у всех одинаково неряшливый стиль письма. Он быстро просматривает записку, его охватывает тревога. — Малфой, — громко говорит он, в голосе слышится паника. — Вставай. Нам нужно немедленно в Мунго. — Еще так рано, — хнычет Малфой из-под одеяла. — Малфой, — снова говорит Гарри, наклоняясь над кроватью, толкая Малфоя в спину. — Нам нужно идти прямо сейчас. Пенелопа говорит, она кое-что выяснила о связи.

***

— Я пыталась через камин, — говорит Пенелопа, ведя их в свой кабинет, Гарри и Малфой спешат за ней. — Но я не получила ответа. Спасибо, что пришли так быстро. Она впускает их внутрь и закрывает дверь, произнося Заглушающее заклинание, прежде чем сесть за свой стол. Гарри и Малфой обмениваются взглядами, когда она жестом предлагает им сделать то же самое. — Что происходит? Почему у тебя такой вид, ты не спала? — Осторожно спрашивает Гарри, замечая, как она измотана. Ее одежда измята, волосы растрепаны, а под глазами красуются темные круги. Она качает головой, протягивая им через стол свои записи. Они оба наклоняются вперед, но Гарри не понимает большей части медицинского жаргона. — Оценивала магию связи, переплетающуюся с вашей, — говорит Пенелопа. — Во время вчерашнего анализа я смогла извлечь из каждого из вас по нити. Я не смогла подтвердить наличия ни посторонних компонентов, ни враждебной магии. — Это невозможно, — сразу же говорит Малфой. — Это не может быть правдой. — Погодите, а что это значит? — Спрашивает Гарри. — Совершенно верно, — подтверждает Пенелопа. — Для меня это тоже не имело никакого смысла. Но со вчерашнего вечера я провела анализ около тридцати раз, чтобы убедиться наверняка. Нет никаких сомнений, она принадлежит тебе и Гарри. — Кто-нибудь из вас может объяснить мне, что, черт возьми, происходит? — Нетерпеливо спрашивает Гарри, чувствуя, что упускает что-то важное. — Отсутствие посторонних компонентов означает, что магия связи не принадлежит другой ведьме или волшебнику… она принадлежит нам, — объясняет Малфой, все еще читая заметки Пенелопы. — И тот факт, что она не враждебна, означает, она создана добровольно, — добавляет Пенелопа. — Обеими сторонами. Гарри изумленно смотрит на них. — Но это же… невозможно. — Он энергично трясет головой. — Нет. Невозможно. — Именно это я и сказал, — бормочет Малфой. — Мы бы знали, — возражает Гарри. — Мы бы запомнили, если сделали что-то подобное. Неважно, как давно это было. — Вот именно, — торжественно говорит Пенелопа, глядя между ними с выражением «у меня есть еще плохие новости». — Это значит, ваши воспоминания исчезли.

***

Остальная часть их дня проходит в замешательстве; несколько часов их проверяют Целители Разума, которых привела Пенелопа для консультации. Те же самые комментарии повторяются снова и снова — связь находилась в спячке, но мы не знаем почему и как долго. Она не установлена полностью, и вынуждает находиться рядом, ради полного раскрытия. Она создана только двумя добровольными участниками, и вы абсолютно уверены, что не помните, как ее сделали? Гарри удивляется терпению Малфоя на протяжении всего процесса; он отвечает на одни и те же вопросы неоднократно, без всякой суеты; единственный признак его разочарования отражается на губах, сжатых в тонкую линию. Гарри начинает волноваться, когда Пенелопа предлагает привлечь других Целителей, и Гарри настаивает на подписании обязательного контракта, предотвращающего утечку любой информации. Это для его же блага, говорит он