ID работы: 9496219

Дикая вишня

Джен
PG-13
В процессе
395
автор
Размер:
планируется Макси, написано 568 страниц, 50 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
395 Нравится 139 Отзывы 210 В сборник Скачать

Глава 21.

Настройки текста
Когда тишина затянулась, не на шутку встревоженный, Людо Бэгмен, нервно переступив с ноги на ногу, прервал молчание: — Грюм, старина, что вы такое говорите?! — Как всем нам известно, Грюм считает утро пропа­щим, не раскрой он к обеду полдюжины заговоров, — Каркаров перешёл к прямым оскорблениям. — Ему всю­ду мерещится опасность. Небось и студентам тоже вну­шает. Мягко говоря, странное свойство для преподавате­ля, который учит, как защищаться от Тёмных Искусств. Но вам, Дамблдор, конечно, виднее. — Мне мерещится? — вновь захрипел старый мракоборец. — Фан­тазия разыгралась? Да поймите, подложивший в Кубок имя Поттер обладает огромной волшебной силой! — А доказательства, мсье? — мадам Максим всплес­нула ручищами. — Маг сумел обмануть предмет, обладающий исклю­чительными магическими свойствами. Только мощней­шее заклятие Конфундус могло заставить Кубок забыть, что в Турнире должны участвовать четыре школы. Ведь что­бы Кубку не из кого было выбирать, надо иметь в школе всего одного претендента. И скорее всего, имя Поттер подложили от некой пятой школы. — Достаточно, Аластор. Нам неизвестно, как это могло произойти, — об­ратился Дамблдор к присутствующим. — Но иного вы­хода нет. Кубок выбрал двоих: Седрика и Гарри. И им ничего не остается… — Но Дамблёдорр… — Дорогая мадам Максим, а вам иной выход известен? Буду рад выслушать. Но великанша не проронила больше ни слова, она просто клокотала от гнева. И не только она. Каркаров злился не меньше, а русская преподавательница выражала недовольство всем своим видом. Один толь­ко Бэгмен был охвачен радостным спортивным волнением. — Ну что ж, — потёр он руки и улыбнулся. — Пора дать чемпионам соответствующие инструкции. Эта честь, Барти, представлена тебе. Не возражаешь? — Да, да… Инструкции, — очнулся Крауч от своих мыс­лей. — Первый тур… Он подошёл к камину. — Первый тур проверит вашу смекалку, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важ­но действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах. Первый тур состоится двадцать четвёрто­го ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учите­лей хоть какую-то помощь. Единственное оружие чем­пиона — волшебная палочка. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затра­ты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. По-моему, это всё, Альбус? — он повернулся к Дамблдору. — Да, всё, — директор Хогвартса взглянул на Крауча с лёгким беспокойством. — Может, Барти, вы переночуе­те в замке? — Меня ждут дела в Министерстве. У нас сейчас не­простые времена. Вместо меня остается молодой Уэзерби… большой энтузиаст… по правде говоря, даже слиш­ком большой… — Ну хотя бы выпейте на дорогу, — предложил Дамб­лдор. — Оставайтесь, Барти. Я вот остаюсь! — радостно воз­вестил Бэгмен. — В Хогвартсе сейчас куда интересней, чем в вашей конторе. — Нет, Людо, не могу, — в обычной категорической манере отказался Крауч. — Профессор Каркаров, мадам Максим, госпожа Варвара Алексеевна, от рюмочки на ночь, надеюсь, не откажетесь? Но мадам Максим уже опустила руку на плечо Флер, и они быстро пошли к двери, что-то лопоча по-француз­ски. Каркаров поманил Крама, и они, не сказав больше ни слова, тоже поспешили уйти. А вот Орлова не спешила уходить, не обращая внимания на своих преподавателей. — Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Слизерин, и Пуффендуй горят желанием отпраздно­вать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предло­га устроить шумное и весёлое столпотворение. Вишери была настроена не так оптимистично, как директор и поспешила к выходу, взглядом показав Инге о желании поговорить. Седрик двинулся следом, пропуская обоих девушек в дверях. Большой зал опустел. Свечи в тыквах догорали, при­давая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутко­ватый вид. Они втроём молча вышли в холл. Вместо Кубка огня его освещали обыч­ные факелы. — Скажи, Гарри, как тебе удалось бросить своё имя в Кубок? — спросил Седрик, остановившись и посмотрев на слизеринку. Та взглянула сначала на пуффендуйца, потом на Орлову и твёрдо ответила: — Я не бросала. — Есть предположения, кто это мог сделать? — спросила Инга, сразу же поверившая подруге. — Нет, — Поттер с досадой прикусила губу. — Так это всё-таки не ты? — Диггори о чём-то напряжённо размышлял. — Ну тебе же человеческим языком сказали, что это не она, — вспылила русская волшебница. — Ну, ладно-ладно, — примерительно поднял перед собой руки Седрик, не ожидавший такой яростной защиты, и поспешил распрощаться. — Пока. Спина парня скрылась в соседнем коридоре, провожаемая двумя взглядами. — Через полчаса у меня. Соберёшь всех? — Вишери посмотрела на подругу. — Через полчаса будем, — кивнула та и девушки разошлись.

