Домик в глуши

PG-13
Завершён
247
автор
Severinel соавтор
Поля К. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 4 951 слово, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
247 Нравится 36 Отзывы 42 В сборник

Середина

Настройки
На улице идет такой сильный ливень, что даже на первом этаже слышно, как немилосердно капли пытаются продырявить крышу. Иккинг любит дождь. Любит, когда ночью капли смывают вчерашний день и обрывки его мыслей. Ну, по крайней мере, он представляет, что дождь может стирать мысли. Он знает, что Хофферсон в соседней комнате не спит. Она на что-то неразборчиво сетует и иногда смеётся. Сегодня смелость у него лежит на самом дне, и достать её практически невозможно. Он думает о том, что за карантин Астрид стала ближе и дальше одновременно. Ему кажется это странным и слишком драматичным. — К черту это, — шепчет он, выходя из комнаты в двенадцать ночи и включая в гостиной приставку. Иккингу нужно просто замочить нескольких демонов в DOOM, и драма покинет его. По крайней мере, он на это надеется.

***

Они решают приготовить пиццу. Но потом понимают, что у них нет теста и оливок, а сыр они съели еще вчера. — Повара из нас так себе, — констатирует Хофферсон, разглядывая холодильник. — Давай я схожу за сыром? — В такую погоду? — девушка поворачивается в сторону окна, в котором сверкает молния, а дождь, кажется, размером с баночку от соуса. — Ну, я могу погеройствовать, — пожимает плечами Иккинг. — Хочешь впечатлить меня, Хэддок? — смеясь, спрашивает девушка и открывает шкафчик с крупами. И Иккинг вдруг понимает, что да — он хочет впечатлить её. — Ха-ха очень смешно, ты меня поймала с поличным, — он приподнимает руки, делая вид, что сдается. — Ты будешь для меня героем, если сваришь макароны, договорились? Он сварит все макароны мира, если это потребуется.

***

Они решают сыграть вместе в какую-нибудь игру на двоих. Ничего кроме гонок и футбола Иккинг не находит, а потом вспоминает одну из игр и просит подождать. Он бежит за диском наверх, пытаясь раздобыть его среди беспорядка на полках. — Эта игра разбила мне сердце, — Иккинг протягивает ей диск. — «Доблестные сердца»? Это про войну? — удивленно спрашивает девушка. — Да, это лучшая игра про первую мировую, в которую ты сыграешь когда либо. — Ты же знаешь, я не люблю ничего связанного с войной, — она отдает ему диск обратно, как бы отказываясь. — И это говорит мне человек, любимый сериал которого —Ганнибал! — Это другое, — хмыкает Астрид. — Поверь, это будет лучшее, что разбивало твое сердце. А еще тут крутая рисовка. — Оке-ей, но мы же хотели игру на двоих, разве нет? — Можем проходить по очереди, но вообще, я просто хочу, чтобы в неё сыграла ты. — Но почему? — Хочу, чтобы кто-то еще это пережил вместе со мной, — признается Иккинг, — так что? — Хорошо, но если мне не понравится, то мы сыграем во что-то другое. Они вставляют диск, и Хэддок объясняет ей, на какие кнопки джойстика нужно нажимать, чтобы ударять, управлять собакой и двигаться. На экране появляются рисованы люди, и приятный голос начинает историю. Они играют с перерывом на туалет, перекус с сэндвичами из индейки и соленых огурцов и с переменой поз, чтобы не затекала шея и спина. — Ну как? — спрашивает Иккинг у неё, пока загружается очередная миссия. — Дети в противогазах выглядят стремно. — Потом игра загружается, и на экране появляется картинка. — О, кажется, это битва с бароном, держи джойстик. Иккинг улыбается и наносит первый удар противнику.

***

Он смотрит на то, как по лицу Астрид текут слезы, и как она в неверии итога игры мотает головой. Они тихо продолжают плакать даже после того, как на сером экране появляются красные с белым титры и имена разработчиков. Он понимает, что они, возможно, никогда еще не были так близки с Астрид. — Это самое лучшее, что когда либо разбивало мое сердце. — Не вытирая слез, говорит девушка. Вечер они проводят в молчании, изредка смотря друг на друга и кивая в понимании.