себе. Короткий взгляд благодарности мелькает на лице Малфоя и Гарри чувствует, он сделал что-то блестящее. Они еще не говорили о том, что это значит для них. Гарри даже не знает с чего начать. Не то чтобы у них сегодня была возможность поговорить, во всяком случае, не с Целителями, заглядывающими им в лица полдня. Теперь им дали несколько коротких минут наедине, Пенелопа заказала сэндвичи с ветчиной и сыром из больничной столовой и оставила одних в смотровой. Тяжелая тишина повисает между ними неудобным барьером, который никто не хочет разрушать. Гарри ест, почти не ощущая вкуса и не смотрит в сторону Малфоя. Они оба вздыхают с облегчением, когда Пенелопа врывается обратно в комнату, объявляя о встрече завтра утром с самым известным экспертом Англии по ментальным связям. Она застенчиво намекает, что Целитель согласился только из-за Гарри, Малфой даже не возражает, и Гарри благодарен. Вряд ли он выдержит очередную ссору. После еще нескольких часов сидения на неудобных больничных стульях, бесконечных вопросов и проверок, Пенелопа отпускает их, напоминая не опаздывать завтра утром. Они вместе прибывают обратно к Малфою. Честно говоря, сейчас для Гарри не имеет никакого значения где спать. Его охватывает странное чувство одиночества, когда они переступают через ограду камина. Часть его жизни была изъята. Украдена. Он не позволял себе думать об этом в течение дня, но когда опускается на диван Малфоя, реальность поражает его — кто-то наложил на него обливиэйт. Они забрали его воспоминания, его шанс узнать, какого хуя он и Драко Малфой связали себя друг с другом узами. Пенелопа сумела ответить на один вопрос: кто наложил узы, но ответ оставил им еще миллион загадок. Если завтрашний Целитель не будет чертовым гением, они, скорее всего, никогда не узнают правду. — Ну и что ты думаешь? — Внезапно спрашивает Малфой, садясь рядом с ним. Гарри удивленно поднимает голову. — Что? — Это кажется невозможным, — заявляет Малфой. — Зачем нам, из всех людей, понадобилось создавать ментальную связь? И почему кто-то захотел, чтобы мы об этом забыли? — Его руки сжаты в крепкие кулаки на коленях, он смотрит, слегка рассеянно, в какую-то точку на стене. — А что, если это как-то связано с ним? — говорит он с ноткой паники в голосе. — Волдеморт. Если все это из-за него? — Малфой, успокойся, — настаивает Гарри. — Волдеморт не имеет никакого отношения. — Может быть, он создал ментальную связь, — громко беспокоится Малфой, как будто не слышит Гарри. — Может быть, он хотел в будущем разрушить наши жизни, потому что знал, как сильно мы ненавидели друг друга. — Я не думаю, что он хотел разрушить мою жизнь, привязав меня к парню, с которым я не ладил в школе, — замечает Гарри. — Он больше хотел убить меня. Кроме того, связь была создана двумя добровольными участниками. Значит, мы создали ее специально. Магия выглядела враждебно, если бы нас заставили, верно? Ты сам это сказал. Просто постарайся успокоиться… — Почему кто-то хотел, чтобы мы забыли об этом, Поттер? — Малфой говорит немного истерично. — Какого хера с нами случилось? — Малфой, я не знаю, но ты… тебе нужно успокоиться, — говорит Гарри, озабоченно хмурясь на Малфоя. — Почему бы нам не выспаться и не обсудить завтра, на свежую голову? — Я не буду сегодня спать, Поттер, не будь идиотом, — огрызается Малфой. — Ну, тебе нужно отвлечься… — Гарри замолкает и задумчиво смотрит на Малфоя. — У меня есть блестящая идея, — объявляет он.