***

В гостиной Слизерина было много народу, но обвинять в чём-либо или интересоваться подробностями никто не спешил. Кажется, кто-то провёл серьёзное внушение, чтобы к девушке не цеплялись лишний раз, но всеобщего интереса это не уменьшало. Все молча смотрели на вошедшую Вишери и ждали. — Ну что? — к ней подошёл Малфой и заглянул в глаза, пытаясь по ним понять состояние подруги. Поттер молча обвела самым несчастным взглядом всех присутствующих. — Кажется, я участвую в Турнире, — произнесла она и слизеринцы заулыбались. — Мы будем болеть за тебя, Поттер, — к ней подошёл староста и хлопнул по плечу. — Не подведи свой факультет. — Ага, — не слишком уверенно кивнула Вишня, потихоньку отодвигаясь в сторону. — Всё, всем расходиться спать, — объявил староста и девушка первая воспользовалась этим приказом, чтобы улизнуть к себе в комнату. Этой ночью там намечался мозговой штурм.

***

— И всё-таки, кто это мог быть? — спросила Ирада, которая расположилась около рабочего стола. Остальные девушки оккупировали обе кровати, и только сама Вишери всё расхаживала по периметру собственной комнаты, напряжённо размышляя. — По сути, это мог быть кто угодно, кому больше семнадцати. В том числе и профессора, и даже директор, — ответила Вишня, на секунду остановившись, запрокинув голову и взъерошив чёрные локоны. — Ну, судя по реакции, ваш Дамблдор всё-таки ни причём, — сказала Инга, серьёзная, как никогда. — И хотя Грюм и утверждал, что к Кубку должны были применить серьёзное заклинание, — продолжила свою мысль Поттер, возобновляя движение в сторону стола. — Вот только степень сложности заклинаний в Англии весьма неоднозначна… — И скорее всего кто-то из старшекурсников мог его воспроизвести, — закончила за неё Орлова. — Тем более, если это был кто-то из приезжих. — Из колдотворцев ночью никто не отлучался. В анимагической форме я сплю очень чутко и услышала бы, а потом вы все вместе бросали имена в Кубок, — сказала Бафи. — Если бы кто-то подошёл второй раз, это выглядело бы по меньшей мере странно. Там постоянно ошивалась куча народа, я сама видела. — Да, у наших у всех на бумаге были написаны их имена, я проверяла, — согласно качнула головой Инга. — Значит Колдотворец исключаем, — подытожила Вишня, наконец перестав слоняться по комнате. Она прислонилась бедром к столу и скрестила руки на груди, обводя подруг взглядом. — А как же ваши преподаватели? — неожиданно подала голос Полумна. От её обычной заоблачности сегодня тоже не осталось и следа; только острый ум и взгляд на ситуацию со стороны. — Митрий точно не мог, а вот Мегера… — задумчиво протянула русская волшебница. — Что вы на меня так смотрите? Зовут её так, Варвара Алексеевна Мегера, — поймав взгляд подруг объяснила она. — Так вот, она конечно могла, сил у неё хватило бы, но вот нужно ли ей это — вот в чём вопрос. — А почему это не мог быть Митрий? — спросила Пепел. — Во-первых, он нем, а