***

Астрид и Иккинг оказываются лицом к лицу с опасностью. В перерывах между дождями они по очереди выходят на веранду, чтобы забрать оттуда цветы Валки. Цветы вообще-то дикие и спокойно могли бы расти на клумбе, но Валка решила пересадить их в горшки. Естественно, теперь цветы не росли, а плавали в горшках. Супер. Из-за всех этих походов туда-сюда дверь на веранду какое-то время была открыта. Открыта для опасностей и всяких тварей с большим количеством ножек. — Я признаю, что совершенно забывал закрывать дверь, и это было одной из самых больших ошибок в моей жизни. — Иккинг стоит напротив паука, который смотрит на него и на окаменевшую от страха на лестнице Астрид. — Я тоже признаю, но ради Тора! Может мы перестанем признавать ошибки и убьем эту тварь наконец-то! — У меня ничего нет под рукой, — Хэддок не оглядывается на неё. — Хорошо, — Астрид тяжело вздыхает, — я сейчас доверяю тебе как никогда в жизни, учти. Надеюсь, ты его не упустишь, я схожу за тапком.

***

— Как твою мать, ты упустил его, Хэддок?! — вопит Астрид, когда вернувшись с тапком, понимает, что Иккинг на диване, а не у стены. — Он слишком быстро начал ползти вниз, я не успел уследить! — Идиот, ты нас обоих подверг смертельной опасности! — продолжает кричать девушка. — Слезь с дивана и борись с ним! Иккинг понимает, что у него нет выбора, иначе он лишится барабанных перепонок, лучшего друга и, возможно, головы. Поэтому он решает поступить как мужчина. — Где спички? — спрашивает он. — Это верное решение, спалим дом и переедем в другую страну. — На полном серьезе говорит Хофферсон, — Думаешь, в Антарктиде продают квартирку? — Нет, дом будет поджигать в другой раз, я достану паука из щели. — Так ты знаешь, где он? — на носочках Астрид подходит к шкафчику и достает спички. — Да, предположительно вот там, — Иккинг указывает на щель около камина, — я не смогу спать, пока эта тварь жива. — Клянусь богами, если бы мы были в кино, то после этих слов я влюбилась бы в тебя, — Хофферсон протягивает ему пачку спичек и пускает пулю в сердце.

***

В какой-то из вечеров, он наконец набирается смелости и решается постучать в злосчастную дверь. Хофферсон говорит, что он может войти. Астрид сидит в пещере из одеял и подушек, перед ней ноутбук, который делает её лицо бледным. Она улыбается, её волосы в незамысловатом пучке, пару прядей светлых волос выбились и обрамляют лицо. — Чего ты хотел? — Мне не спится, — от чего-то Иккинг чувствует себя абсолютным ребенком. — Хочешь, присоединяйся, — пожимает плечами девушка и отодвигает одеяла, приглашая к себе. — А что ты смотришь? — спрашивает Хэддок и вдруг понимает, что ему все равно, он просто хочет остаться с ней здесь. От Астрид почему-то пахнет карамелью. — Какое-то видео, в котором критикуют недавно вышедший фильм, — она подвигается, чтобы их колени не соприкасались, — если будет тесно, скажи, я еще подвинусь. Если честно, от чего-то ему хочется, чтобы было тесно. Но Иккинг лишь молча кивает. — Кстати, держи, — она отворачивается, слышится шуршание, а потом Хофферсон протягивает ему еще теплую пачку попкорна. Иккинг благодарно кидает себе несколько штучек в рот и старается не думать о том, что её губы на вкус, наверное, как эта карамель.

