ID работы: 9488807

Mama, just killed a man

Джен
NC-17
В процессе
200
автор
Размер:
планируется Миди, написана 61 страница, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
200 Нравится 96 Отзывы 104 В сборник Скачать

Chapter 2

Настройки текста
      Мужчина в солидной синей мантии хмурился, делая очередной взмах палочкой. В последнее время Гарри не нравилось, когда кто-то ей махал в его сторону, поэтому он едва сдерживался, чтобы не вытащить свой остролист и не бросить в волшебника экспелиармус. Слишком свежи воспоминания из Отдела Тайн. Но Гарри терпел, заставляя себя стоять на месте.       Мужчина перед ним — специалист по магическим наследиям. Кому как не дальнему родичу дракона коллекционировать такую ценность.       Еще Гарри знал, что тот — безумно богат. Конечно, легко сколотить состояние на том, чтобы драть тысячи галеонов за сеанс с надеющихся на чудо магглокровок, а потом разрушать все их надежды. Гарри был почти уверен, что он учился на Слизерине.       Сириус, внутри напуганный просто до жути, храбрился и притащил крестника в эту контору. Сам Гарри скорее слегка нервничал и от этого был мрачен и зол, но уж точно не напуган. В конце концов, чего-то такого он от себя и ожидал.       Специалист по наследиям сделал последний пасс палочкой и прищурил золотистые глаза, окруженные вросшими в кожу чешуйками. Он с любопытством уставился на Блэка за спиной своего клиента. — Все что я могу вам сказать — такого наследия в Британии раньше не встречалось, — он перевел взгляд пронзительных глаз на Гарри, а тот в ответ посмотрел своими — черными с красной радужкой. Специалист склонил голову набок. — В нашей работе мы руководствуется документами из архивов и списками родословных, и Поттеры никогда не роднились с кем-то, у кого были такие внешние признаки. Вы уверены, мистер Поттер, что ваша мать была магглорожденной?       «Теперь уже нет», — хотел было буркнуть Гарри, да тут ожил Сириус и быстро прервал все расспросы. — Я надеюсь, это останется в тайне, — Сириус крепко пожал специалисту руку и, как показалось Гарри, отдал еще один мешочек с галеонами. Дракон усмехнулся заостренными зубами, бросив на подать жадный взгляд, и уверил в своем молчании. «Ты еще просишь, Блэк».       Сразу после этого Сириус утащил Гарри на Гриммо 12 через камин.       Дом встретил их руганью портрета миссис Блэк, темными коридорами и завываниями Критчера. Домовик не на шутку всполошился, что его стряпня была настолько ужасна, что теперь всячески старался накормить Гарри чем-то вкусным, подсовывая то торты, то какие-то диковинные блюда. Но прошли уже сутки, а Гарри все еще не хотел есть.       Вернее, не так. Жрать хотелось до усрачки. Желудок скручивало и выворачивало — теперь он казался Гарри черной дырой, которая за неимением еды затягивала внутрь все остальные органы, мясорубкой смалывая их в кашу. Но еда, которую приносил Критчер, вызывала какое-то отторжение. Гарри бы и рад наброситься на какой-нибудь пирог, уминая за обе щеки, но в голове почему-то крутилось: «Как вообще это можно есть?»       С пробуждения наследия прошли всего сутки, а Гарри уже влип в неприятности.       Сириус, только они ступили на ковер у камина, подошел и обнял его, гладя рукой по непослушным волосам. Гарри с удовольствием обнял крестного в ответ, утыкаясь носом ему в плечо.       Эти объятия служили успокоением скорее Сириусу — он всегда остро переживал все невзгоды и проблемы, выпадающие на долю Гарри. Сам Поттер больше нежился в теплом кольце рук близкого человека — до встречи с Бродягой, Гермионой и Роном об объятиях он мог и не мечтать. — Ничего, Сохатик, во всем разберемся. Не в Британии будем искать, так где-нибудь в Европе или Азии, или даже в Америке или Австралии.       Гарри неясно пробормотал что-то в ответ, лицом вжимаясь в мягкую ткань мантии на плече у Сириуса. Голод сжирал его изнутри, и юноша сильнее вцепился с крестного, устав от этой борьбы внутри себя.       Гарри вдохнул через нос, невольно втягивая его запах. Ноздри затрепетали, уловив самый сладкий запах на свете. Гаррин рот наполнился слюной, и он закрыл глаза, наслаждаясь.       