во-вторых, сквиб, — пояснила Инга. — Но при этом вполне успешно преподаёт основы строевой подготовки у нас в школе. — Так значит из ваших под подозрением остаётся только Мегера? — уточнила Вишери. — Получается, — согласилась Орлова. — Из дурмстрангцев исключать не стоит никого, у них Тёмные Искусства входят в основную программу, — продолжила делиться соображениями Банафрит. — И Каркаров из них самый подозрительный, — заметила русская и перевела взгляд на Поттер. — Ты заметила, как он вздрогнул, при появление этого вашего Грюма? — Да, он самый подозрительный из приезжих, — согласилась та, при этом находясь где-то в своих мыслях. — Он бывший Пожиратель, потому нет ничего удивительного в том, что он боится профессора Грюма, — внесла ясность Полумна. — Как интересно разворачиваются события, — протянула Инга. — Шармбатонцы тоже попадают под подозрение все, — задумчиво сказала Вишня гипнотизируя взглядом противоположную стену. — Хотя нет, Делакур всё же можно исключить — она слишком искренне возмущалась моему участию. — А из ваших я бы исключила Диггори, он действительно хотел узнать, не ты ли кинула своё имя в Кубок, — добавилась Орлова. — И профессора Снейпа, — заметила когтевранка. — Он ведь знает, кто такая Вишери. — Знает, — согласно качнула головой слизеринка. — М-да, внушительный список претендентов получается, — подытожила египтянка. — Половина Хогвартса на тебя одну. — Может у тебя всё-таки имеются какие-нибудь подозрения? — уточнила Прах, повернувшись к стоящей рядом англичанке. — Грюм, — произнесла Поттер после недолгого молчания и подняла взгляд на подруг. — Почему он встал на мою защиту? — Ну, он же твой преподаватель, — неуверенно протянула Инга. — Да, это действительно странно, — тут же согласилась Полумна, о чём-то задумываясь. — А нам объяснить? — Бафи требовательно воззрилась на Вишню. — Мы повздорили с ним ещё в первую учебную неделю, и он даже не скрывает своего отношения к моему факультету, — ответила та. — Слишком сильный здесь стереотип о том, что из Слизерина выпускаются только тёмные маги. А это определение в Англии равносильно злодею. — Да, тогда это действительно подозрительно, — согласилась Ирада. — Так значит Грюм, — протянула Банафрит. — А знаете, я могу попробовать последить за ним. — Не рискуй, Бафи. Если он хочет навредить Вишенке и выйти сухим из воды, то вряд ли оставит ненужных свидетелей в живых, — предостерегла её Орлова. — Я — кошка, а кошки всегда гуляют где хотят, — улыбнулась на это девушка и демонстративно приняла анимагическую форму. — Ладно, с этим разобрались, — подытожила наконец Поттер. — Но на повестке дня ещё один вопрос. Что мы будем делать с первым испытанием? — А ничего, — хмыкнула Инга. — Утро вечера мудренее. Давайте расходится, а завтра уже будем разбираться с этим. — Действительно, что-то мы засиделись, — согласилась Пепел. — Всё, всем спать, — объявила Орлова и открыла первый портал.