***

Послав сову Рону и Гермионе, с коротким описанием главных событий дня, Гарри аппарирует вместе с очень недовольным Малфоем, и приземляется бок о бок в переулке позади многоквартирного дома, в котором живет. Потребовалась целая вечность, чтобы убедить Малфоя пойти с ним. Гарри не хотел портить сюрприз и наотрез отказался говорить Малфою, куда они направляются. В конце концов любопытство слизеринца победило. Уже стемнело, и на улице нет ни души; Гарри ведет Малфоя к своему арендованному гаражу, всего в минуте ходьбы от дома. — Что это такое, Поттер? — Скептически спрашивает Малфой, оглядываясь через плечо на улицу. — Твоя квартира в той стороне. — Мы не пойдем в мою квартиру, — говорит ему Гарри. Он останавливается перед гаражом и достает свою волшебную палочку. Район в основном маггловский, поэтому стандартных запирающих чар достаточно, но его дверь полностью защищена, на всякий случай. Снимая защитные чары, он бросает взгляд на напряженного и неподвижного Малфоя. Гарри надеется, это поможет ему отвлечься. Им нужно разобраться со всей ситуацией, но они мало что могут сделать до завтрашней встречи со специалистом. А до тех пор он просто… ну, он действительно хочет, чтобы Малфой почувствовал себя лучше. — Ты с ума сошел? — Спрашивает Малфой, когда Гарри снимает последнее заклинание и скрипучая старая дверь скользит вверх. Гарри одаривает его улыбкой. — Да ладно тебе, будет весело. Ты когда-нибудь катался на таком? — Нет, конечно же, нет, — говорит Малфой, его недоверие делает акцент еще более аристократичным. — И никогда не планирую. Это и был твой большой план? Посадить меня на эту штуку и позволить ей убить меня? Гарри смеется и хватает с полки два шлема. Он протягивает черный Малфою. — Это всего лишь мотоцикл, Малфой. И я очень хорошо на нем езжу. Обещаю, с тобой все будет в порядке. — Нет, — говорит Малфой и делает шаг назад. — Нет, ни за что на свете. — Пожалуйста? — Спрашивает Гарри. — Мне кажется, тебе поможет. — Отвлечение внимания — не решение проблемы, — огрызается Малфой, хотя и неуверенно смотрит на протянутый шлем. — Нет, — мягко соглашается Гарри, — но мы ничего не можем сделать сейчас, Драко. Обещаю, будет гораздо веселее, чем просто сидеть у тебя дома, скручивая себя в узлы в попытке разобраться. Малфой с вызовом смотрит на него, но затем его плечи слегка опускаются. Он сглатывает, неуверенно протягивает руку и берет шлем. — Только бы эта штука не испортила мне прическу, — предупреждает он Гарри. — Точно испортит, — радостно отвечает Гарри, надевая собственный шлем. Он забирается на мотоцикл. Ему никогда не приходилось ездить с пассажиром, и не знает, сколько места понадобится Малфою, поэтому пододвигается ближе к краю сидения. — Садись, — говорит он, жестом указывая за спину. Малфой колеблется еще мгновение, но затем делает шаг вперед и забирается сзади Гарри. — И за что мне держаться? — За меня, — отвечает Гарри сразу же, не задумываясь. — Оберни руки вокруг моей талии. На мгновение воцаряется тишина, а затем Гарри чувствует руки на своих бедрах, медленно скользящие к талии. Гарри совсем не подумал о прижавшемся теле Малфоя позади. Ужасная оплошность с его стороны. Он чувствует грудь Малфоя у себя за спиной, его раздвинутые ноги упираются в спину Гарри. Наверное, не самая лучшая идея, думает он, и его член дергается. — Так мы едем или нет? — Нетерпеливо спрашивает Малфой за спиной. — Да, да, извини, — поспешно говорит Гарри. Он заводит мотоцикл, внезапный громкий рев двигателя разносится по маленькому гаражу, и Гарри кажется, что он слышит ругань Малфоя. — Держись, — громко говорит он через плечо. Руки Малфоя слегка сжимаются, когда Гарри медленно катит мотоцикл вперед. Он останавливается, чтобы закрыть дверь гаража, а затем с громким ревом двигателя мчится по улице. Малфой прижимается к нему еще сильнее, сжимая ногами Гарри. Он едет по закоулкам, направляясь все дальше от центральной части города. Ряды домов превращаются в поля, уличные фонари становятся редкими и далекими, они едут, пока город не становится просто яркой точкой в зеркалах мотоцикла. Крепкая