Никакой торт или пирог не сравняться с этим ароматом. Интересно, а каким Сириус будет на вкус?       Гарри отшатнулся, вырываясь из объятий. Ноги запутались, и Гарри грохнулся на пол. Он стукнулся локтем, но боли не было.       «Я хотел попробовать на вкус КОГО?»       Сириус с волнением уставился на крестника, который в истерике то открывал, то закрывал рот. — Эй, — он протянул руку, но Гарри вскрикнул и отполз от него. Даже Вальбурга заткнулась, прислушиваясь из коридора к действиям расшумевшихся родственников.       Гарри с шоком смотрел на Сириуса и громко взвизгнул, когда тот попробовал приблизиться: — Не подходи! Не смей!       Такого дерьма в его жизни точно еще не было. Капля пота скатилась по лбу и залезла в глаз, отчего Гарри заморгал.       Желудок заурчал раненным зверем, и Поттер убедился, что это не было ошибкой уставшего мозга. Гарри отвел от крестного взгляд, потому что его вид — его открытая темная шея и ключицы, поблескивавшие от холодного пота, жилистые стройные руки с музыкальными холеными пальцами, пухлые губы, еще более потемневшие от того, что Сириус прикусывал их в волнении — все это поднимало в Гарри неуемный аппетит.       Гарри зажмурился, стараясь не смотреть, но в воображении тут же встала картина, как он проводит рукой по гладкой коже, чувствуя, как подпрыгивает под ней кадык — и потом впивается зубами в глотку и вырывает мясо, а из дыры хлещет соленый фонтан крови, и Гарри припадает к нему, как к чистому ключу.       Это было еще хуже, чем смотреть.       Гарри все-таки вырвало на ковер, но изо рта текла уже одна желчь. Будто Гарри только из нее и состоит. Гарри с трудом встал, привалившись к стене. Сириус с беспокойством оглядел его. — Я свяжусь с Шарлем, он примет нас прямо сейчас, — Блэк решительно повернулся обратно к камину, потянувшись к летучему пороху. — Иди в комнату и отдохни. Я не знаю, сколько времени это у нас займет.       Гарри не хотел спорить. Сейчас он вообще ничего не хотел, кроме как хорошенько выспаться, не мучаясь от этого мордредова голода.       Он без возражений поднялся в спальню и свернулся на кровати калачиком, до боли обхватив свой живот руками. За окном постепенно темнело, вскоре на стекле отразился блик от фонаря.       Гарри тихо скулил в полумраке своей комнаты, прикусив подушку. Голова была пуста, как надутый шарик. Кровь набатом била в ушах, скандируя: «Есть! Есть! Есть!»       Сириуса все еще не было. Полчаса назад Гарри радовался этому — он не хотел снова пережить то же, что и в гостиной. Теперь же он был в ярости — где этот аппетитный человек, когда Гарри так голоден?!       Его зрачки в красной каемке пульсировали, повторяя: «Есть!»       В приоткрытую форточку просочился ночной прохладный воздух, почти не всколыхнув тяжелые темные шторы. Гарри вздрогнул, прерывисто вздохнул.       С улицы тоже пахло вкусно. Не настолько, как в коридоре, когда он почувствовал аромат того человека, но сейчас и этот запах кружил ему голову лучше любого наркотика.       Гарри вскочил с кровати, запутываясь в одеяле, и, забыв даже очки на тумбочке, ринулся к окну. Почти ложась на стоящий вплотную стол, он высунулся из рамы на полтуловища. Глаза уловили движение на углу улицы, и ветер принес Гарри шорох юбки и девичий смех.       Слюна, которой стало слишком много, потекла из его рта, но он и не подумал сглотнуть. Он тупо уставился на край здания и потянулся вперед, упираясь руками в старинную раму. От его пальцев по дереву пополз иней.       Юноша засучил ногами, сбивая со стола свитки и книги, и через миг вывалился из окна пятого этажа.       Жуткая боль пронзила поясницу, и из спины вырвался антрацитово-черный хвост. Он спружинил об землю, смягчая падение.       Чудовище, которым стал Гарри Поттер, без единой царапинки приподнялось на руках и с низкого старта сорвалось вслед за жертвой.       На полу в спальне, бывшей ранее владениями Регулуса Блэка, открылась на цветном развороте маггловская книжка.       «Гуль» — стояла подпись под изображением монстра с голодными угольками глаз.