***

Хогвартс лихорадило всю следующую неделю. Как это так, два чемпиона от школы, да ещё и один из них несовершеннолетняя слизеринка. Что больше всего возмущало окружающих то, что Вишери не было семнадцати или то, что она была со змеиного факультета, было непонятно, но все три оставшихся факультета сплотились против Поттер и не скрывали этого. Зато на защиту девушки встали ученики из Колдотворца, частенько ошивавшиеся в стенах замка и постоянно присутствующие на трапезах в Большом зале. Очередную стычку с Гриффиндором Вишня предотвратить не успела, да и не очень то хотела — младший Уизли порядком достал её за эти дни. Его оскорбления не блистали оригинальностью, да и совершенно не задевали девушку, периодически слышавшую и не такое от клиентов, которым она отказывала — всё-таки иметь дело с откровенной уголовщиной типа устранения неугодных родственников её руками она не желала — зато Малфоя непомерно бесили. — Рон, оно того не стоит, — предупреждающе сказал другу Невилл. — Драко, — укоризненно глянула на слизеринца Поттер. Но оба парня уже распылились и похватали палочки. — Фурункулюс! — Дантисимус! Из палочек выскочили лучи, на полдороге столкнулись и срикошетили. Луч Уизли угодил в физиономию Гойла, потому как реакция у стоявшей до этого рядом Вишни была намного лучше и девушка успела отшатнуться в сторону, а луч Малфоя — в Грейнджер. Гойл взвыл и схватился за нос, который покрылся огромными безобразными нарывами. Гермиона прижала ладонь ко рту и залилась слезами. — Гермиона! Что с тобой? — воскликнул Рон, бросил­ся к ней и отнял ото рта руку. Зрелище предстало не из приятных. Верхние резцы у гриффиндорки, которые и без того выдавались, стали вдруг расти с ужасающей быстротой. Секунду-другую она по­ходила на бобра, но зубы всё росли, перешагнули губу и уже достигли подбородка. Гермиона в ужасе их ощупа­ла, и из груди у нее вырвался отчаянный вопль. — Отчего здесь такой шум? — проговорил убийствен­но вкрадчивый голос. У дверей лаборатории появился Снейп. Слизеринцы начали наперебой объяснять, но декан ука­зал длинным пальцем на Малфоя: — Рассказывай ты, Драко. — Уизли на меня напал, сэр. — Мы напали друг на друга одновременно! — возра­зил рыжий. — А его луч попал в Гойла. Видите? Снейп осмотрел Гойла. Лицо у того походило на ил­люстрацию из домашнего пособия по ядовитым грибам. — Ступай в больничное крыло, — распорядился зельевар и перевёл взгляд на Грейнджер. — И вас это тоже касается. Минус пятьдесят очков Гриффиндору за драку. Лонгботтом и Уизли останутся после урока, я объявлю, в чём будет состоять наказание. А теперь в класс. Не то будете наказаны на неделю. При чём тут был Невилл было непонятно, но спорить с деканом было бесполезное дело. Все поспешили зайти в класс. — А Снейп сегодня в ударе, — поделился мыслью Малфой. — Кто бы говорил, — закатила глаза Вишери и отвернулась к доске. Урок начался.

***

По середине урока раздался стук, в класс шмыгнул какой-то третьекурсник и направился к Снейпу. — В чем дело? — сухо спросил декан. — Простите, сэр, но Гарри Поттер вызывают наверх. — Поттер предстоит ещё час работы с зельями. Наверх она поднимется после урока. Третьекурсник поежился под взглядом зельевара. — Сэр, сэр, её ждёт мистер Бэгмен, — испуганно про­говорил он. — Все чемпионы должны идти. Их, по-мое­му, будут фотографировать. Вишери, сидевшая с Драко за самым ближним к профессору столом, поперхнулась и чуть не пересыпала порошок из змеиных костей в зелье от таких известий. Подниматься наверх ей совершенно не хотелось, и тем более не было никакого желания фотографироваться, но кто бы её спрашивал. — Хорошо, — Снейп тоже явно был не доволен тем, что нужно опускать кого-то с урока. — Поттер, зайдёте ко мне позже за дополнительным заданием. — Да, сэр, — послушно ответила девушка и, поднявшись, последовала за третьекурсником, надеясь, что Малфой догадается позаботиться об её вещах.