хватка Малфоя немного ослабевает, и Гарри думает, что он действительно наслаждается этим, поэтому замедляет ход. — Я нашлю разнаваждение на нас, ясно? — говорит он. — Ради безопасности. — Зачем? — Спрашивает Малфой. — Здесь никого нет. — Только не бесись, — умоляет Гарри, произнося заклинание. Теперь он не видит рук Малфоя, но все равно чувствует их. — Это совершенно безопасно, я обещаю. — Поттер, что ты… Гарри запускает мотоцикл в небо и слышит громкий крик удивления Малфоя. Он продолжает подниматься вверх, холодный воздух хлещет его по лицу, поля внизу становятся крошечными, темными пятнами. К счастью, ночь сегодня ясная, грязный городской свет остается далеко позади, открывая потрясающий вид на звездное небо, обычно не видное в городе. Гарри любит приезжать сюда, здесь все кажется нетронутым и чистым. — Ты в порядке? — Кричит Гарри через плечо. — Пошел ты, Поттер, — кричит в ответ Малфой, но Гарри кажется, в его словах есть какая-то странная нежность. А может, он просто слышит то, что хочет услышать. Гарри уже потерял счет времени в полете. В какой-то момент Малфой кладет подбородок на плечо Гарри, заставляя желудок резко сжаться, но это длится лишь мгновение, прежде чем Малфой отстраняется. Он задается вопросом, не слишком ли странно просить его остаться в таком положении. Его пальцы медленно немеют на руле; чем выше они поднимаются, тем холоднее становится воздух. Ни один из них не одет должным образом для холодной погоды, поэтому Гарри разворачивает мотоцикл и летит к дороге. Ход значительно замедлился, но Малфой все еще крепко держится за его талию. И пусть ему только кажется, но Малфой снова подвинулся ближе. Он чувствует жесткое давление груди Малфоя вдоль всей спины, и почти уверен, что вспомнил бы, если его промежность была прижата к нижней части спины ранее. Он еще немного сбрасывает скорость, не торопясь опускаться на землю. Хочется немного оттянуть этот вечер, насладиться Малфоем, вот так прижатым к нему. Возможно, у него никогда не будет другого шанса. Когда они, наконец, приземляются на пустынную проселочную дорогу, Гарри убирает чары разнаваждения, но Малфой не ослабляет хватку, и Гарри улыбается. Дорога домой быстрее, чем хотелось бы; вокруг не так уж много машин, и если он еще немного замедлит мотоцикл, они вполне могут идти пешком (Малфой, вероятно, поймет его действия, и нашлет проклятье прямо в лицо). Слишком скоро они въезжают в гараж, и Гарри испускает низкий вздох разочарования, когда руки Малфоя отпускают его, соскальзывая с мотоцикла. Он снимает шлем, и Гарри фыркает, когда видит растрепанные волосы Малфоя. — Заткнись, — ворчит Малфой, пытаясь пригладить их руками. Гарри так даже нравится. — Мы можем остаться у тебя, если хочешь, — предлагает Малфой, когда они возвращаются на улицу, указывая на дом Гарри. — Мы прямо здесь, так что… Гарри улыбается. — Да, — соглашается он. Они идут молча. Гарри все еще ощущает жужжание в ушах от полета. Он чувствует, как Малфой перебирает в голове возможные фразы, но не решается сказать; Поттер не настаивает. Им еще так много нужно обсудить, но хотелось бы сохранить долгожданное спокойствие до конца вечера. Как только наступит завтрашний день, как только специалист начнет давать им ответы, ад обрушится, и любая полу-дружба разрушится. Так что пока… Ну, пока Гарри просто хочет удержать момент. Он пытается вспомнить, в каком состоянии оставил квартиру, убрал ли белье и грязную посуду, но уже слишком поздно, Малфой стоит у него за спиной около входной двери. — Где твоя шишуга? — Спрашивает Малфой, оглядываясь вокруг, когда Гарри впускает их. — Все еще с Роном и Гермионой, — говорит ему Гарри, чувствуя укол вины за то, что не навестил ее. — Мне скоро придется съездить к ней. — Хм, — хмыкает Малфой. Он начинает крадучись обходить комнату. Проводит пальцами по вещам, разглядывая их. — Знаешь, когда я был ребенком, мне очень хотелось шишугу, — тихо говорит он. — Но мой отец всегда запрещал. — Жаль, — говорит Гарри, пристально наблюдая за ним с дивана. — Они отличные домашние животные. Он все еще думает о мотоцикле, о