***

      С Гермионой они столкнулись на перроне ровно в десять часов утра. Малочисленные школьники и их семьи, которые решили прибыть на вокзал заранее, маленькими группками стояли вдали друг от друга. Хогвартс-экспресса еще не было.       Сириус крепко обнял крестника напоследок, взлохматив его и так непослушные волосы. — Пиши мне сразу же, если что-то случится. Буду ждать встречи, Сохатик.       Подруга махнула Гарри рукой, и он аккуратно выбрался из объятий, прощаясь. Сириус улыбнулся ему и трансгрессировал. Ему все еще было нежелательно покидать особняк надолго.       Гарри подошел к Гермионе, невольно бросая взгляд на соседнюю платформу.       Раньше ему никогда не приходил в голову вопрос: «А куда едут поезда с нее?» Было бы здорово сесть в вагон и уехать в противоположную от Школы Чародейства и Волшебства сторону.       Но Гарри никогда не видел на магической изнанке Кингс-Кросса других паровозов, кроме Хогвартс-экспресса. Гермиона критически осмотрела друга и выдала вместо приветствия: — Ты так и не написал о своем наследии.       Гарри поморщился как от зубной боли. Это было совсем не та тема, которую он хотел бы обсудить. — Оно не пробудилось. — Сочувствую, — Гермиона притянула его к себе, обнимая. Ее волосы сразу полезли Гарри в рот и в нос. Он вдохнул запах какого-то цветочного шампуня и прикрыл глаза. — Я знаю, как для тебя это было важно, но быть человеком тоже неплохо. Ведь и этот вокзал, и Хогвартс-экспресс построили обычные люди! — Да, ты права, — Гарри закивал китайским болванчиком. Он был готов согласиться со всем, лишь бы соскочить с неприятной темы. — Как поездка во Францию? — На самом деле, хорошо. Но во Франции тоже неспокойно, хотя и не так сильно, как у нас, — улыбнулась подруга воспоминаниям, отстраняясь.       Гарри незаметно выдохнул, слушая про набеги Гермионы на самые разные музеи и про ее приключения в магическом квартале Парижа. Если дело касалось новых знаний, девушка она была увлекающаяся и могла заговорить собеседника до посинения. Гарри с улыбкой кивал под ее монолог и вскинулся, заметив вдалеке дым паровоза. — Гарри, ты говорил, что тоже ездил куда-то?       Гарри от неожиданности замер и бросил на Гермиону косой взгляд. Он тут же исправился, слегка улыбнувшись, но было поздно.       Табун мурашек прокатился у девушки по спине. Она нахмурилась, не совсем понимая, что произошло. — Да, — помедлив, все-таки ответил Гарри, — махнули с Сириусом в Японию на остаток лета. — Да? Ты не писал об этом, — Гермиона недовольно скрестила руки на груди. — Ты вообще мало что писал.       Но парня рядом уже не было — он запрыгнул в вагон, не успел тот остановиться.       Через пару секунд из проема все-таки высунулась шрамированная голова. — Другая культура, колдуют они по-своему, все такое. Ну, ты знаешь, так о чем писать? — после этого и она исчезла.       Гермиона тяжело вздохнула, покачав головой, и поднялась по ступенькам внутрь.       Они молча сидели в купе, из окна наблюдая, как постепенно заполняет платформа и маги самых разных форм и видов шныряют туда-обратно. Гермиона пару раз пыталась завести диалог, но односложные ответы Гарри не способствовали разговору.       В конце концов, обиженная Гермиона уткнулась в книгу на французском. Гарри, забыв о том, что действие артефакта-переводчика распространяется только на дом Блэков, сощурил глаза в попытке прочитать название, но скоро плюнул и лег на сиденье, задремав.       Рон нашел их уже после отправления, с порога сверкнув уже знакомой клыкастой улыбкой.       Кожа под глазами и на висках плавно переходила в красные чешуйки, которые издалека можно и не заметить за огненным шухером, также как можно было за неаккуратной челкой не заметить четыре небольших рога на лбу. Руки Рона, спрятанные сейчас в несоразмерно длинные рукава, были покрыты толстой ало-чешуйчатой кожей, а ногти на пальцах превратились в небольшие, но острые когти.       Накер во всей красе своей человеческой формы — Уизли, как и ожидалось, с достоинством принял наследие своей семьи.       Гарри с черной завистью уставился на Рона, но поспешил улыбнуться, пожав другу руку. Рукопожатие крепко впечатало в ладонь запах сырости и тепла.       Рвано втянув носом воздух, Гарри сжал зубы. Волшебники пахли по-особому, не так, как обычные люди. Волшебники были как блюдо из ресторана по сравнению со слишком жирной или безвкусной едой из забегаловок.       Волшебники были вкуснее — у Гарри было «счастье» в этом убедиться.       С гастрономической точки зрения этот паровоз вез его в рай. Но…       Начинался новый учебный год, а Гарри уже хотелось повеситься. Жаль только, теперь любая веревка лопнет на его шее.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.