***

Говорливый сопровождающий, которого Вишня стойко игнорировала, проводил её до небольшой аудитории. Большинство столов в ней были сдвинуты в конец, образуя в центре пустое про­странство. Три составлены вместе перед доской и накры­ты длинной бархатной скатертью. За ними несколько кресел. В одном из них сидел Людо, беседуя с незнакомой ведьмой в алой мантии. Крам задумчиво стоял в сто­роне от всех, Седрик и Флер негромко беседовали, а Инга с самым скучающим видом подпирала стенку и заметно оживилась при появлении подруги. — А вот и последний чемпион! Входи, Гарри, вхо­ди! Не волнуйся, это просто церемония проверки вол­шебных палочек. Сейчас подойдут члены судейской бригады, — Бэгмен обрадовался и поспешил вскочить на ноги. — Необходимо проверить, в каком они состоянии, нет ли поломок. Это ваш главный инструмент в соревно­ваниях. Специалист в этой области сейчас наверху с ди­ректором. После церемонии вас будут фотографировать. Познакомься, Рита Скитер, — он жестом указал на женщину в алой мантии, которая с видом коршуна, поймавшего добычу, разглядывала слизеринку. — Она делает небольшой материал о Турнире для «Пророка». — Не такой уж и небольшой, Людо, — поправила Рита. Волосы, уложенные в причудливое сооружение из тугих локонов, нелепо сочетающиеся с массивным подбородком; очки отделаны драгоценностями, толстые пальцы с длиннейшими ногтями, покрытыми пунцовым лаком, сжимающие крокодиловой кожи сумочку. — Нельзя ли до начала церемонии взять у Гарри ко­ротенькое интервью? Самый юный чемпион, несомнен­но, прибавит статье живости. — Разумеется! Гарри, ты не возражаешь? Поттер только хотела открыть рот и высказать степень своего возражения, но ответа уже и не требовалось — Скитер сама всё решила.  — Вот и отлично, — красные когти железной хват­кой вцепились Вишери в руку повыше локтя, заставляя рефлекторно потянуться к палочке. Журналист­ка попыталась вытащить её за собой из комнаты, но Орловой наконец надоело подпирать стенку и она возникла перед самым носом женщины. — Минуточку. А куда это вы так настойчиво тащите второго чемпиона Хогвартса, когда проверка палочек начнётся с минуты на минуту? — холодный прищур обычно был визитной карточкой Индиго, но и Инге удавался не хуже. — Мне нужно взять интервью у Гарри, — Рита не собиралась расставаться со своей добычей так просто. — Так зачем же куда-то для этого идти? Неужели вы хотите своими действиями помешать Поттер пройти проверку палочек? — на такие предположения журналистка чуть не задохнулась, но русская продолжала задавать каверзные вопросы. — Признайтесь, вас подослали французы, чтобы удвоить шансы их кандидатки? Скитер пошла пятнами, но именно в этот момент дверь открылась и в помещение вошёл директор Хогвартса с представителями остальных школ и обещанным специалистом по палочкам. Рука Вишни была высвобождена из цепких лапок женщины деморализовавшей её Ингой, которая утащила слизеринку к остальным чемпионам, расположившимся на стульях у одной из стен. — Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. — Он проверит ваши палочки, дабы убе­диться в их готовности к турнирным сражениям. — Мадемуазель Делакур, начнём с вас, если не возра­жаете, — мастер вышел на середину класса. Флер Делакур изящно поднялась со своего места, легкой походкой подошла к нему и протянула палочку. — Хм-м, — протянул Олливандер, повертел её в длин­ных пальцах как дирижерскую палочку. Из палочки по­сыпался сноп розовых и золотых искр. Мужчина поднес её к глазам и внимательно рассмотрел. — Ясно, — сказал он спокойно. — Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит… — Волос с головы вейлы, моей гран-маман, — с гордостью объявила шармбатонка. — Да… да, — сказал Олливандер. — Я никогда не исполь­зовал для палочек её волос. Слишком уж они получаются тем­пераментные. Но каждому свое, и если она вам подходит… Мастер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей. — Орхидеус! — воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер. — Мистер Дигго­ри, ваша очередь. Флер полетела на свое место, по пути одарив Седри­ка улыбкой, на что Инга прищурилась и, кажется, собралась навести на кого-то порчу, но жалеть француженку в планы Поттер не входило и она сосредоточила своё внимание на Диггори. — А-а, узнаю свое изделие, — заметно оживился мис­тер Олливандер, беря палочку