том, как Малфой прижимался к нему, и гадает, сколько времени можно подождать, прежде чем попросить его покататься снова. — Так когда же ты купил мотоцикл? — Спрашивает Малфой с другого конца комнаты. Гарри вздрагивает, паникуя, что Малфой прочитал его мысли, но он все еще разглядывает фотографии Гарри. — Сразу после войны. Изначально он принадлежал Сириусу. Я починил его, привел в порядок. Я… — Малфой бросает на него быстрый взгляд, и Гарри робко улыбается ему. — Технически, мне незаконно иметь летающий мотоцикл, так что если ты никому не скажешь… Малфой фыркает. — Конечно, незаконно; кем бы был Гарри Поттер, если бы не шел против правил, — саркастично подмечает он. Гарри хихикает. — Мой босс убьет меня, если узнает. Я не часто катаюсь на нем. Малфой садится рядом с Гарри, определенно ближе, чем необходимо. — Тогда почему сегодня? — Я просто подумал, что тебе… то есть нам не помешает отвлечься, — отвечает Гарри. — А почему ты согласился? Малфой колеблется. — Я не знаю, — говорит он. — Ты произнес мое имя… — Разве? — И… я доверился тебе. — А сейчас? Малфой смотрит на него, действительно смотрит, его серые глаза яркие и напряженные. Он кивает. — Да. Я доверяю. Он так близко, так мучительно, искушающе близко. У Гарри пересохло во рту, сердце бешено колотилось, и внезапно он понимает, что единственное, чего хочет — это поцеловать Драко Малфоя. Ему необходимо прикоснуться к нему, попробовать его на вкус, необходимо узнать, каково это — чувствовать пальцы Малфоя в своих волосах, его грудь, прижатую к собственной. Малфой высовывает язык и проводит им по нижней губе, привлекая к себе взгляд Гарри. Теперь он так близко, что Гарри чувствует его теплое, неровное дыхание, когда бормочет: — Спасибо за вечер. Мне это было необходимо. Гарри может только кивнуть; он не уверен, что помнит, как говорить. Малфой прямо здесь, и он не отстраняется. Он тоже этого хочет. Мерлин, когда это вообще началось? Гарри понятия не имеет. Разве нормально — хотеть кого-то так чертовски сильно всего через пару дней? Практически из ниоткуда? Эта мысль резко останавливает его. Ненормально. Так отчаянно хотеть близости с кем-то, быть рядом с человеком, с которым он почти не разговаривал в течение многих лет. Но Гарри совсем не такой. Он из тех людей, которые тратят недели на то, чтобы потеплеть к кому-то, ведь есть хорошие шансы, что все закончится плохо. Он не из тех людей, которые с ничего желают уложить человека прямо на своем диване. Что означает… — Это связь, — говорит он, тут же ненавидя себя. Он неохотно отстраняется. — Мы… мы бы так не вели себя без связи, верно? А что, если это просто… просто связь, которая заставляет нас… Малфой откидывается назад и потирает шею. Он выглядит разочарованным. — Это не такая связь, Поттер. — Но… а что, если такая? Ты и я никогда… Малфой не двигается с места. Он протягивает руку и кладет ее на колено Гарри. — Это не такая связь, — повторяет он. — Но если ты предпочитаешь подождать, пока все это не выяснится, для уверенности… — Мы можем снова возненавидеть друг друга, когда узнаем о нашем прошлом, — замечает Гарри. Малфой вздрагивает и отдергивает руку. — Возможно, — говорит он немного натянуто. — Это просто… слишком быстро, не так ли? — Говорит Гарри, только после понимает, что, возможно, Малфой не так отчаянно хочет быть рядом с ним. Может, это Гарри ведет себя как полный идиот и хочет наброситься на другого мужчину. — Много навалилось, — медленно соглашается Малфой. Он вздыхает. — Может быть, нам лучше лечь спать и оставить все на завтра? — А сны? — Спрашивает Гарри. Малфой пожимает плечами. — Самое худшее, что ты можешь увидеть — свою наготу, — серьезно говорит он, заставляя Гарри покраснеть. — У меня в комнате нет дивана, — говорит ему Гарри, не зная как продолжить разговор. Неужели Малфой только что признался, что видел о нем грязные сны? — Ах, — задумчиво произносит Малфой. Его губы дергаются. — Ну что ж, тогда мне придется остаться с тобой. Из-за близости. И безопасности. Желудок Гарри снова переворачивается. — Верно, — соглашается он, облизывая губы. — Из-за близости.