***

Астрид предлагает сходить на речку. В этой деревне нет заражений, потому что она слишком далеко от города, а живут здесь только бабушки да парочку дачников. В общем, улицы здесь пустынные как в апокалипсисе. Пару дней назад погода начала налаживаться, дожди отступили. Солнце с каждым днем переставало греть и начинало жарить. Иккинг терпеть не мог температуру выше 60 °F. Сегодня на градуснике он увидел, что температура поднялась до 80 °F. При такой температуре дома сидеть было сложно. Пекло так, будто они жили в пустыне. Астрид даже не потела! Она пила по три двухлитровых бутылки холодной воды и говорила о том, что ей немного не хватает бассейна. Ему казалось, что она лгунья, и все люди потеют. В итоге, жара его победила, и он подумал, что речка — это действительно неплохая мысль, пока вдруг до него не дошла одна очень важная деталь. Люди купаются без одежды. Твою мать. Теперь было действительно жарко.

***

Они приходят на небольшой песчаный пляж, который окружен кустами и соснами. Солнце продолжает пытаться спалить Иккинга дотла. Они долго спорят, где постелить плед. На удивление они просто объединяют идеи: на песке, но в тени от сосен. Астрид расстилает старый голубой плед на песке и снимает кеды, позволяя ногам утонуть в горячем песке. Она снимает кепку и связывает волосы в пучок. Иккинг садится на плед, и достает из рюкзака солнцезащитный крем. Его кожа, белая «как молоко ослицы» по словам Астрид. Поэтому он не хочет превратиться за двадцать минут под солнцем в сеньора помидора. — В общем, - Хофферсон садится рядом с ним, — я уже вся вспотела, поэтому хочу быстрее окунуться. Но есть небольшая проблема. На её слова Иккинг выгибает бровь и думает о том, что она совершенно не краснеет, когда врет, потому что по ней вообще не видно, что она вспотела. — «Наверное эти странные косметические фокусы…» — Корочеянемногостесняюсьраздеться — тараторит Хофферсон, и парень не может разобрать ни слова. — Чего? — Я немного стесняюсь раздеться, — уже медленнее повторяет она и, о Хэль, краснеет. — Мне уйти на другой пляж? — смеется Иккинг, хотя внутри всё горит. — Я немного поправилась за карантин, у меня дурацкие растяжки на бедрах, — признается девушка и пожимает плечами. Хэддок еще раз хочет спросить «чего», потому что он считает вздором каждое слово. — Да я не обращу внимания, Ас, — пытается успокоить он её и себя заодно, — тут такое слепящее солнце, что если бы не козырек от кепки, — он указывает на свою красную кепку, — то я давно бы ослеп. — Хорошо, — соглашается Астрид. — Но я надеюсь, что ты тоже разденешься и пойдешь со мной в воду. Боги. Этого только не хватает. Она снимает шорты, оголяя свои идеально длинные ноги и оставаясь в фиолетовой футболке и темных плавках. Потом она снимает футболку, и Иккинг понимает, что боги сегодня действительно добры, потому что на Хофферсон слитный купальник. Бикини убил бы его. — Теперь твоя очередь, — она кивает на его одежду, — и перестань пялиться, а то я начинаю думать, что со мной что-то не так. — Ради, Хэль, ты офигенно выглядишь! — хмыкает парень, а потом застывает на месте, потому что понимает, что сказал это в слух. Между ними повисает тишина. — Я имею ввиду, для девчонки! — добавляет Иккинг, сглатывая. Астрид смотрит на него, прищурив глаза, а потом спрашивает: — А ты у нас по парням теперь? — НЕТ! — кричит он, размахивая руками, — я имел в виду, что ты хорошо выглядишь, почти не видно, что ты поправилась. — Почти?! — Боги, я такой идиот. Короче, я просто хотел сказать, что ты хорошо выглядишь, вот и все. — Можешь оставаться на пляже и не идти в воду. А ты, Иккинг, почти не набрал за карантин, ясно? — Ауч! — Иди к Локи, Хэддок! — она показывает ему средний палец и уходит к воде.
Примечания:
247 Нравится 36 Отзывы 42 В сборник
Отзывы (7)