в руки. — Прекрасно её помню. Содержит один волос из хвоста уникального экземпляра жеребца-единорога — около двух метров в хол­ке. Чуть не проткнул меня рогом, когда я дернул его за хвост. Тридцать пять сантиметров, ясень, хорошая упру­гость. Регулярно её чистите? — Вчера вечером полировал, — улыбнулся Седрик. Мистер Олливандер выпустил из палочки парня се­ребристую спираль дыма на весь класс, остался ею впол­не доволен и пригласил на середину комнаты Крама. Виктор Крам встал, повел плечами, ссутулился и враз­валку подошёл к мастеру. Протянул палочку и, сунув руки в карманы, нахмурился. — Хм-м. Ежели не ошибаюсь, творение Грегоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой… Ну, это ладно… Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматри­вал её, вертя так и этак. В это же время сидевшая рядом с Вишери Орлова с подозрением покосилась сначала на свою палочку, которой до сегодняшнего дня слизеринка никогда не видела у девушки, потом на свою преподавательницу и, наконец, на мастера, который всё вертел в руках палочку дурмстрангца. — Да… саксаул и сухожилие дракона? — метнул он взгляд на Крама. Тот кивнул. — Толстовата, довольно жесткая, двадцать семь сан­тиметров… Авис! Палочка из саксаула выстрелила как ружье, из дула выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу. — Отлично, — сказал Олливандер, возвращая Виктору его палочку. — Кто там у нас следующий. Госпожа Орлова? Русская волшебница поднялась и подошла к мастеру, протягивая свою палочку. — Боярышник и шерсть низла? Какое… необычное сочетание… — мужчина был явно озадачен попавшей к нему в руки палочкой. — Совсем новая. Вы пользуетесь ей недавно? — Ну… — протянула Инга, — да нет… Я ей вообще не… Кхм, — под взглядом Мегеры девушка тут же исправилась: — То есть я хотела сказать, что очень бережно отношусь к вещам. — П-похвально, — с лёгкой запинкой сказал Олливандер, всё ещё рассматривая палочку и не замечая невинного хлопанья ресницами в сторону русской преподавательницы в исполнении её ученицы. — Двадцать шесть сантиметров. Гибкая и своевольная. Наколдуйте что-нибудь, пожалуйста. Мужчина довольно поспешно отдал артефакт владелице и с интересом уставился на девушку. Та пожала плечами и резко махнула наотмашь палочкой, колданув, как и просили. С громким треском из неё вылетела упитанная ворона, громогласно каркнула и устремилась в том же направлении, что и птицы Крама. — Очень своевольная, — проговорил себе под нос мастер и отпустил Орлову восвояси. — Кто у нас ещё остался?.. Мисс Поттер! Вишери послушно поднялась со своего места, прошла мимо возвращавшейся к остальным Инги и про­тянула свою палочку, купленную несколько лет назад у самого Олливандера. — О-о! — расцвел тот, глаза его неожиданно вспыхнули. — Я очень хорошо её помню. Остролиста и перо из хвоста феникса. Двадцать восемь сантиметров. Мастер с любовью осмотрел свое творение, пустил из неё фонтан вина и возвестил, что па­лочка по-прежнему пребывает в безупречном состоя­нии. — Благодарю всех, — сказал стоящий за судейским столом Дамблдор. — Возвращайтесь на занятия. Хотя, пожалуй, можете идти обедать, урок вот-вот кончится… После этих слов Вишня уже собралась по тихому улизнуть первой, но толстяк с камерой вско­чил и прокашлялся. — А снимки, Дамблдор, снимки! — заволновался Бэг­мен. — Всех судей и участников! Что вы скажете, Рита? — Да, конечно. Сначала всех вместе, — она опять впи­лась взглядом голодной пираньи в Поттер, — а потом по отдельности. Фотографу пришлось изрядно потрудиться. Ма­дам Максим заслоняла всех, какой ракурс ни возьми, а ему отойти некуда, чтобы великанша попала в кадр. В конце концов ей пришлось сесть, а все остальные встали вок­руг. Каркаров наматывал на палец козлиную бородку, что­бы получился еще один завиток, Крам, привыкший фотографироваться, занял место позади. Фотограф желал выдвинуть на первый план Флер, но Рита опередила его, поместив в центр Вишери, за плечом которой тут же встала подруга, оттесняя недовольную таким расположением Делакур на второй план. А когда снимок был готов, Скитер настояла, чтобы участников Турнира сняли ещё и по отдельности. Наконец все были отпущены. — Валим скорее, пока эта акула с крокодиловой сумочкой не вспомнила про интервью, — заговорщически шепнула Орлова, и они со слизеринкой первые покинули аудиторию.