***

Он не был уверен, почему оказался здесь, но знал, что не может уйти. Он должен был ждать, должен сделать это. Это было правильно, постоянно напоминал он себе. Тогда какого хрена было так страшно? Он услышал слабый звук шагов и крепче прижался к стене коридора, надеясь, что его заклинание разнаваждения было достаточно сильным, на случай, если Северус снова будет искать его. Шаги приближались, и Драко был уверен, человек сейчас находится в коридоре, но он никого не видел. Неужели он тоже под разнаваждением? — Малфой? Он услышал неуверенный голос Поттера и выдохнул. Час настал. Он сможет это сделать. Он снял заклинание и шагнул вперед, а мгновение спустя из-под плаща появился Поттер. Он почти закатил глаза — конечно же, у Поттера был гребаный плащ-невидимка. — Я получил твою записку. Ты подумал о моем предложении? Прямо в точку. Драко убеждал себя, что это к лучшему. — Подумал, — сказал он. — И я принял свое решение. Поттер наклонился ближе к нему, и в животе у Драко запорхали бабочки. Он действительно это делал. Он просто должен был сказать. Он сглотнул, слова застряли у него в горле. — Малфой? — Подсказал Поттер, понизив голос. — Да, — поспешно ответил Малфой. — Да, я принимаю твое предложение. Я хочу, чтобы ты помог мне уйти от Темного Лорда.

***

Специалист-целитель — крупный лысеющий мужчина лет шестидесяти с небольшим. Его зовут Джаспер Вислфут, у него такие же маленькие глазки, как у дяди Вернона, и отвратительный шрам, идущий от левого глаза до челюсти. Плюс громкий раскатистый смех и зубастая улыбка, и непривычно продолжает называть Гарри и Драко «сынок». Он проводит диагностику уже около часа, пока Пенелопа молчит, оценивая ситуацию, Целитель Вислфут уже рассказал им о своей жене, о их знакомстве, о двух своих детях Лиз и Мари, и почему он думает, что Чадли Кэннонс наконец-то прервут свою полосу неудач в этом сезоне. Гарри не уверен, этот человек действительно такой, или у него тактика, чтобы держать их умы занятыми во время работы. В любом случае, отвлечение внимания эффективное, и Гарри благодарен. Целитель Вислфут только передвинул свою палочку к Драко, когда дверь распахнулась и в комнату ворвалась Гермиона. — Гарри! — восклицает она, бросаясь вперед и обнимая его за шею. — Где вас черти носили? Вчера вечером, после того как я получила твою сову, я попыталась добраться через камин, но ты так и не ответил! Я думала, вы уже спите, но сегодня утром ты тоже не перезвонил. Мы с Роном так волновались. Вы в порядке? Целитель Вислфут выглядит так, будто собирается отчитать ее, но Гарри вмешивается прежде. «Все в порядке», заверяет Целителя. Он сжимает руку Гермионы и натянуто улыбается. — Извини, мы вчера допоздна гуляли и проспали все утро, так что нам пришлось спешить. — Он решает не упоминать ту часть, когда проснулся с переплетенными ногами Малфоя и болезненно твердым членом. Нет нужды говорить, что его душ был намного холоднее, чем обычно. — Извини за беспокойство. Гермиона все еще держит его за руку. Теперь, когда Гарри смотрит на нее как следует, она выглядит совершенно измученной, будто вообще не спала. — С тобой все в порядке? — Спрашивает Гарри. — Ты выглядишь усталой. — Не беспокойся обо мне, — настаивает она голосом на октаву выше обычного. Ее глаза мечутся между Гарри и Малфоем, а свободная рука беспокойно дергается. — Просто… я могу что-нибудь сделать? Могу я вам чем-нибудь помочь? — Ничего не поделаешь, деточка; я все закончил, — объявляет Целитель Вислфут, опуская палочку и отходя от Драко. — Если вы не возражаете, мне нужно поговорить с ребятами о результатах. Гарри нервно напрягается, когда Вислфут посылает Патронуса к Пенелопе, призывая ее вернуться. Обычно он бы не возражал из-за присутствия Гермионы, но чувствует, с этим он и Малфой должны справиться в