***

Статья Скитер вышла через неделю, после проверки палочек, и содержала в себе такую концентрацию бреда, что Инга только диву давалась, когда она успела такого насочинять, если Поттер ей и слова сказать не успела — а большая часть статьи была посвящена именно Вишне, самой бедной и несчастной сиротке. Слизеринке с этой статьи наоборот то и дело хотелось расхохотаться в голос — это же нужно было насочинять, что она уже чуть ли не с пелёнок невеста Малфоя, который настоящий самодур и властный тиран, который никуда её от себя не отпускает. Сам слизеринец, прочитав Пророк с квадратными от изумления глазами, демонстративно сжёг газету в камине слизеринской гостиной. Время до первого испытания летело со страшной скоростью и за два дня до него всех, начиная с третьего курса, отпустили в Хогсмид. Вишери с Полумной не были исключением и тоже направились в деревню, чтобы развеяться. По пути их нагнала довольная жизнью Орлова, на плече которой удобно устроилась Банафрит в анимагической форме. Русская же и сообщила, что в Трёх мётлах их ждёт Ирада. Но прямо перед входом в бар Поттер встала, как вкопанная, и молниеносным движением указала на заходившую внутрь парочку. — Скитер, — тут же опознала Инга и недовольна прищрилась. — Я так понимаю, поход в Три метлы отменяется? — Поищем другое место, где можно посидеть, — согласилась Вишня. — Нужно только предупредить Пепел. — Бафи? — Орлова развернула голову к кошке, буквально зарывшейся в тёплый воротник. — Она привлечёт ещё больше внимания, чем мы с тобой, — отрицательно качнула головой слизеринка. — Тогда идти тебе, Луна, — русская скосила взгляд на когтевранку. — Как скажешь, — согласилась та, не имевшая привычки спорить по пустякам. — А потом можно будет пойти в Кабанью голову. Отец говорил, что там кормят очень вкусно. — Значит, так и сделаем, — подвела итог Вишери, оставшаяся ждать Лавгуд на улице с остальными подругами, когда сама Полумна уже заходила в бар.

***

Поттер уже собиралась ложиться спать, когда в её дверь кто-то тихо поскрёбся. Девушка удивлённо нахмурилась, когда звук повторился, отложила книгу и подошла к двери, открывая её. В комнату тут же просочилась Бафи и приняла человеческое обличие. Глаза её горели, а нутро разрывало от желания поделиться какой-то сногсшибательной новостью. — Вишня, ты должна это видеть! — заявила девушка, не желая слушать возражений, и потащила подругу на выход. Спустя пятнадцать минут обе девушки уже углублялись в лес, идя на звук впереди — громкие голоса людей и свирепый душеразди­рающий рев. Когда лес окончательно поредел, они увидели перед собой сначала возвышавшиеся впереди мадам Максим в компании Хагрида, а потом и всю поляну целиком, где по загону, огражденному крепкими брусьями, ходили пять огромных злобного вида дра­конов, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в тёмное небо на высоте двадцати метров яр­кие языки пламени. Серебристо-голубой с длинными ос­трыми рогами скалился на волшебников и щелкал зуба­ми. Зеленый, покрытый гладкой чешуей извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею ук­рашала бахрома из тонких золотых пик, он выдыхал огонь в виде огромных грибов. Был еще гигантский чер­ный, больше других похожий на ящера, находившийся совсем рядом, и змееподобный рогатый, чешуя которого в всполохах огня казалась перламутровой. Не менее сорока волшебников, семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко дер­жа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов. — Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, на­тягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнём на рас­стояние семь метров. А эта хвосторога на все пятнадцать. — Какая красавица, — ласково проговорил лесничий. — Не то слово! — крикнул ещё один волшебник. — На счет три — усыпляющее заклятие! Все драконоводы вынули волшебные палочки, из которых огнен­ной ракетой вылетело усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Ближайший к девушкам дракон опасно заколыхался на задних лапах, пасть раскрылась в беззвучном рыке, пла­мя из ноздрей больше не вырывалось, хотя дым все ещё валил. Очень медленно дракон повалился на землю — несколько тонн мышц и чешуи — и упал с таким сту­ком, что содрогнулись деревья. Драконоводы опустили палочки и подошли к повер­женным подопечным. Затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю с помощью палочек. — Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, тот же рыжий волшебник, смутно походивший на представителя семейства Уизли и, кажется, именно им и являвшийся. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усы­пили снотворным, думали, им лучше проснуться глубо­кой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получи­лось. Они очень недовольны… — Какие у вас здесь породы? — лесничий и француженка подошли ближе. — Это самка венгерского хвосторога, — ответил рыжий. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновен­ный. Тот, что поменьше, синевато-серый — шведский ту­порылый. А красный — китайский огненный шар. Ещё вот редкий экземпляр: крылатая самка рогатого змея, — тоже условно относится к драконам. — Значит, пять. На каждого по одному дракону. А что они будут с ними делать? Сражаться? — Кажется, просто пройдут мимо. Мы будем всё вре­мя рядом. Если ситуация станет опасной, заклятие унич­тожения наготове. Организаторам понадобились поче­му-то драконихи-наседки. Понятия не имею почему. Могу только сказать: не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Она сзади так же опасна, как и спереди. Волшебник, беседовавший с Хагридом, махнул на хвост, вдоль которого бежал час­токол длинных цвета бронзы шипов. Пятеро служителей из команды Чарли поднесли в ог­ромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили его под самым боком драконихи. — По-моему, пора валить, — тихо проговорила Вишери и обе девушки начали отступать. — Ну как тебе? — когда они отошли на достаточное расстояние, возбуждённо спросила Банафрит. — Хорошо испытаньеце? — Да вообще, полный отпад, — мрачно известила Поттер и резко рванула подругу на себя, скрываясь вместе с ней в тени. Мимо них прокрался Каркаров. Когда он скрылся, девушка добавила: — И похоже утру об этом будут знать большая часть чемпионов. Пошли. — Куда? — насторожилась египтянка, прекрасно видевшая в темноте нехороший прищур подруги. — Искать Орлову, вместе будем решать, что делать, — пояснила Вишня. — А, ну тогда ладно, — легко согласилась Бафи, невесть что успевшая напридумывать от одного взгляда слизеринки. Обе девушки поспешили обратно в замок.

***

— Эй, Диггори, на два слова, — Инга, не обращая внимания на большие глаза подруги, направилась от Вишери прямиком к пуффендуйцу, разговаривавшему со своими однокурсниками. Парень обернулся на голос и моргнул. — Да, конечно, — после небольшой заминки ответил он и, попрощавшись с друзьями, направился на встречу к девушке. — Не желаешь немного пройтись? — спросила русская и на грани слышимости добавила: — У нас есть информация по первому испытанию. Седрик вытаращился на девушку, но послушно последовал за ней в соседний коридор, где кроме Поттер никого не было. — Это правда, Гарри? Вы знаете что-то про первое испытание? — парень вперил взгляд в слизеринку, которая в очередной раз внутренне поморщилась от обращения. — Ты бы не звал её Гарри, — посоветовала ему на ухо Орлова, но Поттер, кажется услышала. — А как тог… — задать вопрос Диггори не успел. — Не важно, — перебила его Вишня. — Первое испытание — драконы. — Что? — тут же вытаращился на девушек парень. — Да вы шутите! — Верить нам или нет, решать тебе, но остальные чемпионы об этом уже знают, — Инга хлопнула его по плечу. — До встречи на испытании. И обе девушки удалились, оставляя Седрика наедине со своими мыслями.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.