одиночку. — Ты не могла бы подождать снаружи? — извиняющимся тоном спрашивает он. — Конечно, нет, — говорит она, не отпуская руку Гарри. — Гермиона, мы в порядке, — заверяет ее Гарри. — Обещаю, тебе не стоит беспокоиться. — Хорошо, — говорит она, неохотно отступая. — Я буду рядом, если вам что-нибудь понадобится. — Она ведет себя странно, — шепчет Малфой Гарри, когда за ней закрывается дверь. — Она просто волнуется за нас, вот и все, — напоминает ему Гарри. Пенелопа приходит с обновленными записями, и Целитель Вислфут устраивается перед Гарри и Драко на одном из стульев для посетителей. — Ну… — начинает он. — Есть веские доказательства того, что ваши воспоминания были стерты. Магический осадок очень слаб, но он принадлежит кому-то с большой силой. Тому, кто наложил на вас обливиэйт. — Вы можете сказать, кто это был? — Спрашивает Малфой. Его пальцы вцепились в край кушетки так крепко, что костяшки побелели. Гарри знает о его беспокойстве насчет Волдеморта. — Нет, я не могу определить, — говорит Вислфут. — Я могу сказать, что этой магии уже несколько лет, и ментальная связь плохо отреагировала на заклинание забвения. Вот почему она так долго пребывала в спячке; эти два заклинания не предназначены для использования в сочетании друг с другом, и когда они объединились, ментальная связь была вынуждена впасть в спячку. — У вас есть еще какая-нибудь информация о связи, Целитель? — Спрашивает Пенелопа, отрываясь от своих записей. Вислфут кивает. — Я вижу, что это устаревшая версия стандартных связующих уз. Многие из старых чистокровных семей все еще предпочитают использовать старые версии заклинаний — традиции и все такое. Вы не найдете ее во многих современных медицинских учебниках. Когда она наложена правильно, двум разумам дан шанс принять связь и позволить ей расти. Партнерам открываются разные возможности, начиная с легкого доступа к разуму другого с помощью Легилименции, заканчивая обменом мыслей и телепатического общения. — Он протягивает руку, и Пенелопа отдает их карточки. Его глаза быстро пробегают по записям. — Целительница Клируотер упомянул, что вы не помните момента наложения связи, и я… Он замолкает и хмурится. — Целитель Вислфут? — Подсказывает Пенелопа. — Все в порядке? — Я не видел этой записи раньше. Здесь говорится, вы сообщали об общих снах. — Да, — отвечает Малфой. — Началось вскоре после того, как проявились первые симптомы связи. Похоже на связь, которую вы описываете. — Можете рассказать мне о них побольше? — Мы вдвоем учимся на пятом, а может, и на шестом курсе, — начинает Малфой. — Шестом, — добавляет Гарри. Он бросает взгляд на Малфоя. — На шестом курсе твои волосы сильно путались, и ты перестал их зачесывать назад, — смущенно объясняет он. — Верно, — говорит Малфой. Он с любопытством смотрит на Гарри, а потом снова переводит взгляд на Вислфута. — Значит, мы на шестом курсе Хогвартса, обычно разговариваем друг с другом. Пару снов включали мою старую подругу, но пока ничего существенного. Я видел вещи с точки зрения Поттера, и наоборот. — Я подумал, с помощью снов разум подсказывает нам, какими должны были быть наши действия в прошлом, — говорит Гарри. Он еще не поделился этой теорией с Малфоем и теперь намеренно не смотрит в его сторону. — Ну, сынок, — говорит Вислфут. — Хотя ментальные связи могут создавать воображаемые сценарии, но основываясь на информации, которую я собрал сегодня, в вашем случае не так. Пенелопа издает тихий удивленный звук. — Вы же не думаете… Вислфут кивает ей, а затем смотрит на Гарри и Малфоя с выражением, похожим на лицо Пенелопы, предупреждающем о плохих новостях. — То, что вы видели — образы, вовсе не сны, — сообщает им Вислфут. — Это изъятые воспоминания пытаются пробиться обратно в ваше сознание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.